1 00:00:03,962 --> 00:00:07,007 (アラミス) 魔王様 お耳に入れたいことが 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,259 (アノス)イガレスか どうした? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,846 (アラミス) アゼシオンで竜が目撃されました 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,306 何人か行方不明になっております 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 (アノス)食われたか 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,310 恐らく 今のあちらには 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,230 竜の討伐方法を知る者がおりません 8 00:00:22,313 --> 00:00:26,067 (アノス)2000年前の配下たちを 派遣するのが一番だろうが… 9 00:00:26,151 --> 00:00:27,527 しかし 向こうは 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,238 救援を要請するつもりは ないようです 11 00:00:30,321 --> 00:00:33,324 許可なく軍を送っては 後で問題に… 12 00:00:33,408 --> 00:00:38,580 では 魔王学院と勇者学院との 学院交流を要請する 13 00:00:38,663 --> 00:00:41,666 受け入れ態勢が整っていないと 言われるかと 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,963 問題ない 融通の利く教師がいるのでな 15 00:00:47,047 --> 00:00:52,052 ♪~ 16 00:02:11,923 --> 00:02:16,928 {\an8}~♪ 17 00:02:29,524 --> 00:02:30,608 (エールドメード)すばらしい 18 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 {\an8}どうだ? ガトムを 成功させた気分は 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 {\an8}(ナーヤ)えっと… 20 00:02:36,698 --> 00:02:39,492 {\an8}でも 先生の補助のおかげで… 21 00:02:39,576 --> 00:02:43,037 {\an8}私がクラスで一番 魔法が下手なことは 22 00:02:43,121 --> 00:02:44,372 {\an8}変わりませんし… 23 00:02:44,455 --> 00:02:47,750 (エールドメード) いい心がけだ 居残りのナーヤ 24 00:02:47,834 --> 00:02:50,461 え… い… 居残り? 25 00:02:50,545 --> 00:02:51,379 あっ… 26 00:02:51,462 --> 00:02:52,839 (エールドメード) お前は毎日のように 27 00:02:52,922 --> 00:02:55,049 図書室で居残りをしている 28 00:02:55,133 --> 00:02:57,969 ゆえに二つ名を授けたのだ 29 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 え? 30 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 魔王の前では 俺を含めた全ての者が 31 00:03:01,681 --> 00:03:03,850 皆 平等に下手くそだ 32 00:03:03,933 --> 00:03:07,228 ならばクラスの中で 最も慢心しないお前こそ 33 00:03:07,312 --> 00:03:10,732 可能性に満ちているとは 思わないか? ん? 34 00:03:10,815 --> 00:03:13,151 そ… そうでしょうか 35 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 (サーシャ) エールドメード先生って 36 00:03:15,361 --> 00:03:17,989 あんななのに 真面目に仕事してるわね 37 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 (ミーシャ)ん… 38 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 (生徒たちの話し声) 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,452 (エミリア)授業を始めますよ 40 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 (机をたたく音) 41 00:03:25,914 --> 00:03:28,458 (エミリア) 聞いてるんですか いつもいつも 42 00:03:28,541 --> 00:03:30,376 静かにしてください 43 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 {\an8}(ハイネ)いつもって 44 00:03:31,836 --> 00:03:34,255 {\an8}エミリアは こないだ 来たばっかりじゃん? 45 00:03:34,339 --> 00:03:35,173 (エミリア)あっ… 46 00:03:34,339 --> 00:03:35,173 {\an8}(生徒たちの笑い声) 47 00:03:35,173 --> 00:03:35,256 {\an8}(生徒たちの笑い声) 48 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 {\an8}(生徒たちの笑い声) 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 大丈夫かしら 50 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 (ラオス) あいつは いないみてえだな 51 00:03:39,510 --> 00:03:41,846 (レドリアーノ) 魔王アノスが学院に通う意味など 52 00:03:41,930 --> 00:03:43,473 ないでしょうからね 53 00:03:43,556 --> 00:03:48,144 お前たちが学院交流に 興味がないのは よく分かった 54 00:03:48,228 --> 00:03:50,813 来たまえ アノシュ・ポルティコーロ 55 00:03:53,316 --> 00:03:55,360 (ラオス)なんだ 子供? 56 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 (エールドメード) 聞け 人間ども! 57 00:03:57,487 --> 00:04:00,740 両校の代表者同士で 勝負をするのだ 58 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 (生徒たち)はあ? 59 00:04:02,450 --> 00:04:04,452 勇者学院が勝つようならば 60 00:04:04,535 --> 00:04:07,747 学院交流は全て休講にしよう 61 00:04:07,830 --> 00:04:09,832 え? ちょっと 勝手に… 62 00:04:09,916 --> 00:04:13,461 どうせ そっちの有利な勝負に するつもりなんでしょ? 63 00:04:13,544 --> 00:04:15,588 それは つまり 自分に有利なら 64 00:04:15,672 --> 00:04:18,967 やってもいいということだな? 人間 65 00:04:19,050 --> 00:04:22,011 ならば 勝負の方法を決めたまえ 66 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 (ハイネ) じゃあ サイコロにしようよ 67 00:04:24,055 --> 00:04:26,391 数の大きいほうが勝ち 68 00:04:26,474 --> 00:04:27,767 (アノシュ)かまわぬ 69 00:04:28,434 --> 00:04:29,310 (ハイネ)はい 70 00:04:29,394 --> 00:04:31,354 これ 使いなよ 71 00:04:31,938 --> 00:04:34,691 (アノシュ) ふむ 細工されているな 72 00:04:35,608 --> 00:04:37,860 じゃあ 僕から 73 00:04:40,863 --> 00:04:41,739 やったね 74 00:04:42,532 --> 00:04:44,826 (アノシュ) どんな振り方でも かまわぬのか? 75 00:04:44,909 --> 00:04:46,202 ご自由に 76 00:04:46,286 --> 00:04:47,120 (アノシュ)ふむ 77 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 (ハイネ)はあ? 78 00:04:49,205 --> 00:04:50,081 なっ… 79 00:04:49,205 --> 00:04:50,081 {\an8}(生徒たちのざわめき) 80 00:04:50,081 --> 00:04:50,164 {\an8}(生徒たちのざわめき) 81 00:04:50,164 --> 00:04:51,874 {\an8}(生徒たちのざわめき) 82 00:04:50,164 --> 00:04:51,874 (サーシャ)ハハ… 83 00:04:54,919 --> 00:04:56,587 俺の勝ちのようだな 84 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 反則だろ それ 85 00:04:58,756 --> 00:05:00,550 ご自由にと言っただろう 86 00:05:00,633 --> 00:05:03,594 まあ 何度 振っても 変わらぬがな 87 00:05:04,220 --> 00:05:07,557 (ハイネ)なっ… 1以外は出ないはずなのに 88 00:05:07,640 --> 00:05:09,684 どんなサイコロだろうと 89 00:05:09,767 --> 00:05:12,395 狙った出目を 外すような俺ではないぞ 90 00:05:12,478 --> 00:05:13,604 う… 91 00:05:13,688 --> 00:05:15,815 (エールドメード)フハハハ… 92 00:05:15,898 --> 00:05:19,652 見たかね 諸君 これがアノシュ・ポルティコーロ 93 00:05:19,736 --> 00:05:23,906 我が魔王学院の誇る天才少年だ 94 00:05:23,990 --> 00:05:26,492 (ハイネ)う… フン 95 00:05:28,536 --> 00:05:31,956 (少女)全能者は 誰にも抜けない剣を作れる? 96 00:05:32,540 --> 00:05:36,544 もしも全能者が 誰にも抜けない剣を作れないなら 97 00:05:36,627 --> 00:05:38,671 全能者ではない 98 00:05:38,755 --> 00:05:42,717 もしも全能者が 誰にも抜けない剣を作ったなら 99 00:05:42,800 --> 00:05:45,345 その剣は全能者にも抜けない 100 00:05:45,428 --> 00:05:48,890 剣を抜けない者は 全能とは言えない 101 00:05:48,973 --> 00:05:51,225 よって彼は全能者ではない 102 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 全能者は この世にはいない? 103 00:05:54,979 --> 00:05:57,982 答えが分かったら 教えて 104 00:06:04,906 --> 00:06:05,782 それでは授業を… 105 00:06:05,865 --> 00:06:06,824 (足音) 106 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 ん? 107 00:06:07,992 --> 00:06:11,496 ザミラ学院長 どうされましたか? 108 00:06:11,579 --> 00:06:16,167 (ザミラ)選抜クラスの諸君に 王宮から勅令を賜った 109 00:06:16,250 --> 00:06:20,171 先日 竜という化け物が 各地で目撃された 110 00:06:20,254 --> 00:06:24,008 そこで諸君らには 竜討伐に赴いてもらおう 111 00:06:24,092 --> 00:06:27,220 -(生徒)どういうことだよ -(生徒)俺たちが? 112 00:06:27,303 --> 00:06:30,848 ちょっと待ってください 軍は どうしたんです? 113 00:06:30,932 --> 00:06:33,851 詳しいことは事務方に聞いてくれ 114 00:06:33,935 --> 00:06:35,436 私は忙しいのでな 115 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 く… 116 00:06:39,774 --> 00:06:42,985 お初に お目にかかります 勇者カノン様 117 00:06:43,903 --> 00:06:48,282 王宮で盛大な式典の準備を 調えてまいりました 118 00:06:48,366 --> 00:06:52,954 民も兵も 勇者カノン様のお帰りを 歓迎しております 119 00:06:53,037 --> 00:06:55,081 (レイ) 僕はもう魔族なんだけどね 120 00:06:55,164 --> 00:06:59,710 いえいえ あなた様は 紛れもなく本物の勇者です 121 00:06:59,794 --> 00:07:02,171 どうぞ お越しください 122 00:07:02,255 --> 00:07:05,883 レイ 放課後に湖で 水遊びでもせぬか? 123 00:07:05,967 --> 00:07:09,804 ああ 僕ちゃん 残念ながらカノン様は用事が… 124 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 (レイ)それはいいね 125 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 は? 126 00:07:12,306 --> 00:07:14,225 (レイ)悪いけど 断るよ 127 00:07:14,308 --> 00:07:16,185 放課後は用事ができたからね 128 00:07:16,269 --> 00:07:18,896 で… でしたら 今すぐにでも 129 00:07:18,980 --> 00:07:21,357 こんな偽者の勇者たちのもとで 130 00:07:21,440 --> 00:07:24,235 あなた様が学ぶことなど ございません 131 00:07:24,318 --> 00:07:26,612 聞き捨てなりませんね 132 00:07:26,696 --> 00:07:30,491 学院長が生徒を偽者呼ばわりとは いかがなものでしょうか 133 00:07:30,491 --> 00:07:30,992 学院長が生徒を偽者呼ばわりとは いかがなものでしょうか 134 00:07:30,491 --> 00:07:30,992 {\an8}(生徒たちが 抗議する声) 135 00:07:30,992 --> 00:07:31,075 {\an8}(生徒たちが 抗議する声) 136 00:07:31,075 --> 00:07:35,288 {\an8}(生徒たちが 抗議する声) 137 00:07:31,075 --> 00:07:35,288 大体 ご立派な式典には 大量の兵士を割くのに 138 00:07:35,371 --> 00:07:38,124 化け物の相手は 俺たちだけでしろってか? 139 00:07:38,207 --> 00:07:42,128 なんなら その本物の勇者に やらせればいいんじゃない? 140 00:07:42,211 --> 00:07:43,921 わきまえよ クズどもが 141 00:07:44,005 --> 00:07:46,757 勇者カノンになりすました 貴様らは 142 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 本来ならば死刑なのだぞ 143 00:07:49,051 --> 00:07:51,804 (レドリアーノ) それは勇者学院による判定です 144 00:07:51,888 --> 00:07:54,390 そもそも 未知の化け物の討伐など 145 00:07:54,473 --> 00:07:55,975 死にに行くようなものですが… 146 00:07:56,058 --> 00:07:57,935 (ザミラ) 勇者が言い訳をするのか! 147 00:07:58,019 --> 00:07:59,187 な… 148 00:07:59,270 --> 00:08:02,148 先の戦争を止められなかった クズどもに 149 00:08:02,231 --> 00:08:04,358 チャンスをやろうというのだ 150 00:08:04,442 --> 00:08:07,653 勇者なら命ぐらい懸けるのが 当然であろう 151 00:08:08,404 --> 00:08:11,574 何なんですか さっきから勇者 勇者って 152 00:08:11,657 --> 00:08:12,992 そんなもののために 153 00:08:13,075 --> 00:08:14,869 なんで命を 懸けなきゃいけないんです? 154 00:08:14,952 --> 00:08:17,955 (ザミラ) 安い命すら 賭す勇気がない者を 155 00:08:18,039 --> 00:08:20,875 我々人間は勇者とは認めん 156 00:08:20,958 --> 00:08:22,960 (エミリア)だったら 勇者でなくてもいいですよ 157 00:08:23,044 --> 00:08:24,921 -(レドリアーノ)え? -(ザミラ)何? 158 00:08:25,004 --> 00:08:27,048 死んだら終わりなのに 159 00:08:27,131 --> 00:08:29,592 こんな いいかげんな命令で 死ぬなんて 160 00:08:29,675 --> 00:08:30,635 私は御免です 161 00:08:30,718 --> 00:08:35,348 言動に気をつけろ 生徒も御せない無能教師が! 162 00:08:35,431 --> 00:08:37,099 目に余る態度を取るなら 163 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 即刻ディルヘイドに 帰ってもらうぞ 164 00:08:39,936 --> 00:08:41,145 ハッ… 165 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 ぐ… 166 00:08:45,024 --> 00:08:46,692 申し訳ございません 167 00:08:46,776 --> 00:08:48,569 (ザミラ)そこに ひざまずけ 168 00:08:48,653 --> 00:08:50,529 立場の違いを わきまえさせて… 169 00:08:50,613 --> 00:08:51,489 おっ… 170 00:08:51,572 --> 00:08:53,074 ぐおっ… 171 00:08:53,699 --> 00:08:57,495 ああ すみません 足が長すぎるもので 172 00:08:57,578 --> 00:08:59,705 貴様… ん? 173 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 (ラオス)ハハ 174 00:08:59,789 --> 00:09:00,915 {\an8}(指の関節を鳴らす音) 175 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 さっきから授業の邪魔なんだよ 176 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 ひいい… 177 00:09:06,379 --> 00:09:09,548 お… 覚えていろ! 178 00:09:09,632 --> 00:09:10,967 (3人)ヘヘ 179 00:09:11,592 --> 00:09:12,843 (エミリア)余計なことして! 180 00:09:12,927 --> 00:09:13,761 (3人)ん? 181 00:09:13,844 --> 00:09:16,222 (エミリア) せっかく私が我慢したのに 182 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 台なしじゃないですか 183 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 生徒の責任は 教師である私の責任なんですよ 184 00:09:21,936 --> 00:09:24,981 私に何か恨みでもあるんですか? 185 00:09:25,731 --> 00:09:27,775 それは失礼しました 186 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 (エミリア)ちょっと どこへ? 187 00:09:31,571 --> 00:09:35,241 問題行動ばかりの生徒は 謹慎しておりますよ 188 00:09:35,324 --> 00:09:37,243 あなたのお望みどおりに 189 00:09:37,326 --> 00:09:39,912 (ラオス)ハッ… まったく やってられねえな 190 00:09:39,996 --> 00:09:42,373 エミリアってホントにクズだよね 191 00:09:42,456 --> 00:09:43,582 待ちなさい! 192 00:09:43,666 --> 00:09:47,378 (ハイネ)まあ 僕たちも 人のことは言えないけどさ 193 00:09:47,920 --> 00:09:49,714 (ドアが閉まる音) 194 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 (エレオノール)ここだぞ 195 00:09:56,220 --> 00:09:58,222 ガイラディーテ名物 勇者焼き 196 00:09:58,306 --> 00:10:01,559 猛角牛っていう猛獣の肉を 焼くんだぞ 197 00:10:01,642 --> 00:10:03,311 じゃあ 行こう 198 00:10:03,394 --> 00:10:06,522 (エミリア) もう なんで開かないんですか! 199 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 うっ… 缶詰のくせに 200 00:10:12,653 --> 00:10:14,780 生意気ですよ 201 00:10:14,864 --> 00:10:15,698 え? 202 00:10:16,407 --> 00:10:18,034 貸してみるがいい 203 00:10:19,118 --> 00:10:22,413 (アノシュ)その魔法缶詰は 魔族には反応しない 204 00:10:22,496 --> 00:10:25,791 だが 人間寄りに 魔力を偽装すれば… 205 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 (エミリア)あ… 206 00:10:33,466 --> 00:10:34,967 (エミリア)ありがとうございます 207 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 なぜ外で缶詰を? 208 00:10:37,261 --> 00:10:39,597 飯屋なら いくらでもあるだろうに 209 00:10:39,680 --> 00:10:41,807 人と話すのが煩わしいんです 210 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 だから1年分 買いだめしました 211 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 開けられぬではないか 212 00:10:46,771 --> 00:10:48,397 うるさいですよ 213 00:10:54,236 --> 00:10:57,031 アノシュ君は 魔法も得意なんですね 214 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 その年で本当に天才だなんて 215 00:11:01,952 --> 00:11:03,454 羨ましい 216 00:11:05,873 --> 00:11:06,916 あ… 217 00:11:07,541 --> 00:11:08,376 う… 218 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 (アノシュ)うまそうだな 219 00:11:10,753 --> 00:11:12,922 -(エミリア)え? -(アノシュ)塩漬けの肉だ 220 00:11:13,005 --> 00:11:14,256 食べますか? 221 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 (アノシュ)もらおう 222 00:11:16,133 --> 00:11:17,593 何やってるんですか 223 00:11:17,677 --> 00:11:19,595 手づかみはいけません 224 00:11:19,678 --> 00:11:22,515 あいにくと フォークも何も持ってなくてな 225 00:11:22,598 --> 00:11:25,184 獣じゃないんですから 226 00:11:25,267 --> 00:11:27,269 ちょっと こっちに来なさい 227 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 (エミリア)アノシュ君は 228 00:11:29,730 --> 00:11:32,149 言葉遣いを 直したほうがいいですよ 229 00:11:32,233 --> 00:11:33,442 (アノシュ)なぜだ? 230 00:11:33,526 --> 00:11:37,405 そのしゃべり方 世界一嫌みな男とそっくりです 231 00:11:39,240 --> 00:11:41,325 アノシュ君は皇族ですよね 232 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 そのようだ 233 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 (エミリア) 先生も昔は皇族だったんですよ 234 00:11:45,913 --> 00:11:49,792 でも悪い魔法使いのせいで 混血の魔族になったんです 235 00:11:49,875 --> 00:11:50,751 (アノシュ)ほう 236 00:11:50,835 --> 00:11:51,961 (エミリア)先生は 237 00:11:52,044 --> 00:11:55,005 皇族であることに 誇りを持っていました 238 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 ずっと幸せに暮らしていたんです 239 00:11:57,133 --> 00:12:00,261 でも それを奪われて 職も失い 240 00:12:01,053 --> 00:12:03,556 みんなから 見下されるようになりました 241 00:12:03,639 --> 00:12:06,475 (アノシュ)だが 今は 教師になったのだろう? 242 00:12:07,351 --> 00:12:08,727 (エミリア)そうですね 243 00:12:09,937 --> 00:12:12,356 だけど幸せが 戻るわけじゃありません 244 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 なぜだ? 245 00:12:13,649 --> 00:12:16,360 ここに来て 分かったことがあるんです 246 00:12:16,444 --> 00:12:20,823 魔力のない普通の人間は 私を人間だと思ってるんです 247 00:12:20,906 --> 00:12:23,159 でも 私の扱いは 248 00:12:23,242 --> 00:12:26,287 ディルヘイドにいた時と 何も変わらなかった 249 00:12:26,370 --> 00:12:30,624 {\an8}私を混血だと 見下していたのは 私で 250 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 {\an8}私は ただ 勝手におびえていただけ 251 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 {\an8}誰も見下してなんか いなかったのに… 252 00:12:37,506 --> 00:12:39,800 だからって どうしろっていうんですか 253 00:12:39,884 --> 00:12:42,011 私が最低で醜くてクズで 254 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 どうしようもないやつだって 突きつけられただけで 255 00:12:45,431 --> 00:12:47,391 何一つ変わっていません 256 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 思えば これが 悪い魔法使いの与えた— 257 00:12:51,729 --> 00:12:53,439 呪いなんでしょうね 258 00:12:54,732 --> 00:12:58,652 皇族なんて名ばかりで 私は何者でもなかった 259 00:12:59,653 --> 00:13:03,365 でも いまさら立派になんか なれないんですよ 260 00:13:04,241 --> 00:13:07,244 難しいことは よく分からぬ 261 00:13:07,328 --> 00:13:08,871 そうですよね 262 00:13:09,455 --> 00:13:12,666 それよりも これは少々 辛すぎる 263 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 (エミリア)バカですね 264 00:13:14,543 --> 00:13:16,462 パンと一緒に食べるんですよ 265 00:13:16,545 --> 00:13:18,172 そのパンは硬い 266 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 だから 267 00:13:19,632 --> 00:13:22,259 この油を使うんです 268 00:13:24,345 --> 00:13:25,262 どうですか? 269 00:13:25,346 --> 00:13:26,847 うまい 270 00:13:26,931 --> 00:13:30,643 パンは軟らかくなり 肉は ちょうどよい塩加減だ 271 00:13:30,726 --> 00:13:31,894 そうでしょう? 272 00:13:31,977 --> 00:13:33,979 一つ 勉強になった 273 00:13:34,063 --> 00:13:36,315 こんなこと 誰でも知ってますよ 274 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 俺は知らなかったが? 275 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 1年分の缶詰ということは 276 00:13:40,611 --> 00:13:43,405 さぞ いろんな食べ方が あるのだろうな 277 00:13:43,489 --> 00:13:45,574 そんな くだらないことで よければ 278 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 また教えてあげますよ 279 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 (エレオノール)さあ 水遊びだぞ 280 00:13:50,621 --> 00:13:52,831 (ゼシア)砂遊びも… します 281 00:13:52,915 --> 00:13:56,126 どうせなら 水着を持ってくればよかったわね 282 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 では 出してやろう 283 00:14:00,923 --> 00:14:03,384 (サーシャ)あ… わあ! 284 00:14:03,467 --> 00:14:04,593 (ミサ)キャッ! 285 00:14:04,677 --> 00:14:06,762 (エレオノール) ありがとう アノス君 286 00:14:06,846 --> 00:14:08,556 (ゼシア)ありがと… です 287 00:14:09,306 --> 00:14:10,432 (ミーシャ)似合う? 288 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 (サーシャ)似合うんだけど… 289 00:14:13,352 --> 00:14:15,062 大胆すぎない? 290 00:14:15,145 --> 00:14:17,439 (アノス)ふむ 分かってないな サーシャ 291 00:14:17,523 --> 00:14:18,440 (ミーシャ・サーシャ)え? 292 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 (アノス) 水着とは ただの衣服ではない 293 00:14:21,193 --> 00:14:25,281 水中での活動能力を 極限まで高める魔法の一種だ 294 00:14:25,364 --> 00:14:27,950 {\an8}覚えておけ これが… 295 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 (サーシャ)わあ! 296 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 (アノス)さあ 来るがいい 297 00:14:42,298 --> 00:14:44,008 水遊びを満喫せよ 298 00:14:44,091 --> 00:14:46,510 (サーシャ) こんなの入ったら死ぬわ! 299 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 (エレオノール)アノス君! 300 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 (アノス) ほう デルゾゲードの玉座か 301 00:14:52,141 --> 00:14:56,020 ゼシアは 魔王ゼシア… です 302 00:14:56,103 --> 00:14:57,271 うんうん 303 00:14:57,354 --> 00:14:59,899 じゃあ 何か 命令を出してみよっか 304 00:14:59,982 --> 00:15:03,944 アノスは 一緒に座り… ます 305 00:15:04,028 --> 00:15:06,989 ママも 座ります 306 00:15:07,072 --> 00:15:10,200 ああ… それは ちょっと狭いと思うぞ 307 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 (ゼシア)う… 308 00:15:11,201 --> 00:15:12,912 え? えっと… 309 00:15:13,621 --> 00:15:16,665 アノス君 アノシュに なってもらってもいいかな? 310 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 いいだろう 311 00:15:21,211 --> 00:15:26,050 狭いからといって 3人で座れぬと思ったか 312 00:15:26,133 --> 00:15:26,967 です 313 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 うんうん 314 00:15:28,135 --> 00:15:30,220 さすがは魔王ゼシアだぞ 315 00:15:30,304 --> 00:15:33,724 アノスは ずっとアノシュです 316 00:15:33,807 --> 00:15:36,602 ずっとゼシアがお姉さんです 317 00:15:36,685 --> 00:15:37,561 アノシュだと 318 00:15:37,645 --> 00:15:40,564 弟ができた感じがして うれしいみたいだぞ 319 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 アノシュ 守ります 320 00:15:44,109 --> 00:15:47,988 ゼシアは 鏡の魔法 頑張ってます 321 00:15:48,072 --> 00:15:49,031 (アノシュ)ふむ 322 00:15:49,865 --> 00:15:51,909 ミゲロノフの教えか 323 00:15:52,618 --> 00:15:56,622 ボクも一緒に 応援魔法を研究してるんだぞ 324 00:15:56,705 --> 00:15:58,207 頼もしいことだ 325 00:15:58,290 --> 00:16:01,001 お姉さん… ですから 326 00:16:01,669 --> 00:16:03,295 (エレオノール)ねえ アノス君 327 00:16:03,379 --> 00:16:04,713 ありがとね 328 00:16:05,297 --> 00:16:07,841 1万人のゼシアもたくさん遊べて 329 00:16:07,925 --> 00:16:10,803 エニユニエンは みんな しゃべれるようになるって 330 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 何 まだ これからだ 331 00:16:13,514 --> 00:16:16,558 全員まとめて幸せにしてやると 言っただろう 332 00:16:16,642 --> 00:16:19,103 ちっちゃいのに かっこいいこと言って 333 00:16:19,186 --> 00:16:21,814 そんなアノシュ君が大好きだぞ 334 00:16:23,315 --> 00:16:24,817 (レイ)来てよかったね 335 00:16:24,900 --> 00:16:28,779 この水着 ちょっと恥ずかしすぎますね 336 00:16:28,862 --> 00:16:29,947 似合ってるよ 337 00:16:30,030 --> 00:16:31,699 もう… えい! 338 00:16:31,782 --> 00:16:32,950 わっ… 339 00:16:33,033 --> 00:16:36,245 (ミサ)アハハ 油断禁物ですよ 340 00:16:36,328 --> 00:16:38,497 お仕置きが必要みたいだね 341 00:16:38,580 --> 00:16:40,624 (シン) お仕置きとは なんでしょうか 342 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 (2人)あ… 343 00:16:41,792 --> 00:16:43,335 お… お父さん? 344 00:16:43,419 --> 00:16:45,671 (シン)時にレイ・グランズドリィ 345 00:16:45,754 --> 00:16:48,382 往復で遠泳でもしませんか? 346 00:16:48,465 --> 00:16:51,510 あなたが私より 早く戻ってきたならば 347 00:16:51,593 --> 00:16:53,429 その時間差の分だけ 348 00:16:53,512 --> 00:16:55,806 娘とのことは 目をつむりましょう 349 00:16:55,889 --> 00:16:58,142 な… 何 言ってるんですか お父さん 350 00:16:58,225 --> 00:17:01,311 泳ぎには それなりに 自信があってね 351 00:17:01,395 --> 00:17:02,604 レイさん? 352 00:17:02,688 --> 00:17:04,356 (シン)それは楽しみです 353 00:17:08,318 --> 00:17:09,445 (ミサ)あ… 354 00:17:09,528 --> 00:17:11,280 えっと… 355 00:17:11,363 --> 00:17:15,242 2000年前は 泳いで親睦を深めたとか? 356 00:17:15,325 --> 00:17:16,827 (サーシャ)ミサ! 357 00:17:16,910 --> 00:17:18,704 一緒にやらない? 358 00:17:18,787 --> 00:17:20,038 (ミサ)あ… はーい 359 00:17:22,708 --> 00:17:24,710 (シン)この身は魔王の右腕 360 00:17:24,793 --> 00:17:27,212 その泳法が 敗れるわけもありません 361 00:17:27,296 --> 00:17:30,966 (レイ)2000年前 ここは 僕たちのとりでだった 362 00:17:31,049 --> 00:17:34,928 民を守るため 僕は必死で 泳ぎを鍛えたんだ! 363 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 そーれ! 364 00:17:38,974 --> 00:17:40,267 (サーシャ)はい! 365 00:17:40,350 --> 00:17:42,561 (シン)私より泳ぎの下手な男に 366 00:17:42,644 --> 00:17:44,772 娘を任せるわけにはいきませんね 367 00:17:44,855 --> 00:17:48,192 いざという時 海難救助もできない男には 368 00:17:48,275 --> 00:17:50,652 (レイ)君の泳ぎは確かに速いよ 369 00:17:50,736 --> 00:17:54,239 だけど ミサが溺れた時 救助するのは僕だ 370 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 見せてあげるよ 勇者の泳法を! 371 00:18:01,121 --> 00:18:03,957 (2人)ハァ… ハァ… 372 00:18:04,041 --> 00:18:06,710 (シン)ど… どちらが… 速かったですか? 373 00:18:06,710 --> 00:18:07,544 (シン)ど… どちらが… 速かったですか? 374 00:18:06,710 --> 00:18:07,544 {\an8}(レイ)ミサ? 375 00:18:07,628 --> 00:18:09,421 (ミサ)あっ… え? 376 00:18:09,505 --> 00:18:12,883 (2人)ハァ… ハァ… ハァ… 377 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 ああ… 378 00:18:15,010 --> 00:18:16,386 アハハ 379 00:18:16,470 --> 00:18:19,139 見てませんでした 380 00:18:20,849 --> 00:18:21,892 (シン・レイ)あ… 381 00:18:23,977 --> 00:18:25,187 (エレオノール) たくさん泳いだから 382 00:18:25,270 --> 00:18:26,855 おなか すいたぞ 383 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 (アノシュ)ここなら目立つまい 出てきたらどうだ? 384 00:18:40,410 --> 00:18:41,703 お前は誰だ? 385 00:18:43,497 --> 00:18:46,291 (アヒデ) 神竜の国ジオルダル枢機卿 386 00:18:46,375 --> 00:18:48,252 アヒデ・アロボ・アガーツェ 387 00:18:48,335 --> 00:18:51,672 八神選定者が一人 神託者です 388 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 ジオルダル… 知らぬな 389 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 (アヒデ)あなたが 神聖なる選定審判に招かれた— 390 00:18:57,719 --> 00:19:00,681 魔族の王であることは 分かっております 391 00:19:00,764 --> 00:19:05,102 盟約に従い この場に来たれ 選定の神 392 00:19:05,185 --> 00:19:08,272 彼と我との審判を下せ 393 00:19:09,356 --> 00:19:12,401 グアラ・ナーテ・フォルテオス 394 00:19:20,033 --> 00:19:21,410 (アノシュ)ふむ 395 00:19:21,493 --> 00:19:24,705 神を召喚する魔法があるとは 知らなかったな 396 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 (アヒデ) 今 この時より ここは審判の場 397 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 アノス・ヴォルディゴード 398 00:19:29,376 --> 00:19:32,379 あなたの神を 見せてもらいましょうか 399 00:19:32,462 --> 00:19:33,797 なんのことだ 400 00:19:33,881 --> 00:19:35,507 お分かりでしょう? 401 00:19:35,591 --> 00:19:39,845 八神選定者が一人 不適合者のあなたならば 402 00:19:39,928 --> 00:19:43,348 (アノシュ)知らぬ そんな者になった覚えもない 403 00:19:43,432 --> 00:19:48,228 ならば 選定審判を汚(けが)す者に 裁きを下すまでのこと 404 00:19:48,312 --> 00:19:50,981 我が神アルカナよ 405 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 (アノシュ) 創造の月 アーティエルトノアか 406 00:20:03,327 --> 00:20:06,121 1つ問うが お前はミリティアか? 407 00:20:06,204 --> 00:20:09,333 (アルカナ) 私はアルカナ 選定の神 408 00:20:09,416 --> 00:20:11,793 月の光は いてついて 409 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 (アヒデ)ん? 410 00:20:19,384 --> 00:20:22,095 召喚神だの選定審判だのと 411 00:20:22,179 --> 00:20:24,890 なんのことか 皆目 見当がつかぬがな 412 00:20:24,973 --> 00:20:29,102 神ごときの力が 魔王を上回るとでも思ったか 413 00:20:29,186 --> 00:20:31,480 神ごとき? 414 00:20:29,186 --> 00:20:31,480 {\an8}♪~ 415 00:20:31,480 --> 00:20:31,563 {\an8}♪~ 416 00:20:31,563 --> 00:20:34,191 {\an8}♪~ 417 00:20:31,563 --> 00:20:34,191 神とは全能なる煌輝(こうき)エクエスの 差し伸べた救いの手 418 00:20:34,191 --> 00:20:35,651 神とは全能なる煌輝(こうき)エクエスの 差し伸べた救いの手 419 00:20:35,734 --> 00:20:39,488 生きとし生ける者は皆 神を信仰するものです 420 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 (アノス) 信じるのは勝手だがな 421 00:20:41,740 --> 00:20:44,868 それを望まぬ者にまで 押しつけてくれるなよ 422 00:20:44,952 --> 00:20:48,747 {\an8}選定審判にて 不適合者を冠された者 423 00:20:48,830 --> 00:20:51,833 {\an8}どんな輩(やから)と 思ってましたが… 424 00:20:59,341 --> 00:21:01,218 {\an8}あなたのような 異端者を 425 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 {\an8}エクエスは決して 許しはしないでしょう 426 00:21:11,395 --> 00:21:15,482 罪深き哀れな子羊に救済を 427 00:21:15,565 --> 00:21:16,400 ハッ… 428 00:21:16,483 --> 00:21:18,026 (アノス)フッ… 429 00:21:18,110 --> 00:21:19,069 うっ… 430 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 (アノス)ハッ… 431 00:21:20,988 --> 00:21:22,030 (アヒデ)ハッ… 432 00:21:23,323 --> 00:21:24,533 く… 433 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 アヒデ 逃げなさい 434 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 今のあなたでは まだ不適合者に勝てない 435 00:21:30,372 --> 00:21:34,626 我が選定の神アルカナの み心のままに 436 00:21:35,419 --> 00:21:38,463 (アノス)お荷物がなくなれば 勝てるつもりか? 437 00:21:38,547 --> 00:21:40,298 {\an8}分からない 438 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 {\an8}選定審判の中でも 439 00:21:42,175 --> 00:21:44,678 {\an8}あなたほど強い選定者は いなかった 440 00:21:44,761 --> 00:21:46,930 {\an8}(アノス)先ほどから 口にしているが 441 00:21:47,014 --> 00:21:49,558 {\an8}選定審判というのは なんだ? 442 00:21:49,641 --> 00:21:52,477 (アルカナ)あなたが 本当に知らないと言うのなら 443 00:21:52,561 --> 00:21:55,814 私は選定神として 説明する義務がある 444 00:21:52,561 --> 00:21:55,814 {\an8}~♪ 445 00:21:55,814 --> 00:21:57,232 {\an8}~♪ 446 00:22:04,823 --> 00:22:06,658 聞かせてもらおう 447 00:22:06,742 --> 00:22:11,163 選定審判 それは人が神へ至る道 448 00:22:11,246 --> 00:22:15,417 生きとし生ける者の中から選ばれた 八神選定者が 449 00:22:15,500 --> 00:22:17,461 それぞれ審判を受ける 450 00:22:17,544 --> 00:22:22,424 そして代行者が選定され 神の代理となり力を得る 451 00:22:22,507 --> 00:22:24,217 審判というわりに 452 00:22:24,301 --> 00:22:26,303 どうにも 穏やかではないようだが? 453 00:22:26,386 --> 00:22:28,889 (アルカナ) 代行者に選ばれるのは 454 00:22:28,972 --> 00:22:32,893 全ての選定神が ふさわしいと 審判を下した者のみ 455 00:22:32,976 --> 00:22:37,064 しかし 盟約を結んだ 選定者以外を選ぶ選定神は 456 00:22:37,147 --> 00:22:38,273 ほとんどない 457 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 (アノス) 要は 他の選定者を消すか 458 00:22:40,859 --> 00:22:42,486 選定神を滅ぼせば 459 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 1人しか 選びようがなくなるというわけだ 460 00:22:45,405 --> 00:22:48,075 (アルカナ) それが1つの決着の形 461 00:22:48,158 --> 00:22:50,827 審判は あらゆる形で成立する 462 00:22:50,911 --> 00:22:52,996 なぜ俺が選ばれた? 463 00:22:53,080 --> 00:22:57,626 8名の選定神 どの者かが あなたを選んだ 464 00:22:57,709 --> 00:22:59,211 詳しい説明は 465 00:22:59,294 --> 00:23:02,339 エーベラストアンゼッタにて 行うことになっている 466 00:23:02,422 --> 00:23:04,633 そこまで案内してくれるのか? 467 00:23:04,716 --> 00:23:07,761 地底世界にある 自力で来て 468 00:23:07,844 --> 00:23:11,390 説明は終わり 戦いを続ける? 469 00:23:11,473 --> 00:23:13,141 -(アノス)いや -(アルカナ)そう 470 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 1つ尋ねたいのだが 471 00:23:14,768 --> 00:23:15,602 (アルカナ)え? 472 00:23:15,685 --> 00:23:18,522 昼間の質問は どういう意味だ? 473 00:23:18,605 --> 00:23:20,315 あれもアヒデの命か? 474 00:23:22,067 --> 00:23:23,777 答えを探している