1 00:00:11,720 --> 00:00:15,515 (シン)愚か者とは 私のことをいうのでしょうね 2 00:00:27,819 --> 00:00:30,447 あなたを幸せにしたかった 3 00:00:46,629 --> 00:00:48,506 (アノス)2000年前の悲劇は— 4 00:00:49,257 --> 00:00:50,884 もう幕引きだ 5 00:00:51,509 --> 00:00:54,971 これから 全てを取り返しに行くぞ 6 00:00:55,055 --> 00:01:00,060 ♪~ 7 00:02:19,889 --> 00:02:24,894 {\an8}~♪ 8 00:02:29,399 --> 00:02:32,110 {\an8}(メルヘイス)逆賊 アノス・ヴォルディゴード 9 00:02:32,193 --> 00:02:33,653 (ミーシャたち)あっ… 10 00:02:33,736 --> 00:02:35,613 (メルヘイス) これより 白服の生徒を— 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 1人ずつ処刑いたします 12 00:02:37,782 --> 00:02:41,411 助けたくば 闘技場へ1人で来なさい 13 00:02:41,494 --> 00:02:44,539 (アノス)どうやら 理滅剣の掌握は まだのようだな 14 00:02:44,622 --> 00:02:48,543 (レイ)まともに戦って勝つ気なら 人質の必要はないしね 15 00:02:48,626 --> 00:02:51,170 (エレオノール) じゃあ 目的は時間稼ぎかな? 16 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 (サーシャ)私たちが行くわ 17 00:02:53,047 --> 00:02:54,048 (アノス)いいだろう 18 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 (ミーシャたち)あっ… 19 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 (アノス)認識を阻害する魔法具だ 20 00:03:01,472 --> 00:03:03,683 処刑の場に紛れ込めるだろう 21 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 (ミーシャ)任せて 22 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 アイリス 23 00:03:10,940 --> 00:03:14,193 (アノス)2人には 他の生徒の救出を任せる 24 00:03:14,277 --> 00:03:15,403 (エレオノール)分かったぞ 25 00:03:15,486 --> 00:03:17,488 (ゼシア)頑張り… ます 26 00:03:18,072 --> 00:03:20,283 (アノス)リィナは俺と来るがいい 27 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 精霊王が待っている 28 00:03:23,328 --> 00:03:24,162 (リィナ)うん 29 00:03:45,266 --> 00:03:47,227 (メルヘイス)では 始めましょう 30 00:03:47,310 --> 00:03:51,731 不適合者が現れるまで あなた方を1人ずつ殺します 31 00:03:51,814 --> 00:03:53,024 (白服生徒たち)えっ… 32 00:03:53,816 --> 00:03:55,526 (サーシャ) やっかいなのはメルヘイスと— 33 00:03:55,610 --> 00:03:57,737 あの教師だけね 今なら… 34 00:03:57,820 --> 00:03:59,447 (ミーシャ)待って 35 00:04:01,032 --> 00:04:02,200 (サーシャ)気付かれた? 36 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 (ミーシャ)大丈夫 37 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 たぶん 私たちが 行動を起こすのを待ってる 38 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 (サーシャ) うかつに動けばってことね 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,584 (メルヘイス)ニヒド (ニヒド)はっ 40 00:04:11,668 --> 00:04:12,961 まずは 彼女を 41 00:04:13,044 --> 00:04:14,295 (白服女子)ハッ… 42 00:04:14,837 --> 00:04:15,964 え… え? 43 00:04:16,047 --> 00:04:17,465 やだ! どうして? 44 00:04:17,548 --> 00:04:20,969 (メルヘイス)あなたが 皇族ではないからでございます 45 00:04:21,052 --> 00:04:22,553 うっ… 46 00:04:22,637 --> 00:04:24,222 (アラミス)待ってください! 47 00:04:24,305 --> 00:04:27,141 3回生のアラミス・エルティモです 48 00:04:27,642 --> 00:04:30,561 処刑するのなら 僕を代わりに 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,939 転生者でございますね 50 00:04:33,022 --> 00:04:34,774 僕は勇者です 51 00:04:34,857 --> 00:04:38,319 混血の魔族よりも はるかに あなた方の敵でしょう 52 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 結構 53 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 望みどおりにしてさしあげましょう 54 00:04:43,658 --> 00:04:46,369 ニヒド 彼を処刑台に 55 00:04:46,452 --> 00:04:47,328 (白服女子)うっ… 56 00:04:47,412 --> 00:04:50,081 (ニヒド)英雄気取りとは滑稽だな 57 00:04:52,875 --> 00:04:55,545 (アラミス)あっ… ぐっ… 58 00:05:01,384 --> 00:05:02,343 (アノス)メノウ 59 00:05:03,469 --> 00:05:05,221 やつらの居場所は分かったか? 60 00:05:05,305 --> 00:05:06,222 (メノウ)ええ 61 00:05:06,305 --> 00:05:08,975 アヴォス・ディルへヴィアは 式典の間に 62 00:05:09,058 --> 00:05:11,686 精霊王は玉座の間にいる 63 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 でも ノウスガリアは 見つからなかった 64 00:05:14,897 --> 00:05:16,065 (アノス)十分だ 65 00:05:16,149 --> 00:05:18,609 生徒たちの幽閉場所は 知っているか? 66 00:05:18,693 --> 00:05:21,654 (メノウ)ええ 何か所かに散らばってるけど 67 00:05:21,738 --> 00:05:22,613 (アノス)では— 68 00:05:22,697 --> 00:05:24,991 エレオノールとゼシアを 案内してくれ 69 00:05:25,074 --> 00:05:26,534 (メノウ)分かったわ 70 00:05:27,994 --> 00:05:31,039 (レイ)精霊王とアヴォスが 別々の場所にいるのは? 71 00:05:31,122 --> 00:05:34,125 (アノス)俺たちを 二手に分かれさせたいのだろうな 72 00:05:34,208 --> 00:05:38,546 魔王の伝承を持つ彼女は 霊神人剣とは相性が悪い 73 00:05:38,629 --> 00:05:40,131 (レイ)式典の間のアヴォスは— 74 00:05:40,214 --> 00:05:42,967 変装したノウスガリアかもしれない ってことかい? 75 00:05:43,051 --> 00:05:44,093 (アノス)ああ 76 00:05:44,177 --> 00:05:45,803 (レイ)だけど 時間がない 77 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 二手に分かれるのが一番 確実かな 78 00:05:48,306 --> 00:05:51,017 (アノス) そう思わせるのが やつの狙いだ 79 00:05:51,851 --> 00:05:53,895 (ルーシェ)反応あり 構え! 80 00:05:53,978 --> 00:05:55,313 撃て! 81 00:05:58,399 --> 00:05:59,400 勇者カノン! 82 00:06:00,443 --> 00:06:02,362 (ルーシェ)チッ… (剣が刺さる音) 83 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 (ルーシェ)なぜ 貴様が… 84 00:06:05,573 --> 00:06:08,451 シン様の魔剣を… 85 00:06:08,534 --> 00:06:09,911 あっ… 86 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 (魔族)ルーシェ様! 87 00:06:12,955 --> 00:06:14,916 (魔族)おのれ! 88 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 (アノス)愚か者たちよ 89 00:06:16,250 --> 00:06:18,086 (魔王軍)あっ… 90 00:06:18,878 --> 00:06:20,296 わあ! 91 00:06:20,379 --> 00:06:23,299 ぐぐぐ… うう… 92 00:06:23,382 --> 00:06:25,927 (アノス)やはり 2000年前の魔族たちには— 93 00:06:26,010 --> 00:06:28,012 洗脳の影響が強い 94 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 しばし そこで待て 95 00:06:29,764 --> 00:06:33,267 お前たちを支配しているデメラも じきに解ける 96 00:06:33,851 --> 00:06:37,730 レイ 俺は玉座の間へ向かう お前は式典の間だ 97 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 (レイ)了解 98 00:06:43,694 --> 00:06:46,447 (アノス)リィナ 時が来るまで ここで待て 99 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 うん 100 00:06:56,624 --> 00:07:00,128 (アノス)ようやく会えたな アヴォス・ディルへヴィア 101 00:07:06,676 --> 00:07:08,803 (アヴォス) よくお分かりになりましたわ 102 00:07:08,886 --> 00:07:13,015 (アノス)どちらに行こうと お前は 必ず俺の前に現れる 103 00:07:13,683 --> 00:07:16,018 前に俺がしたことと同じだ 104 00:07:16,102 --> 00:07:17,061 (レイ)つまり… 105 00:07:19,272 --> 00:07:23,151 僕は 君が姿を現すまで 隠れていればよかった 106 00:07:23,234 --> 00:07:25,361 (アヴォス) 式典の間へ向かったのは 107 00:07:25,444 --> 00:07:27,488 偽者ということですのね 108 00:07:27,572 --> 00:07:31,325 (レイ)根源は3つ分けたから そこそこは本物だけど 109 00:07:31,409 --> 00:07:34,745 (アヴォス)フフ あなた方が何をしようと 110 00:07:34,829 --> 00:07:37,331 わたくしは全てを掌握していますの 111 00:07:37,415 --> 00:07:39,250 ご覧なさいな 112 00:07:40,168 --> 00:07:42,128 この生徒は2000年前 113 00:07:42,211 --> 00:07:45,173 イガレス・イジェイシカだった 人物ですわね 114 00:07:50,052 --> 00:07:52,597 彼を今から処刑いたします 115 00:07:52,680 --> 00:07:56,976 フッ… そんなに俺と まともにやり合うのが怖いか? 116 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 アヴォス・ディルへヴィア 117 00:08:02,899 --> 00:08:06,944 理滅剣を奪うための時間稼ぎなら そう言うがいい 118 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 挑発が お上手なことですわ 119 00:08:09,989 --> 00:08:13,743 ニヒド 処刑を実行なさいな 120 00:08:26,339 --> 00:08:28,674 (サーシャ) 一度で全員を無力化しないと— 121 00:08:28,758 --> 00:08:30,551 人質の子たちが危険ね 122 00:08:30,635 --> 00:08:32,678 (ミーシャ)創造の魔眼なら… 123 00:08:32,762 --> 00:08:34,555 でも 時間がかかる 124 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 (サーシャ)私が 思いっきり 暴れて注意を引くわ その隙に 125 00:08:38,142 --> 00:08:40,811 (ミーシャ) タイミングはサーシャに合わせる 126 00:08:40,895 --> 00:08:44,899 せめてもの情けだ 最後に言い残すことはあるか? 127 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 (イガレス) アヴォス・ディルへヴィアは偽者です 128 00:08:47,777 --> 00:08:50,655 僕は 本物の魔王を知っています 129 00:08:50,738 --> 00:08:55,451 あの方は優しく強く 決して差別をしない方でした 130 00:08:55,534 --> 00:08:58,996 あなたたちは どうして それを忘れてしまったのですか? 131 00:09:01,290 --> 00:09:03,334 それが遺言か? 132 00:09:03,417 --> 00:09:05,378 (イガレス) 僕は使命を果たしました 133 00:09:06,879 --> 00:09:08,297 悔いはありません 134 00:09:10,925 --> 00:09:12,468 本物の魔王様が— 135 00:09:12,552 --> 00:09:15,471 本当の平和を築いてくれると 信じています 136 00:09:16,180 --> 00:09:17,640 (ニヒド)そうか 137 00:09:21,435 --> 00:09:22,770 (サーシャ・ミーシャ)うん 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 私も同感だ 139 00:09:35,700 --> 00:09:37,577 おおー! 140 00:09:39,287 --> 00:09:40,621 (イガレス)うっ… 141 00:09:40,705 --> 00:09:42,456 あ… 142 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 (メルヘイス)ニヒド 143 00:09:48,504 --> 00:09:51,674 魔王様への反逆は 死を意味することを— 144 00:09:51,757 --> 00:09:53,551 お忘れではないでしょうね? 145 00:09:53,634 --> 00:09:56,053 反逆? ニヒド? 146 00:09:56,137 --> 00:09:57,638 何を言うのだ 147 00:09:58,639 --> 00:10:00,308 私の名はデビドラ! 148 00:10:00,391 --> 00:10:02,810 我が君は2000年前より 149 00:10:02,893 --> 00:10:05,563 アノス・ヴォルディゴード様 ただ一人である! 150 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 2000年前の魔族は皆 151 00:10:07,940 --> 00:10:11,277 アヴォス・ディルへヴィア様に 忠誠を誓っているはず 152 00:10:11,360 --> 00:10:15,656 なぜ あれほどの人望を 持ったお方を裏切るなど… 153 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 (デビドラ)人望だと? 154 00:10:17,533 --> 00:10:20,536 ムチャな洗脳で あちこちに綻びが出ているようだな 155 00:10:21,287 --> 00:10:24,415 アノス様への恩義まで アヴォスに塗り替えられたか 156 00:10:24,498 --> 00:10:26,584 ぐ… あっ… 157 00:10:26,667 --> 00:10:30,129 1人 味方が増えたところで ムダなこと 158 00:10:30,212 --> 00:10:33,299 ガイオス 白服を処刑なさい! 159 00:10:33,382 --> 00:10:34,592 (白服女子たち)あっ… 160 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 (ガイオス)では 死ぬがよい! 161 00:10:36,927 --> 00:10:39,597 (白服女子)あっ… (ガイオス)はあ! 162 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 ぐおっ… 163 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 (白服女子)やだ のろいわね 164 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 な… 何! 165 00:10:45,519 --> 00:10:47,104 (白服女子)ジオ・グレイズ! 166 00:10:47,188 --> 00:10:48,189 (ガイオス)ぐあ! 167 00:10:48,272 --> 00:10:51,942 こんな… 白服の分際で… 168 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 (白服女子) 2000年前は挨拶できなかったわね 169 00:10:55,196 --> 00:10:58,282 私はネオン・アーメルカ どうぞ よろしく 170 00:11:01,118 --> 00:11:01,952 あっ… 171 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 (黒服生徒たち)ジオ・グレイズ! 172 00:11:06,499 --> 00:11:08,084 (デビドラ)うおお! 173 00:11:08,167 --> 00:11:12,713 (メルヘイス)ムダなあがきです いかに2000年前の魔族といえど 174 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 (デビドラ)あっ… (メルヘイス)ぐああ… おお! 175 00:11:15,800 --> 00:11:17,385 くっ… 176 00:11:19,136 --> 00:11:20,012 あっ… 177 00:11:20,096 --> 00:11:21,389 魔剣はありますか? 178 00:11:21,472 --> 00:11:22,640 ハッ… 179 00:11:25,726 --> 00:11:29,021 自分を殺そうとした相手を 助けるとはな 180 00:11:34,110 --> 00:11:36,404 (イガレス) でも あなたも僕を助けた 181 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 あっ… 182 00:11:38,322 --> 00:11:42,493 あなただって人間がしたことを 忘れたわけではないんでしょ? 183 00:11:47,164 --> 00:11:50,167 (デビドラ) 憎しみは2000年前に置いてきた 184 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 (メルヘイス)チッ… 185 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 (イガレス・デビドラ)うおー! 186 00:11:56,132 --> 00:11:58,634 (メルヘイス) こざかしいことでございます! 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 くっ! うっ… 188 00:12:04,974 --> 00:12:06,976 逆賊の配下! 189 00:12:08,394 --> 00:12:09,812 (ミーシャ)氷の猫 190 00:12:10,396 --> 00:12:11,605 (メルヘイス)ぐわ! 191 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 うおお… かっ? 192 00:12:21,699 --> 00:12:23,534 (サーシャ)さあ 早く逃げるわよ 193 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 お前の支配は この程度のようだな 194 00:12:27,037 --> 00:12:32,084 1つ勝った程度で 調子に乗るのは おやめなさいな 195 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 彼女たちがいるのは別々の棟 196 00:12:39,091 --> 00:12:42,928 息絶えるまで あと5分といったところかしら 197 00:12:43,012 --> 00:12:44,680 (アノス)ほう それで? 198 00:12:44,764 --> 00:12:49,643 あなたの残りの配下は エレオノール ゼシア メノウ 199 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 5か所の全員を救うのは 間に合いませんわ 200 00:12:52,646 --> 00:12:55,858 (アノス)たった今 見たことを もう忘れたか? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,527 転生した配下が 他にもいるやもしれぬぞ 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,863 (アヴォス) ハッタリは おやめなさいな 203 00:13:00,946 --> 00:13:04,200 転生者たちが 示し合わせた行動を取れたのは 204 00:13:04,283 --> 00:13:06,160 偶然が重なっただけ 205 00:13:06,243 --> 00:13:08,120 二度はありませんわ 206 00:13:08,204 --> 00:13:10,789 さあ 助けに行きなさい 207 00:13:10,873 --> 00:13:14,877 戻ってきましたら また お相手をしてさしあげます 208 00:13:14,960 --> 00:13:17,505 あなたご自慢のヴェヌズドノアで 209 00:13:17,588 --> 00:13:22,635 確かに この状況下で 示し合わせるのは困難だろうな 210 00:13:22,718 --> 00:13:25,262 だが1つ よい方法がある 211 00:13:25,346 --> 00:13:26,514 (アヴォス)ん? 212 00:13:27,473 --> 00:13:29,099 (アノス)そうだな? デビドラ 213 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 偽の魔王よ 214 00:13:30,809 --> 00:13:32,978 アノシュ・ポルティコーロを 知っているか? 215 00:13:33,896 --> 00:13:35,231 なんの話ですの? 216 00:13:35,314 --> 00:13:36,398 (爆発音) 217 00:13:41,028 --> 00:13:42,446 合言葉だ 218 00:13:43,656 --> 00:13:45,866 俺たちの味方しか知らぬな 219 00:13:47,117 --> 00:13:48,661 (デビドラ) アノシュ・ポルティコーロ 220 00:13:48,744 --> 00:13:50,246 あっ… 221 00:13:50,329 --> 00:13:54,333 それによって 気取られず 示し合わせることができた 222 00:13:54,416 --> 00:13:56,627 そもそも このタイミングで都合よく 223 00:13:56,710 --> 00:14:00,589 記憶と力が戻った転生者の数が 多すぎるだろう 224 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 我が配下に命ずる 225 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 エレオノールと合流せよ 226 00:14:06,971 --> 00:14:10,975 彼女ならば 耐性のない者を デメラから守ることができよう 227 00:14:11,058 --> 00:14:12,601 (一同)仰せのままに! 228 00:14:12,685 --> 00:14:14,728 (エレオノール)了解だぞ (ゼシア)んっ 229 00:14:16,647 --> 00:14:19,108 アノス・ヴォルディゴード… 230 00:14:21,986 --> 00:14:22,820 はあ! 231 00:14:28,284 --> 00:14:30,953 そう よく分かりましたわ 232 00:14:32,204 --> 00:14:33,914 過去を変えたのですね 233 00:14:33,998 --> 00:14:38,085 分かったのなら そろそろ本気を出すことだな 234 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 さもなくば… 235 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 (心臓の鼓動) (アヴォス)うっ… 236 00:14:41,922 --> 00:14:45,509 (アノス)戦いにすらならず 死ぬことになろう 237 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 どうかしら 238 00:14:48,262 --> 00:14:52,766 依然として わたくしは 全てを掌握していますわ 239 00:14:52,850 --> 00:14:54,810 さあ 勇者カノン 240 00:14:54,894 --> 00:14:59,106 その霊神人剣で わたくしを斬ってごらんなさいな 241 00:15:00,399 --> 00:15:02,401 (アノス)全てを断ち切ってやれ 242 00:15:02,484 --> 00:15:05,321 彼女の悲しい宿命と共にな 243 00:15:07,615 --> 00:15:08,866 ジェンヌルか 244 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 ふむ 245 00:15:13,579 --> 00:15:16,123 神隠しの精霊の中というわけか 246 00:15:17,541 --> 00:15:19,418 (精霊王)そのとおりです 247 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 お久しぶりです アノス様 248 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 私は あなたを裏切りました 249 00:15:31,889 --> 00:15:34,516 断絶剣デルトロズか 250 00:15:34,600 --> 00:15:37,269 なまはんかな覚悟で それは抜くまい 251 00:15:37,353 --> 00:15:40,731 シン お前は なんのために戦う? 252 00:15:44,193 --> 00:15:46,236 (シン)全て ご存じなのですね 253 00:15:46,320 --> 00:15:47,655 (アノス)ああ 254 00:15:47,738 --> 00:15:51,909 分からぬのは お前が俺にやいばを向ける理由だ 255 00:15:53,202 --> 00:15:55,663 アヴォス・ディルへヴィアは滅ぼす 256 00:15:55,746 --> 00:15:58,248 だが ミサは必ず助けよう 257 00:15:58,332 --> 00:16:00,876 それで全ての決着はつく 258 00:16:03,170 --> 00:16:04,171 ハァ… 259 00:16:05,881 --> 00:16:09,093 あなたならば そうおっしゃると思いました 260 00:16:09,176 --> 00:16:12,262 シン あの場に俺がいれば 261 00:16:12,346 --> 00:16:15,474 お前がしたのと同じことを 命じただろう 262 00:16:15,557 --> 00:16:18,936 お前は2000年前から 一瞬たりとも変わらず 263 00:16:19,019 --> 00:16:20,688 この俺の右腕だ 264 00:16:22,231 --> 00:16:23,649 (シン)ならば 265 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 最後に あなたの慈悲を 賜りますよう 266 00:16:27,444 --> 00:16:29,029 あの夜の続きを 267 00:16:29,113 --> 00:16:33,575 互いに命を懸け 私は あなたに挑みたい 268 00:16:34,201 --> 00:16:35,619 (アノス)死を望むか? 269 00:16:35,703 --> 00:16:39,289 (シン)私は魔王の右腕 今も昔も 270 00:16:40,040 --> 00:16:43,502 あなた以外に決して 討たれるわけにはまいりません 271 00:16:44,878 --> 00:16:48,924 2000年間 陰ながらミサを守ってきました 272 00:16:49,008 --> 00:16:51,677 暴虐の魔王のうわさが途絶えぬよう 273 00:16:51,760 --> 00:16:53,721 アノス様に剣を向け 274 00:16:53,804 --> 00:16:57,307 そして今 彼女の真体は目覚めた 275 00:16:57,391 --> 00:17:01,603 あなたがいるのならば ミサは 必ず救われるでしょう 276 00:17:03,480 --> 00:17:05,482 あれから旅をしました 277 00:17:06,567 --> 00:17:11,029 さまざまな場所を訪れ そして耳にしました 278 00:17:11,905 --> 00:17:15,367 精霊を慈しみ 笑顔を絶やさない— 279 00:17:16,201 --> 00:17:20,122 慈愛に満ちた彼女のうわさを 幾度となく 280 00:17:21,039 --> 00:17:23,125 愛なき私を愛したりしなければ 281 00:17:24,626 --> 00:17:27,254 私が愛など求めなければ 282 00:17:30,048 --> 00:17:33,469 まだ彼女は この地のどこかに… 283 00:17:36,263 --> 00:17:41,810 2000年間 私は償いのため 生き恥をさらしてまいりました 284 00:17:46,607 --> 00:17:49,067 最後は どうか 我が君 285 00:17:49,151 --> 00:17:53,697 あなたの手で この空虚な日々を 終わりにしてくださいますよう 286 00:18:02,956 --> 00:18:06,627 シン 我が忠実なる配下よ 287 00:18:06,710 --> 00:18:10,130 2000年間 よくぞ地獄を生き抜いた 288 00:18:10,214 --> 00:18:12,132 お前を誇りに思う 289 00:18:16,386 --> 00:18:18,180 約束は覚えているな? 290 00:18:20,349 --> 00:18:22,559 俺の右腕を持っていけ 291 00:18:22,643 --> 00:18:25,979 最後ならば 剣としてのきょうじを取り戻し 292 00:18:26,063 --> 00:18:28,315 安らかに眠るがよい 293 00:18:28,398 --> 00:18:30,692 彼女と同じ場所に送ってやる 294 00:18:31,318 --> 00:18:34,863 何も持たぬ この身には この上ない せん別 295 00:18:34,947 --> 00:18:37,449 ご慈悲に深く感謝をいたします 296 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 ハァ… 297 00:18:46,125 --> 00:18:49,962 断絶剣 秘奥が三 絶 298 00:18:51,588 --> 00:18:55,300 我が生涯をもって練り上げた 全霊の剣です 299 00:18:55,384 --> 00:18:58,011 では 挑んでみよ 300 00:19:02,724 --> 00:19:03,559 はあ! 301 00:19:16,989 --> 00:19:19,283 斬り落とせぬな シン 302 00:19:28,333 --> 00:19:30,127 うっ… 303 00:19:33,422 --> 00:19:35,757 及ばぬ… ものですね 304 00:19:35,841 --> 00:19:38,260 いいや 斬れなかったのは 305 00:19:38,343 --> 00:19:41,638 お前が 剣ではなく 魔族であろうとしたからだ 306 00:19:41,722 --> 00:19:42,890 (シン)ハッ… 307 00:19:44,433 --> 00:19:48,604 (アノス)シン お前は2000年間 地獄を見てきた 308 00:19:48,687 --> 00:19:53,233 2000年前の俺ならば 死という救済を与えただろう 309 00:19:53,317 --> 00:19:54,943 お前の望むとおりにな 310 00:20:03,619 --> 00:20:06,788 この時代の俺には父親がいる 311 00:20:07,581 --> 00:20:10,000 なんとも間の抜けた男でな 312 00:20:10,083 --> 00:20:13,003 生き恥など どれほど かいているか分からぬ 313 00:20:13,086 --> 00:20:14,129 だがな 314 00:20:15,005 --> 00:20:17,299 父は俺を愛している 315 00:20:17,382 --> 00:20:20,510 どんな時でも それだけは変わらぬ事実だ 316 00:20:20,594 --> 00:20:24,222 そして それが 最も大切なことなのだ 317 00:20:26,767 --> 00:20:30,938 たとえ父が 地獄のどん底にいたとしても 318 00:20:31,021 --> 00:20:35,525 そこから救う手段が いまだ見つからぬとしても 319 00:20:35,609 --> 00:20:39,905 誇りと共に死なせてやろうとは 到底 口にできぬ 320 00:20:39,988 --> 00:20:43,909 どんなに苦しくとも 生きていてほしいのだ 321 00:20:45,077 --> 00:20:46,954 生きよ シン 322 00:20:47,037 --> 00:20:49,498 お前はミサから 父親を奪うつもりか? 323 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 (シン)ハッ… 324 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 あ… 325 00:20:59,299 --> 00:21:01,718 彼女は 私を… 326 00:21:04,179 --> 00:21:06,890 父親と認めてくれるでしょうか? 327 00:21:06,974 --> 00:21:09,393 お前以外の誰が父親なのだ 328 00:21:09,476 --> 00:21:10,644 (シン)あっ… 329 00:21:14,564 --> 00:21:16,316 (アノス)ミサは いつも見ていた 330 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 お前が贈った半分の魔剣を 331 00:21:19,653 --> 00:21:22,656 何も言えぬ父からの メッセージだと信じ 332 00:21:22,739 --> 00:21:26,493 待っているのだ お前が迎えに来るのを 333 00:21:35,585 --> 00:21:36,962 我が君 334 00:21:38,797 --> 00:21:40,757 あなたは以前にも増して 335 00:21:40,841 --> 00:21:44,386 強く 厳しく 優しくなられたのですね 336 00:21:45,971 --> 00:21:46,847 フッ… 337 00:21:50,976 --> 00:21:51,810 あっ… 338 00:22:05,949 --> 00:22:10,954 ♪~ 339 00:23:30,826 --> 00:23:35,831 ~♪