1 00:00:07,340 --> 00:00:10,969 (セフィーロ) 前回の勝利 見事であった 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,472 (アイク)いえ 第七軍団の力があっての勝利です 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,600 相変わらず謙虚だのう 4 00:00:17,684 --> 00:00:22,188 それで次の任務だが お前には ゼノビアに向かってもらいたい 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,274 ゼノビア… ですか? 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,237 そのうち 人間側から魔王軍への 総攻撃があるはずじゃ 7 00:00:30,363 --> 00:00:33,700 お前が諸王同盟軍を 撃退したからじゃがな 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,536 なら 早く対策を立てないと… 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,914 あ… もしかして 物資の問題ですか? 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,584 ああ よく察したのう 11 00:00:43,043 --> 00:00:47,088 お前のおかげでイヴァリアスの 農作量は膨れ上がっているが 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,382 全軍に行き渡るほどではない 13 00:00:50,425 --> 00:00:54,137 戦が本格化してからは 食料が不足気味じゃ 14 00:00:54,220 --> 00:00:58,516 お前には 連合と通商条約について 相談してきてほしい 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,520 それは 連合の盟主である ゼノビアと直接交渉をしてこい 16 00:01:02,604 --> 00:01:03,855 という命令ですか? 17 00:01:04,481 --> 00:01:05,940 わらわの代わりじゃ 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,110 相変わらず無理難題をおっしゃる 19 00:01:09,736 --> 00:01:12,405 人間が魔族と 直接交渉に応じますか? 20 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 だから お前に頼んでおるのじゃ 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,786 ですが 俺には イヴァリアスの復旧が… 22 00:01:17,869 --> 00:01:19,621 わらわがおる 23 00:01:19,704 --> 00:01:23,958 イヴァリアスのことは心配せず ついでに遠出を楽しんでこい 24 00:01:27,587 --> 00:01:32,592 {\an8}♪~ 25 00:02:51,963 --> 00:02:56,968 {\an8}~♪ 26 00:03:02,056 --> 00:03:05,101 (走る足音) 27 00:03:05,185 --> 00:03:07,854 (ジロン)た… 大変です~! 28 00:03:07,937 --> 00:03:09,105 (ジロン)アイク様が 29 00:03:09,188 --> 00:03:13,193 南方のゼノビアに向かうと 聞きましたが 本当なんですか? 30 00:03:13,276 --> 00:03:15,820 (リリス)そんな遠くに 行ったりしないですよね? 31 00:03:15,904 --> 00:03:19,282 (アイク)いや 本当だ しばらく留守にする 32 00:03:19,365 --> 00:03:20,533 ブヒッ 33 00:03:20,617 --> 00:03:24,454 では このジロン 命に替えても アイク様をお守りするため 34 00:03:24,537 --> 00:03:26,080 一緒にお供します! 35 00:03:26,164 --> 00:03:27,290 ちょっと! ブサイクが出しゃばらないでよ! 36 00:03:27,290 --> 00:03:29,334 ちょっと! ブサイクが出しゃばらないでよ! 37 00:03:27,290 --> 00:03:29,334 {\an8}あ? またブサイクって 言ってる? 38 00:03:29,334 --> 00:03:29,417 {\an8}あ? またブサイクって 言ってる? 39 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 {\an8}あ? またブサイクって 言ってる? 40 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 アイク様をお守りするのは この私なんだから! 41 00:03:31,336 --> 00:03:31,419 アイク様をお守りするのは この私なんだから! 42 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 アイク様をお守りするのは この私なんだから! 43 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 {\an8}ねえ ねえねえ ねえ 44 00:03:32,837 --> 00:03:32,921 {\an8}ねえ ねえねえ ねえ 45 00:03:32,921 --> 00:03:34,172 {\an8}ねえ ねえねえ ねえ 46 00:03:32,921 --> 00:03:34,172 アイク様 さっそく旅の支度をしてきますね 47 00:03:34,172 --> 00:03:34,255 アイク様 さっそく旅の支度をしてきますね 48 00:03:34,255 --> 00:03:36,257 アイク様 さっそく旅の支度をしてきますね 49 00:03:34,255 --> 00:03:36,257 {\an8}ねえってば ねえ? 50 00:03:36,341 --> 00:03:38,801 (ジロン) 参謀の俺が行かないでどうする! 51 00:03:38,885 --> 00:03:42,263 (リリス)私の助けがないと 何もできないくせに! 52 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 (アイク) 今回は2人に留守番を頼みたい 53 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 (2人)あ? 留守番? 54 00:03:47,060 --> 00:03:50,480 (アイク)最近 イヴァリアスのうわさが広まり 55 00:03:50,563 --> 00:03:55,485 浮浪民や難民が集まっている そうなると もめ事も増える 56 00:03:55,944 --> 00:03:59,280 留守の間 リリスには町の治安を 57 00:03:59,364 --> 00:04:01,741 ジロンには 町の統治を任せたい 58 00:04:01,824 --> 00:04:04,160 悪さをしている人間を見つけたら 59 00:04:04,244 --> 00:04:09,040 思い切りぶん殴ってボコボコにして 捕まえろってことですか? 60 00:04:09,123 --> 00:04:12,460 私に留守番させたら どうなっても知りませんよ 61 00:04:12,543 --> 00:04:13,962 (アイク)乱暴はするな 62 00:04:14,045 --> 00:04:15,755 え~ 無理~ 63 00:04:15,838 --> 00:04:19,509 俺 アイク様がいないと やっていけるか心配で… 64 00:04:19,592 --> 00:04:21,928 町が めちゃくちゃになったら どうしよう 65 00:04:22,011 --> 00:04:25,056 (アイク)お前のために マニュアルを作っておいた 66 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 困ったら それを読むといい 67 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 ん… マニュアルどおりにできるか 不安だなあ 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,397 (アイク) いや 少しは自力で頑張れ 69 00:04:32,480 --> 00:04:35,274 アイク様なしで頑張れるかなあ 70 00:04:35,358 --> 00:04:40,113 やっぱ治安は他のやつに任せて ついていっちゃダメですか? 71 00:04:40,196 --> 00:04:43,366 俺も 統治なんて自信ないですよ~ 72 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 (アイク)最前線のこの町を 任せられるのは 73 00:04:46,160 --> 00:04:49,038 お前たちしかいない 頼んだぞ 74 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 (リリス)え~! 75 00:04:50,415 --> 00:04:51,791 (アイク)返事は? 76 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 頑張りまーす ちぇ… 77 00:04:54,877 --> 00:04:56,254 (ため息) 78 00:04:57,505 --> 00:04:58,756 (アイク)ったく… 79 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 (サティ)ご主人様と 2人で旅ができるなんて 80 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 サティはホントに幸せ者です 81 00:05:09,434 --> 00:05:12,687 ジロンさんとリリスさんには 申し訳ないですが 82 00:05:12,770 --> 00:05:16,441 あの2人 サティが同行していると知ったら 83 00:05:16,524 --> 00:05:18,401 大変な騒ぎになるだろうな 84 00:05:18,484 --> 00:05:19,902 (サティ)はい 85 00:05:19,986 --> 00:05:22,071 (ジロン)どこにもいないぞ! 86 00:05:22,155 --> 00:05:26,492 (リリス)あの小娘! 絶対 許さないんだから! 87 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 (ジロン・リリス)アイク様~! 88 00:05:30,371 --> 00:05:31,331 ああっ 89 00:05:31,414 --> 00:05:33,249 (サティ)ん? どうかしました? 90 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 いや ちょっと悪寒が… 91 00:05:36,377 --> 00:05:40,965 ご主人様 目的地のゼノビアは どんな国なんですか? 92 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 国ではない 93 00:05:43,217 --> 00:05:46,679 南方にある貿易都市で 通商連合の一つだ 94 00:05:46,763 --> 00:05:48,473 通商連合? 95 00:05:48,556 --> 00:05:51,809 簡単に言うと 都市同士の連合体だな 96 00:05:52,310 --> 00:05:55,104 ゼノビアは 商業によって栄えているが 97 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 温暖な気候を生かした— 98 00:05:56,856 --> 00:06:01,652 南方特有の農作物 香辛料なども 取り扱っている 99 00:06:01,736 --> 00:06:05,615 ということは 果物と野菜も いっぱいあるんですか? 100 00:06:05,698 --> 00:06:08,701 そのとおりだが それだけじゃなく… 101 00:06:09,994 --> 00:06:12,413 ゼノビアには全てがあるんだ 102 00:06:12,497 --> 00:06:13,831 (サティ)全て? 103 00:06:13,915 --> 00:06:17,335 魔王軍の命運を左右する全てだ 104 00:06:17,418 --> 00:06:20,171 それが俺の条件交渉にかかっている 105 00:06:20,671 --> 00:06:21,756 あの… 106 00:06:21,839 --> 00:06:26,219 今まで魔王軍と人間が条約を 結んだことってあるんですか? 107 00:06:26,302 --> 00:06:27,970 恐らく ないだろう 108 00:06:28,054 --> 00:06:30,681 では簡単にはいかないんでしょうね 109 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 だからサティを連れてきたんだ 110 00:06:32,517 --> 00:06:33,351 え? 111 00:06:33,434 --> 00:06:37,438 人間と魔族が仲良く過ごせることを アピールするために 112 00:06:37,522 --> 00:06:38,648 ああ… 113 00:06:39,982 --> 00:06:44,612 食料の補給がなければ 諸王同盟軍との戦に負ける 114 00:06:45,238 --> 00:06:49,033 魔王軍の勝敗は 俺の交渉次第ということだ 115 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 -(男)うわー! -(サティ)あ? 116 00:07:00,461 --> 00:07:02,672 -(盗賊)グハハッ 死ね! -(護衛)うわあ! 117 00:07:02,755 --> 00:07:05,007 -(リーダー)男は皆殺しだ! -(盗賊たち)わああああ! 118 00:07:05,091 --> 00:07:07,718 -(護衛)赤ヒゲだ! -(隊長)お嬢様を守れ! 119 00:07:07,802 --> 00:07:08,886 -(リーダー)おらあ! 死ね! -(盗賊たち)わあああ! 120 00:07:09,720 --> 00:07:11,347 おら! おら! 121 00:07:11,430 --> 00:07:14,684 (笑い声) 122 00:07:16,727 --> 00:07:18,604 させるか! ぐあっ 123 00:07:21,399 --> 00:07:23,276 -(リーダー)てやっ! -(護衛たち)うわあ! 124 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 バカめ 125 00:07:25,027 --> 00:07:28,739 さて… お顔を見せてみな 126 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 お… 127 00:07:33,077 --> 00:07:38,416 {\an8}オホッ こんなかわいい お嬢さんがいるとはな 128 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 グヘヘヘヘ… うわっ! 129 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 -(盗賊)何だ!? -(盗賊)どうした!? 130 00:07:43,421 --> 00:07:48,134 (盗賊たちの騒ぎ声) 131 00:07:48,217 --> 00:07:49,468 (ユリア)はっ… 132 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 助けに来ました おケガはありませんか? 133 00:07:53,473 --> 00:07:54,682 ああ… 134 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 (アイク)サティ 135 00:07:59,478 --> 00:08:02,773 …ではないな よく似ている 136 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 (盗賊)おい 何だ このチビは 137 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 (盗賊)殺せ! 138 00:08:09,238 --> 00:08:11,073 まだいたのか 139 00:08:11,657 --> 00:08:12,492 ファンゲン 140 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 (盗賊)なっ! 141 00:08:14,994 --> 00:08:15,870 (盗賊)うわっ! 142 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 (盗賊)ぐわっ! 143 00:08:17,955 --> 00:08:19,415 た… 助けてー! 144 00:08:23,669 --> 00:08:26,047 あ… ありえない 145 00:08:26,797 --> 00:08:30,092 赤ヒゲ海賊団が こんなにあっさりと… 146 00:08:26,797 --> 00:08:30,092 {\an8}(盗賊たち) うわー! 放せー! 147 00:08:31,093 --> 00:08:33,012 (アイク)動かないでください 148 00:08:35,806 --> 00:08:37,225 (護衛)あ… 149 00:08:38,893 --> 00:08:41,687 ありがとうございます もう痛くないです 150 00:08:41,771 --> 00:08:46,150 完全に治ったわけではありません 医者にも見せてくださいね 151 00:08:51,656 --> 00:08:54,325 おかげで命を救われました 152 00:08:54,408 --> 00:08:57,411 このご恩 どうお返しすればよいでしょう 153 00:08:58,037 --> 00:09:00,164 気にすることはないですよ 154 00:09:00,248 --> 00:09:02,124 (ユリア)申し遅れました 155 00:09:03,709 --> 00:09:07,505 はじめまして 私の名前は ユリア・オクターブ 156 00:09:10,383 --> 00:09:12,468 ゼノビア代表の娘です 157 00:09:23,896 --> 00:09:28,818 危ないところを助けていただき 本当にありがとうございました 158 00:09:29,860 --> 00:09:34,240 こちらこそゼノビアまで 同乗させていただき助かります 159 00:09:34,323 --> 00:09:37,493 あの 赤ヒゲ海賊団を 捕まえるほどの 160 00:09:37,577 --> 00:09:40,413 すばらしい魔術を お持ちのようですが 161 00:09:40,496 --> 00:09:42,206 貴族様なのでしょうか? 162 00:09:42,290 --> 00:09:47,378 私はイスマス出身の魔術師… ライクと申します 163 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 彼女はサティ 164 00:09:48,462 --> 00:09:53,426 私 馬車に乗れるなんて なんだか お姫様になった気分です 165 00:09:53,509 --> 00:09:57,054 サティさんは 馬車に乗るのは 初めてなのですか? 166 00:09:57,138 --> 00:09:58,639 あ… ええと… 167 00:09:58,723 --> 00:10:02,393 サティは我が家でメイドをしていて 世間には疎いのです 168 00:10:02,476 --> 00:10:03,894 そうでしたか 169 00:10:03,978 --> 00:10:08,357 私も世間には疎くて ゼノビアの 町を出たのは初めてなのです 170 00:10:08,441 --> 00:10:10,318 何か大事な用事が? 171 00:10:11,110 --> 00:10:15,239 実は 有力者の方と お見合いをしてきたのですが… 172 00:10:15,323 --> 00:10:17,158 うまく まとまらず… 173 00:10:17,241 --> 00:10:20,620 あなたみたいな女性を 振る男がいるんですか? 174 00:10:20,703 --> 00:10:24,874 いえ こちらからお断りしたのですが… 175 00:10:25,958 --> 00:10:27,835 (小声)お断りしてよかった 176 00:10:40,931 --> 00:10:42,308 (ノック) 177 00:10:42,391 --> 00:10:43,517 (ユリア)失礼いたします 178 00:10:45,186 --> 00:10:47,229 お客様をお連れしました 179 00:10:49,357 --> 00:10:52,693 (エルトリア)貴殿が 我が娘を救ってくれたライクか 180 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 はい 181 00:10:54,987 --> 00:11:00,368 私の名はエルトリア・オクターブ 通商連合の代表だ 182 00:11:00,451 --> 00:11:02,286 (アイク)この女性が… 183 00:11:02,912 --> 00:11:05,456 仕事をしながらでも構わないか? 184 00:11:05,539 --> 00:11:06,707 (アイク)構いません 185 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 すみません 母は忙しい身なので 186 00:11:12,338 --> 00:11:16,300 ですが 私を救ってくれた 正式なお礼を差し上げたいのです 187 00:11:16,384 --> 00:11:20,763 お礼なんて… お気遣いには及びませんよ 188 00:11:21,806 --> 00:11:23,724 (アイク) エルトリア・オクターブ 189 00:11:23,808 --> 00:11:29,230 ゼノビアを治める評議会の長(おさ)にして 通商連合の代表を務めている 190 00:11:29,730 --> 00:11:32,858 実力だけで この地位まで のぼってきた人だ 191 00:11:34,944 --> 00:11:39,281 タイミングよく 彼女の娘に 出会えたのは幸運だったが… 192 00:11:43,452 --> 00:11:46,205 (エルトリア) どうした? 考え事をして 193 00:11:47,331 --> 00:11:51,210 ユリア 悪いけど席を外してくれないか? 194 00:11:51,293 --> 00:11:53,712 私はライク殿と話すことがあってね 195 00:11:53,796 --> 00:11:55,881 分かりました 母上 196 00:12:05,099 --> 00:12:08,227 時間がないから単刀直入に聞くが… 197 00:12:10,438 --> 00:12:13,524 魔王軍のあなたが 私に何の用だ? 198 00:12:13,607 --> 00:12:14,692 あっ… 199 00:12:24,869 --> 00:12:27,371 どうして俺が魔王軍だと? 200 00:12:27,455 --> 00:12:31,333 イスマスにライクという名の 魔術師はいない 201 00:12:33,377 --> 00:12:37,214 それに 君が 相当の魔術師だということは 202 00:12:37,298 --> 00:12:40,217 娘や護衛の者たちから聞いている 203 00:12:40,885 --> 00:12:46,432 諸王同盟と魔族が戦をやっている この時期 このタイミングに 204 00:12:46,515 --> 00:12:50,978 君のような強大な魔術師が 身分を偽って やって来たんだ 205 00:12:51,061 --> 00:12:53,647 ちょっと考えれば想像がつく 206 00:12:53,731 --> 00:12:54,857 なるほど 207 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 あとは勘かな 208 00:12:57,401 --> 00:12:58,903 勘? 209 00:12:58,986 --> 00:13:02,406 それにしても 人間なのに魔王軍とはな 210 00:13:02,490 --> 00:13:05,242 (アイク)俺はイヴァリアスの 領主でアイクといいます 211 00:13:05,326 --> 00:13:09,038 君がイヴァリアスの… うわさは聞いている 212 00:13:09,121 --> 00:13:14,001 あなたの言うとおり 俺は人間です しかし魔族でもあります 213 00:13:14,084 --> 00:13:19,507 それは 君が魔族に 完全に寝返ったということか? 214 00:13:19,590 --> 00:13:20,466 (アイク)違います 215 00:13:20,549 --> 00:13:23,135 俺の両親は人間ですが 216 00:13:23,219 --> 00:13:28,182 俺は魔族の子として 不死の王 ロンベルクに育てられました 217 00:13:28,265 --> 00:13:32,269 ほう その魔族が私に何の用だ? 218 00:13:32,353 --> 00:13:37,399 我々 魔王軍は あなたたちと 通商条約を結びたいのです 219 00:13:37,483 --> 00:13:40,778 魔王軍と通商条約か 220 00:13:40,861 --> 00:13:43,739 今まで聞いたこともないな それに… 221 00:13:45,825 --> 00:13:49,203 貴様らは 人間を滅ぼすつもりではないのか? 222 00:13:51,539 --> 00:13:56,669 そのお前たちと取り引きするのは 相当なリスクがあるだろう 223 00:13:57,169 --> 00:14:01,006 昔は そうだったかもしれませんが 今は違います 224 00:14:01,549 --> 00:14:06,887 俺が戦っている理由は 人間と魔族の共存を目指すためです 225 00:14:06,971 --> 00:14:10,599 あっ 人間と魔族の共存? 226 00:14:12,184 --> 00:14:17,815 確かに 当代の魔王は 今までの魔王とは違うと評判だ 227 00:14:18,691 --> 00:14:23,779 しかし それでも魔族は魔族だ いつ ひょう変するか分からない 228 00:14:23,863 --> 00:14:25,739 そのようなことはありません 229 00:14:25,823 --> 00:14:27,491 (エルトリア)証拠はあるのか? 230 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 ありません 231 00:14:29,326 --> 00:14:32,997 なら これ以上 話すこともないだろう 232 00:14:33,080 --> 00:14:35,291 最後に言いたいことはあるか? 233 00:14:35,916 --> 00:14:41,255 現在 通商連合は 海賊に大変困っているようですね 234 00:14:42,298 --> 00:14:45,968 赤ヒゲ海賊団 カロッサでしたか 235 00:14:46,051 --> 00:14:48,178 俺が その海賊を退治してみせます 236 00:14:48,262 --> 00:14:51,307 (エルトリア)フッ 魔王軍が海賊を退治? 237 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 (アイク)はい 238 00:14:52,308 --> 00:14:56,770 確かに我がゼノビアは やつらに ほとほと手を焼いている 239 00:14:56,854 --> 00:15:01,150 その被害額は 一都市の 年間予算にも匹敵するほどだ 240 00:15:01,775 --> 00:15:05,446 このまま放置すれば その額は さらに増え 241 00:15:05,529 --> 00:15:08,616 私の盟主の座も 危うくなるかもしれない 242 00:15:09,783 --> 00:15:13,078 よかろう ならば改めて考えてやってもいい 243 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 ただし条件がある 244 00:15:15,456 --> 00:15:19,001 一つは宣言どおり 海賊を退治すること 245 00:15:19,668 --> 00:15:21,545 -(エルトリア)もう一つは… -(アイク)ん? 246 00:15:22,546 --> 00:15:25,257 我が娘 ユリアをめとってもらう 247 00:15:25,341 --> 00:15:29,219 あ… はい? それは どういう意味ですか? 248 00:15:29,303 --> 00:15:30,929 言葉どおりだ 249 00:15:31,013 --> 00:15:33,682 (アイク) 俺は人間ですが 魔王軍の者ですよ 250 00:15:34,266 --> 00:15:38,896 私はユリアの母親だが 通商連合の代表でもある 251 00:15:38,979 --> 00:15:41,732 君は頭が回るし 誠実だ 252 00:15:41,815 --> 00:15:45,277 たぶん将来 魔王軍幹部にもなるだろう 253 00:15:45,361 --> 00:15:48,364 君と関係を築いておくのも悪くない 254 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 それも勘ですか? 255 00:15:50,157 --> 00:15:53,827 もちろんだ 私の勘は外れたことがない 256 00:15:57,373 --> 00:15:58,457 (護衛)エルトリア様! 257 00:15:58,540 --> 00:16:02,002 赤ヒゲ海賊団のやつらが 港に侵入してきました! 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 (2人)あ!? 259 00:16:06,423 --> 00:16:07,675 (海賊たちの叫び声) 260 00:16:07,758 --> 00:16:11,136 (海賊)食料を集めて 女どもは船に乗せろ! 261 00:16:11,220 --> 00:16:15,557 他はいらねえ! 殺せ! 殺しまくれ! 262 00:16:16,809 --> 00:16:18,769 早く町の中に逃げ込むんだ! 263 00:16:22,314 --> 00:16:23,691 {\an8}うわっ 264 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 (カロッサ) 俺は ちゃんと警告したんだがなあ 265 00:16:34,118 --> 00:16:36,995 カロッサ… 貴様! 266 00:16:37,079 --> 00:16:38,455 (カロッサ)しかたねえ 267 00:16:38,539 --> 00:16:41,208 言うこと聞かねえやつらは たたき潰せ! 268 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 (エルトリア) 時間が あまりないようだ 269 00:16:46,714 --> 00:16:50,134 私の条件をのむか? アイクよ 270 00:16:50,217 --> 00:16:52,302 さあ 答えは? 271 00:17:02,896 --> 00:17:04,815 一足遅かったか 272 00:17:05,774 --> 00:17:07,026 あっ あそこに… 273 00:17:07,109 --> 00:17:08,944 う… うう… 274 00:17:10,154 --> 00:17:11,029 ファンゲン 275 00:17:11,113 --> 00:17:14,867 うっ うう… あ… ああっ 276 00:17:15,701 --> 00:17:16,577 大丈夫ですか? 277 00:17:16,660 --> 00:17:19,329 はい ありがとうございます 278 00:17:19,413 --> 00:17:21,415 どうして こんなことに… 279 00:17:21,498 --> 00:17:25,044 今日 出港する あの船の積み荷を狙ったようです 280 00:17:25,711 --> 00:17:26,962 (アイク)賊の規模は? 281 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 (隊長)1隻です 282 00:17:28,589 --> 00:17:30,591 意外と小規模ですね 283 00:17:30,674 --> 00:17:34,053 はい ですが甘く見てはいけません 284 00:17:34,136 --> 00:17:37,139 やつらのリーダー カロッサは 魔術師でして 285 00:17:37,222 --> 00:17:40,851 思いもよらないタイミングで 急襲してくるのです 286 00:17:43,353 --> 00:17:45,647 せめて居場所が分かれば… 287 00:17:48,358 --> 00:17:51,320 次に やつらが 襲ってくるタイミングを狙って 288 00:17:51,403 --> 00:17:52,988 こちらも仕掛けましょう 289 00:17:53,697 --> 00:17:56,533 すぐに必要な人員と武器を 準備してください 290 00:17:56,617 --> 00:17:57,618 はい 291 00:18:04,208 --> 00:18:05,667 -(サティ)ご主人様 -(アイク)ん? 292 00:18:05,751 --> 00:18:10,881 ご主人様 サティは ここにいても お役に立てそうもありませんので 293 00:18:10,964 --> 00:18:13,425 お食事の準備を手伝ってきます 294 00:18:13,509 --> 00:18:17,096 ああ 旅の疲れもあるだろうし 無理はするなよ 295 00:18:17,179 --> 00:18:18,388 はい 296 00:18:22,851 --> 00:18:23,977 あの… 297 00:18:24,061 --> 00:18:26,313 (使用人)はい あっ ユリアお嬢様 298 00:18:26,396 --> 00:18:30,567 あっ いえ 私はライク様と 一緒に来た ただの客人です 299 00:18:30,651 --> 00:18:34,071 あらまあ お嬢様に そっくりだこと 300 00:18:34,154 --> 00:18:37,032 手伝ってくれるのは ありがたいけどねえ 301 00:18:37,115 --> 00:18:39,034 客人に そんなことさせたら 302 00:18:39,117 --> 00:18:42,079 私たちが 後で叱られてしまいますよ 303 00:18:42,162 --> 00:18:44,498 あ… そうですか 304 00:18:46,458 --> 00:18:47,835 フゥ… 305 00:18:47,918 --> 00:18:50,462 (ユリア)あの… ライク様 306 00:18:51,255 --> 00:18:52,339 ユリア様 307 00:18:53,006 --> 00:18:54,800 少し お話しできますか? 308 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 はい 309 00:18:58,554 --> 00:19:00,973 (アイク)あの お話というのは… 310 00:19:02,266 --> 00:19:04,893 ライク様との婚姻のことですが… 311 00:19:04,977 --> 00:19:10,148 あっ いやあ 急に結婚だなんて ユリア様も困りますよね 312 00:19:10,232 --> 00:19:12,109 そのことは俺からも説得して… 313 00:19:12,192 --> 00:19:14,111 私は うれしいです! 314 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 は… はい? 315 00:19:16,738 --> 00:19:20,868 一目ぼれでした 私の旦那様になってください 316 00:19:20,951 --> 00:19:21,785 (アイク)え!? 317 00:19:21,869 --> 00:19:24,037 私は本気です 318 00:19:24,121 --> 00:19:27,583 ええ!? 出会って まだ半日ですよ 319 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 俺のこと何も知らないのに 320 00:19:30,586 --> 00:19:33,463 私が 気に入らないのですね 321 00:19:33,547 --> 00:19:35,215 (アイク) いや そういうわけじゃ! 322 00:19:36,133 --> 00:19:39,178 ごめんなさい 困らせて 323 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 (アイク)そうじゃなくて 突然すぎて何と言ったらいいか… 324 00:19:42,222 --> 00:19:45,517 (サティ) ほえー 貴族様って すごい 325 00:19:45,601 --> 00:19:48,103 出会ったばかりなのに 求婚するなんて 326 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 でも… 327 00:19:51,440 --> 00:19:52,858 何だろう この変な気分は 328 00:19:52,858 --> 00:19:55,736 何だろう この変な気分は 329 00:19:52,858 --> 00:19:55,736 {\an8}(アイクの話し声) 330 00:19:57,279 --> 00:19:59,198 (アイク) あっ ちょっと失礼します 331 00:20:12,544 --> 00:20:14,212 (サティ)私にできるのは 332 00:20:14,296 --> 00:20:17,424 ご主人様が 喜んでくれそうな食材を探すこと 333 00:20:18,425 --> 00:20:23,388 だって私は… 使用人なんだから 334 00:20:31,230 --> 00:20:34,608 (海賊)あの娘は… フフフ… 335 00:20:43,033 --> 00:20:45,619 グフフフ… ふっ! 336 00:20:45,702 --> 00:20:47,829 (サティ)ううううう… 337 00:20:47,913 --> 00:20:50,040 {\an8}(使用人)うっ… 338 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 (殴る音) (サティ)うっ 339 00:20:57,464 --> 00:21:00,050 (海賊) こいつが船長の言ってた娘か? 340 00:21:00,133 --> 00:21:03,720 (海賊)おい 邪魔だ どけ! 船長への大事な土産だぞ 341 00:21:03,804 --> 00:21:05,973 (海賊)何だよ お前だけ抜け駆けしやがって 342 00:21:06,056 --> 00:21:08,058 (海賊)うるせえ! さっさと出ていけ! 343 00:21:08,141 --> 00:21:09,559 (海賊)クソ野郎が! 344 00:21:10,352 --> 00:21:14,106 こいつは船長も満足なさるだろうな 345 00:21:14,189 --> 00:21:17,985 何せ ゼノビア代表の娘なんだからよ 346 00:21:18,068 --> 00:21:21,697 (サティ) 私 ユリアさんと間違えられてる? 347 00:21:21,780 --> 00:21:26,868 (海賊)もしかして俺 副船長になれたりして… 348 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 フフフフフ… ハーハハハ…! 349 00:21:29,913 --> 00:21:32,332 うわっ クソッ 350 00:21:32,416 --> 00:21:37,254 ご主人様 私は ここにいます! ご主人様! 351 00:21:38,672 --> 00:21:39,923 あっ… 352 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 え… ここは… 353 00:22:04,823 --> 00:22:09,828 {\an8}♪~ 354 00:23:27,322 --> 00:23:32,327 {\an8}~♪