1 00:00:02,460 --> 00:00:06,297 (ユリア)はじめまして 私の名前は ユリア・オクターブ 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,426 (エルトリア) 私の名はエルトリア・オクターブ 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,761 通商連合の代表だ 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,682 時間がないから単刀直入に聞くが… 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,519 魔王軍のあなたが 私に何の用だ? 6 00:00:20,311 --> 00:00:21,771 私は本気です 7 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 (アイク)ええ!? 出会って まだ半日ですよ 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 俺のこと何も知らないのに 9 00:00:28,361 --> 00:00:31,197 ごめんなさい 困らせて 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,618 (サティ)ううううう… 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,543 (海賊) フフフフフ… ハーハハハ…! 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,503 (サティ)ハァ ハァ ハァ… 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 あっ… 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,174 ここは… 15 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 (カロッサ)あれか? 16 00:01:07,984 --> 00:01:09,527 あっ あ… 17 00:01:14,073 --> 00:01:18,411 (海賊)やりやしたぜ! ゼノビア代表の娘でさあ! 18 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 (カロッサ)ちげえな 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 (海賊)えっ そんなまさか… 20 00:01:35,762 --> 00:01:37,639 まあ いいさ 21 00:01:37,722 --> 00:01:42,143 ちょうどメイドが 欲しかったところだしな ハッ 22 00:01:46,231 --> 00:01:48,024 {\an8}ご主人様… 23 00:01:58,618 --> 00:02:03,623 {\an8}♪~ 24 00:03:22,911 --> 00:03:27,916 {\an8}~♪ 25 00:03:34,088 --> 00:03:38,885 (使用人)申し訳ございません 私の油断のせいで あの娘が 26 00:03:38,968 --> 00:03:42,555 (隊長)恐らく 海賊の仕業だと思われますが… 27 00:03:42,639 --> 00:03:45,308 すでに沖合に逃げたものかと 28 00:03:45,391 --> 00:03:47,852 (エルトリア)捜すのは困難か 29 00:03:49,103 --> 00:03:51,064 私が捜します 30 00:03:51,147 --> 00:03:52,023 あっ… 31 00:03:54,651 --> 00:03:55,985 船を貸してください 32 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 いいだろう 33 00:04:01,991 --> 00:04:04,118 ヴェディーネ号を使うといい 34 00:04:39,862 --> 00:04:41,114 (アイク)サティ 35 00:04:42,281 --> 00:04:46,494 少しだけ待っていろ 今 助けに行くからな 36 00:04:51,457 --> 00:04:53,543 (カロッサ)よく似合ってるぞ 37 00:04:54,877 --> 00:04:56,004 フッ 38 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 俺の好みに ぴったりだ 39 00:05:11,227 --> 00:05:12,854 ああ… 40 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 ど… どうして こんな格好を? 41 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 {\an8}メイドの仕事は ご奉仕だろう? 42 00:05:19,694 --> 00:05:23,489 {\an8}主人を喜ばせることなら 何でもするってことだ 43 00:05:24,073 --> 00:05:27,452 お前は俺の言うことだけ 聞いていればいい 44 00:05:31,372 --> 00:05:37,128 今日から俺のメイドになり 掃除 料理など仕事をしてもらう 45 00:05:37,795 --> 00:05:39,088 はい 46 00:05:40,631 --> 00:05:41,841 (アイク)その代わり… 47 00:05:43,426 --> 00:05:45,345 お前のことは俺が守ってやる 48 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 あっ 49 00:05:47,597 --> 00:05:50,975 どうだ? 悪くない条件だと思うが 50 00:05:57,065 --> 00:06:01,110 (サティ)でも メイドとしての仕事をしたいです 51 00:06:01,194 --> 00:06:02,570 (カロッサ)ん? 52 00:06:03,404 --> 00:06:05,531 お料理など いかがですか? 53 00:06:14,916 --> 00:06:19,253 そうだな… 悪くねえ 54 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 あっ! 55 00:06:52,286 --> 00:06:54,497 -(サティ)あ… あの… -(海賊)ん? 56 00:06:55,039 --> 00:06:57,708 お酒 ありませんか? 57 00:06:57,792 --> 00:07:00,461 できるだけ強いのがいいんですけど 58 00:07:00,545 --> 00:07:02,171 (海賊)お前が飲むのか? 59 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 (サティ)いえ 味付けに 60 00:07:05,258 --> 00:07:07,635 とっても おいしくなるんですよ 61 00:07:11,973 --> 00:07:12,807 (海賊)ほらよ 62 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 ありがとうございます 63 00:07:34,620 --> 00:07:35,872 わっ! 64 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 -(海賊)あ!? -(海賊)おい 何やってんだ 65 00:07:38,166 --> 00:07:40,084 -(海賊)どけ! -(サティ)ひっ ごめんなさい 66 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 のわっ! 67 00:07:41,878 --> 00:07:45,464 うううう… うわああ あー あちち あちっ あちっ… 68 00:07:45,464 --> 00:07:47,425 うううう… うわああ あー あちち あちっ あちっ… 69 00:07:45,464 --> 00:07:47,425 {\an8}(海賊) バカ! 動くな! 70 00:07:47,425 --> 00:07:48,092 うううう… うわああ あー あちち あちっ あちっ… 71 00:07:48,176 --> 00:07:51,888 (海賊たちの騒ぎ声) 72 00:07:51,971 --> 00:07:55,683 (海賊の荒い息) 73 00:07:55,766 --> 00:07:57,393 死ぬかと思った 74 00:07:57,476 --> 00:08:00,229 ったく… おい すぐに片づけ… 75 00:08:03,357 --> 00:08:04,358 (2人)え? 76 00:08:05,234 --> 00:08:09,113 ハァ ハァ ハァ… あっ 77 00:08:09,197 --> 00:08:11,574 (海賊)炊事場が騒がしいな 78 00:08:11,657 --> 00:08:14,076 (海賊)どうせ 食いもんで もめてるんだろ 79 00:08:14,160 --> 00:08:16,704 (海賊)ちげえねえ ククク… 80 00:08:16,787 --> 00:08:20,374 (海賊)まったく どいつもこいつも食いもんが絡むと 81 00:08:20,458 --> 00:08:22,335 (海賊)ああ ホントだぜ 82 00:08:29,842 --> 00:08:33,221 これ 町から盗まれたもの 83 00:08:34,055 --> 00:08:36,557 ご主人様にお知らせしないと 84 00:08:42,688 --> 00:08:46,150 ダメ… いくらご主人様でも… 85 00:08:53,699 --> 00:08:55,618 (隊長)やつらは神出鬼没で 86 00:08:55,701 --> 00:08:58,704 思いもよらないタイミングで 急襲してくるのです 87 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 せめて居場所が分かれば… 88 00:09:06,587 --> 00:09:07,838 あっ 89 00:09:14,887 --> 00:09:18,266 エーヘッヘッヘッヘッ… 90 00:09:18,975 --> 00:09:20,977 カ… カロッサ様! 91 00:09:21,852 --> 00:09:22,937 何だ? 92 00:09:23,020 --> 00:09:25,898 大変です! ふ… 船に… 93 00:09:27,942 --> 00:09:29,819 船に火が! 94 00:09:29,902 --> 00:09:31,028 え!? 95 00:09:31,904 --> 00:09:33,489 (海賊)クソッ 何だこりゃ 96 00:09:33,572 --> 00:09:37,451 (海賊たちの騒ぎ声) 97 00:09:43,958 --> 00:09:47,712 ご主人様 気づいてください 98 00:09:57,096 --> 00:09:59,807 (海賊) あのアマ どこ行きやがった 99 00:09:59,890 --> 00:10:01,976 (海賊)見つけたら ただじゃおかねえ! 100 00:10:02,059 --> 00:10:04,645 (海賊)おい 一人で楽しむんじゃねえぞ 101 00:10:04,729 --> 00:10:06,522 (海賊)ああ 早い者勝ちだ 102 00:10:06,605 --> 00:10:09,025 -(海賊)とにかく捜すぞ -(海賊)分かってるよ 103 00:10:10,359 --> 00:10:12,653 (海賊) ああ… こっちにはいねえな 104 00:10:18,576 --> 00:10:20,244 (サティ)はっ! 105 00:10:20,328 --> 00:10:21,412 (2人の笑い声) 106 00:10:21,495 --> 00:10:23,205 ハハ 驚いたか? 107 00:10:23,289 --> 00:10:27,710 俺の鼻はな 女のにおいなら すぐ分かるんだぜ 108 00:10:27,793 --> 00:10:29,337 -(海賊)おら 出てこい! -(サティ)きゃあ! 109 00:10:30,629 --> 00:10:31,881 (海賊)ガハハッ 110 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 (海賊)おとなしくしやがれ 111 00:10:35,134 --> 00:10:35,968 いや… 112 00:10:36,052 --> 00:10:38,929 (2人の笑い声) 113 00:10:43,559 --> 00:10:44,852 (2人)うわっ! 114 00:10:46,520 --> 00:10:48,898 -(海賊)うあ… -(海賊)このクソアマ! 115 00:10:48,981 --> 00:10:51,400 (サティ)きっと来る! 来てくださる! 116 00:10:51,484 --> 00:10:53,110 アイク様! 117 00:10:54,028 --> 00:10:57,031 あっ… うっ… 118 00:11:01,369 --> 00:11:03,079 (カロッサ)殺しはしねえ 119 00:11:04,038 --> 00:11:09,502 だが 悪いメイドには お仕置きしねえとな 120 00:11:10,169 --> 00:11:13,714 今日は足だけにしてやるよ 121 00:11:15,758 --> 00:11:18,135 (海賊)フフフフ… 122 00:11:21,305 --> 00:11:23,099 はあー やあっ! 123 00:11:23,182 --> 00:11:24,350 いやああああ! 124 00:11:24,433 --> 00:11:28,270 ぐわああああああ! 125 00:11:29,522 --> 00:11:33,692 うわああああああ! うわっ… 126 00:11:35,653 --> 00:11:37,613 何だ てめえ 127 00:11:42,576 --> 00:11:44,954 あ… あっ! 128 00:11:45,955 --> 00:11:48,916 (アイク) 俺は この子を守ると約束したんだ 129 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 お前らは ただじゃおかない 130 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 (サティ)ご… ご主人様 131 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 サティ もう大丈夫だ 132 00:12:08,978 --> 00:12:09,854 殺せ! 133 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 (海賊たちの雄たけび) 134 00:12:12,064 --> 00:12:14,942 ブリッソ シュラーク 135 00:12:16,235 --> 00:12:18,237 (海賊たち)うわああああああ! 136 00:12:18,320 --> 00:12:20,698 -(海賊)うおおおおお! -(海賊)この野郎! 137 00:12:20,781 --> 00:12:22,867 バリエーレ 138 00:12:23,743 --> 00:12:26,579 (海賊たち)ぐっ… うわっ! 139 00:12:27,496 --> 00:12:29,498 ヴィントヴレイカー! 140 00:12:30,374 --> 00:12:33,252 (海賊たち)うわああああああ! 141 00:12:33,335 --> 00:12:36,380 (海賊たちの悲鳴) 142 00:12:36,464 --> 00:12:41,510 (海賊たち)ああっ ああ… 143 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 (サティ)終わりましたか? 144 00:12:47,391 --> 00:12:49,935 ああ 無事か? 145 00:12:50,019 --> 00:12:52,480 (サティ)はい 大丈夫です 146 00:12:52,563 --> 00:12:55,900 本当か? ケガはないな? ちゃんと歩けるな? 147 00:12:55,983 --> 00:12:59,612 あ… あの… 148 00:13:01,155 --> 00:13:03,574 本当に大丈夫です 149 00:13:03,657 --> 00:13:06,285 ありがとうございます 私なんかを… 150 00:13:07,161 --> 00:13:12,500 いつ見捨てられても おかしくない 奴隷… なのに… 151 00:13:13,083 --> 00:13:15,961 -(アイク)お前は俺のメイドだ -(サティ)え? 152 00:13:16,045 --> 00:13:19,673 主人がメイドを 見捨てるわけないだろ 153 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 ご主人様 154 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 ちゃんと見えたよ 155 00:13:33,020 --> 00:13:34,230 あ! 156 00:13:36,106 --> 00:13:39,568 (アイク)俺を信じている お前の思いが… 157 00:13:44,156 --> 00:13:47,284 よく頑張ったな サティ 158 00:13:47,368 --> 00:13:49,286 あ… はい! 159 00:13:49,370 --> 00:13:53,249 (カロッサ) ただの魔術師ではないようだな 160 00:13:53,332 --> 00:13:54,208 (2人)あっ! 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 ヘルブラオボール 162 00:13:57,002 --> 00:13:58,629 -(アイク)何!? -(サティ)ご主人様! 163 00:13:58,712 --> 00:14:01,090 (爆発音) 164 00:14:09,932 --> 00:14:13,227 この船を見つけたのは褒めてやろう 165 00:14:13,769 --> 00:14:16,730 だが その娘は俺のものだ 166 00:14:18,774 --> 00:14:21,360 邪魔者は消えろ! 167 00:14:27,241 --> 00:14:29,118 きゃあああああああ! 168 00:14:29,201 --> 00:14:31,579 あっ… バリエーレ! 169 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 くっ… 170 00:14:40,838 --> 00:14:43,257 どこまで逃げるつもりだ? 171 00:14:44,842 --> 00:14:46,594 ここは海の上だぞ 172 00:14:46,677 --> 00:14:48,554 諦めて死ね! 173 00:14:49,263 --> 00:14:52,016 ヘルブラオボール! 174 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 (カロッサ)やりすぎたか 175 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 あ… 176 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 うわ… 177 00:15:24,506 --> 00:15:28,552 言ったろ ただじゃおかないと 178 00:15:28,636 --> 00:15:30,512 なっ… ああああ… 179 00:15:30,596 --> 00:15:33,932 二度と海賊なんか できなくしてやろう 180 00:15:34,808 --> 00:15:37,811 な… 何を… 181 00:15:37,895 --> 00:15:40,731 (アイク)メイルシュトローム! 182 00:15:49,573 --> 00:15:51,283 (船長)一体 何が… 183 00:15:56,914 --> 00:15:59,750 (カロッサ)ぐっ! うわ… 184 00:16:01,543 --> 00:16:02,920 (船長)カロッサ!? 185 00:16:04,797 --> 00:16:06,382 (アイク)さあ 帰りましょう 186 00:16:06,465 --> 00:16:09,843 ライクさん!? え? あれ? 187 00:16:11,303 --> 00:16:13,681 全て終わりました 188 00:16:28,445 --> 00:16:30,072 (アイク)サティのおかげだ 189 00:16:30,155 --> 00:16:31,156 (サティ)え? 190 00:16:31,240 --> 00:16:33,742 サティが船の位置を 知らせてくれたから 191 00:16:33,826 --> 00:16:38,122 やつらを倒し 盗まれたものも取り戻せた 192 00:16:38,789 --> 00:16:40,165 大手柄だ 193 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 はい! エヘヘ… 194 00:16:44,795 --> 00:16:48,799 (エルトリア)まさか 生きたまま 捕らえるとは思ってなかったよ 195 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 余計な殺生はしないので 196 00:16:51,260 --> 00:16:56,515 (エルトリア)フッフフフ… 魔王軍のくせに面白いことを言うな 197 00:16:58,058 --> 00:17:01,562 約束どおり 通商条約を結ぶことにしよう 198 00:17:01,645 --> 00:17:02,479 (アイク)では… 199 00:17:02,563 --> 00:17:06,358 ただし この条約は内密にしておく 200 00:17:06,442 --> 00:17:09,445 諸王連合に知られて いいことはないだろう 201 00:17:09,528 --> 00:17:14,158 秘密裏でも取り引きして いただけるだけでありがたいです 202 00:17:14,241 --> 00:17:17,161 フッ ならよかった 203 00:17:17,244 --> 00:17:22,207 さて 条約の内容について 詳しく話そうか 204 00:17:41,059 --> 00:17:43,729 (セフィーロ) 食料は どれくらい残っておる? 205 00:17:43,812 --> 00:17:46,190 (フィオレンティーナ) もって3日分です 206 00:17:46,273 --> 00:17:50,194 城内に食料は ほとんど残っておらず 207 00:17:50,277 --> 00:17:53,614 ここを攻め落とさせること自体が 罠(わな)だったのかと 208 00:17:56,158 --> 00:17:58,786 (セフィーロ) 我らを餓死させるつもりじゃな 209 00:18:00,496 --> 00:18:01,455 討って出るぞ 210 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 (フィオレンティーナ) しかし そのお体では… 211 00:18:03,832 --> 00:18:07,211 待って事態が好転するのか? 212 00:18:07,961 --> 00:18:09,671 それは… 213 00:18:09,755 --> 00:18:16,428 座して死を待つのは性に合わぬ 一人でも多く屠(ほふ)ってやろうぞ 214 00:18:33,362 --> 00:18:34,863 (サティ)ご主人様 215 00:18:39,201 --> 00:18:42,037 その服 よくお似合いです 216 00:18:42,121 --> 00:18:45,791 そうか? サティも似合っているよ 217 00:18:45,874 --> 00:18:48,001 フフッ うれしいです 218 00:18:48,085 --> 00:18:51,213 まだ休んでいたほうが いいんじゃないか? 219 00:18:51,296 --> 00:18:54,299 私たちのために パーティーを開いてくれたのに 220 00:18:54,383 --> 00:18:55,676 来ないと損です 221 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 エルトリア様から ドレスもいただきましたし 222 00:19:00,430 --> 00:19:03,100 -(ユリア)ライク様! -(アイク)えっ ああっ 223 00:19:03,183 --> 00:19:07,062 {\an8}私を一人にして どこに行ってたんですか? 224 00:19:07,145 --> 00:19:09,398 ちょ… 離れて 225 00:19:09,481 --> 00:19:11,275 私 さみしかったです 226 00:19:14,027 --> 00:19:17,197 皆さんが見ています はしたないのでは? 227 00:19:20,784 --> 00:19:22,119 (ユリア)あ… 228 00:19:23,370 --> 00:19:24,872 (サティ)乱れていますね 229 00:19:24,955 --> 00:19:25,873 ああ 230 00:19:32,588 --> 00:19:35,215 (ユリア)行きましょうか 母が待っています 231 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 (アイク)はい 232 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 (男性客たち)ん? 233 00:19:50,939 --> 00:19:55,444 (男性客)あれが ユリア嬢の心を射止めた幸運な男か 234 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 (女性客)案外 普通の男ね 235 00:19:57,571 --> 00:19:59,823 (女性客) でも なんだか かわいいわ 236 00:20:01,325 --> 00:20:03,410 気にしなくていいですよ 237 00:20:03,952 --> 00:20:07,998 ライク様は 私にとって 世界一の美男子ですから 238 00:20:08,081 --> 00:20:10,292 あ… ありがとうございます 239 00:20:14,755 --> 00:20:16,715 (エルトリア)ユリア おいで 240 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 母上 241 00:20:19,968 --> 00:20:22,471 お前は今日も かわいいな 242 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 はい 243 00:20:23,472 --> 00:20:26,350 それに見る目もある 244 00:20:26,975 --> 00:20:28,977 母上の娘ですから 245 00:20:30,687 --> 00:20:32,940 ではユリアを頼んだぞ 246 00:20:33,023 --> 00:20:34,066 え? 247 00:20:35,400 --> 00:20:38,028 頼むって 何を? 248 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 ですから それは… 249 00:20:41,573 --> 00:20:46,745 条約は結んだし もう一つの条件も 果たしてもらわないとね 250 00:20:46,828 --> 00:20:47,829 (アイク)はい? 251 00:20:50,666 --> 00:20:52,793 (司会者) お忙しいところお越しいただき 252 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 ありがとうございます 253 00:20:55,837 --> 00:21:01,218 これより ユリア様とライク様の 婚約式を始めます 254 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 -(アイク)え? -(サティ)え? 255 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 (ユリア)ヘヘッ 256 00:21:04,262 --> 00:21:06,974 あ… えーっと あの… 257 00:21:07,057 --> 00:21:10,894 もし断るなら 通商条約もなかったことにするから 258 00:21:10,978 --> 00:21:14,106 なっ! でも いきなり これは… 259 00:21:23,281 --> 00:21:24,741 (女性客)きゃあ! 260 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 (男性客)何だ これは? 261 00:21:26,868 --> 00:21:28,578 (男性客)みんな外へ出ろ! 262 00:21:28,662 --> 00:21:34,126 (人々の騒ぎ声) 263 00:21:34,209 --> 00:21:35,085 はっ! 264 00:21:35,836 --> 00:21:37,337 (ダイロクテン)邪魔するぞ 265 00:21:38,964 --> 00:21:41,842 ま… 魔王様… 266 00:21:41,925 --> 00:21:45,804 (ダイロクテン) アイクよ 今すぐ戻れ 267 00:21:45,887 --> 00:21:47,014 え? 268 00:21:56,815 --> 00:21:59,026 (ダイロクテン) セフィーロが危ない 269 00:22:04,740 --> 00:22:09,745 {\an8}♪~ 270 00:23:27,197 --> 00:23:32,202 {\an8}~♪