1 00:00:04,254 --> 00:00:06,464 ‪(フォル)‎私の名前はウォルフォレ‬ 2 00:00:07,132 --> 00:00:11,469 ‪私が 魔王のひとりに‬ ‪軟禁されてから1週間が過ぎた‬ 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,226 ‪同居人のネフィと共に⸺‬ 4 00:00:18,309 --> 00:00:23,440 ‪掃除 洗濯 食事の支度などの‬ ‪労働を課せられている‬ 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,484 ‪面倒ではあるが 苦ではない‬ 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,612 ‪頑張れば その分‬ ‪褒めてもらえるからだ‬ 7 00:00:32,949 --> 00:00:37,662 ‪それにしても‬ ‪魔王とネフィの関係は不可解だ‬ 8 00:00:37,746 --> 00:00:41,041 ‪ネフィは ここへ‬ ‪毎朝 必ず やって来る‬ 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,919 ‪玉座で眠る魔王の寝顔を‬ ‪たっぷり眺めてから⸺‬ 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,047 ‪仕事を始めるのだ‬ 11 00:00:47,672 --> 00:00:49,924 ‪近づいて‬ ‪何をするのかと思えば⸺‬ 12 00:00:50,467 --> 00:00:53,428 ‪魔王の顔を‬ ‪いろんな方向から眺めたり‬ 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,930 ‪このときのネフィは⸺‬ 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 ‪ツンと とがった耳を‬ ‪小刻みに震わせている‬ 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,937 ‪そして 時々 小声で…‬ 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,522 ‪(ネフィ)あしたこそは…‬ 17 00:01:04,605 --> 00:01:07,317 ‪(フォル)‎…と‬ ‪つぶやいていることも記しておこう‬ 18 00:01:09,027 --> 00:01:10,987 ‪さっぱり分からない‬ 19 00:01:12,489 --> 00:01:16,826 ‪魔王は 日中は書庫に籠もって‬ ‪魔導書を読みあさっている‬ 20 00:01:17,535 --> 00:01:19,704 ‪弟子でもあるネフィに対し‬ 21 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 ‪魔王は自ら‬ ‪魔術の手ほどきをしている‬ 22 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 ‪ただ⸺‬ 23 00:01:26,002 --> 00:01:30,256 ‪どういうわけか 魔王は‬ ‪ネフィを膝の上に乗せるのだ‬ 24 00:01:30,340 --> 00:01:34,469 ‪そして ネフィの白い髪に‬ ‪手を伸ばしては引っ込めたり‬ 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,805 ‪謎の動きを繰り返す‬ 26 00:01:37,305 --> 00:01:40,850 ‪ネフィも動揺しているが‬ ‪嫌がってはいないようだ‬ 27 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 ‪(ぶつかる音)‬ 28 00:01:42,060 --> 00:01:43,353 ‪(本の落ちる音)‬ ‪あっ…‬ 29 00:01:43,436 --> 00:01:44,646 ‪(2人)ハッ…‬ 30 00:01:44,729 --> 00:01:45,563 ‪(本の落ちる音)‬ 31 00:01:45,647 --> 00:01:48,483 ‪見てはいけないものだったのだろう‬ 32 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 ‪私は死を覚悟した‬ 33 00:01:50,777 --> 00:01:51,820 ‪しかし…‬ 34 00:01:52,654 --> 00:01:55,448 ‪特に処罰を受けることもなかった‬ 35 00:01:56,074 --> 00:01:58,743 ‪では 一体 あれは何だったのか?‬ 36 00:01:58,827 --> 00:02:01,037 ‪いまだに答えは つかめない‬ 37 00:02:01,663 --> 00:02:07,252 ‪それでも ここにいると‬ ‪少し胸の奥が温かくなる気がする‬ 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,923 ‪あしたは いよいよ‬ ‪魔王殿(まおうでん)‎に連れていってもらえる日だ‬ 39 00:02:12,382 --> 00:02:17,804 ♪~ 40 00:03:36,549 --> 00:03:41,971 ~♪ 41 00:03:48,811 --> 00:03:50,480 ‪(マニュエラ)アア~ッ!‬ 42 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 ‪か~わ~いい~!‬ 43 00:03:53,983 --> 00:03:55,985 ‪我ながら いい出来だわ!‬ 44 00:03:56,069 --> 00:03:57,862 ‪お持ち帰りしていい?‬ 45 00:03:57,946 --> 00:04:00,907 ‪あっ この場合 逆か!‬ ‪置いてってくんない?‬ 46 00:04:00,990 --> 00:04:02,200 ‪(ザガン)落ち着け!‬ 47 00:04:02,283 --> 00:04:04,285 ‪物じゃないんだ‬ ‪ほいほい やれるか!‬ 48 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 ‪アア… フフッ…‬ 49 00:04:06,246 --> 00:04:07,288 ‪(ドアベル)‬ 50 00:04:07,372 --> 00:04:10,625 ‪(マニュエラ)‬ ‪毎度あり~! また来てね~!‬ 51 00:04:10,708 --> 00:04:13,503 ‪(ザガン)これだから‬ ‪ヤツの店は やっかいだ‬ 52 00:04:13,586 --> 00:04:15,964 ‪(ネフィ)でも‬ ‪マニュエラさんのお店を選んだのは‬ 53 00:04:16,047 --> 00:04:17,673 ‪正解だったと思います‬ 54 00:04:17,757 --> 00:04:21,803 ‪まあ 鎧姿(よろいすがた)で‬ ‪うろつくわけにもいかんしな‬ 55 00:04:21,886 --> 00:04:24,055 ‪ローブの下は肌着だったし‬ 56 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 ‪(ネフィ)いえ‬ 57 00:04:25,974 --> 00:04:27,141 ‪ほら‬ 58 00:04:27,600 --> 00:04:31,104 ‪(フォル)ンッ… ンッ… ンッ…‬ 59 00:04:33,439 --> 00:04:34,649 ‪ンンッ…‬ 60 00:04:35,108 --> 00:04:37,318 ‪(ネフィ)‬ ‪気に入ってくれたみたいですよ‬ 61 00:04:37,402 --> 00:04:38,653 ‪-(フォル)ザガン‬ ‪-(2人)うん?‬ 62 00:04:39,779 --> 00:04:40,863 ‪ありがとう‬ 63 00:04:42,281 --> 00:04:45,118 ‪(ザガン)‬ ‪う… うむ… 良かったな‬ 64 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 ‪(フォル)ンッ…‬ 65 00:04:46,202 --> 00:04:47,245 ‪ンッ…‬ 66 00:04:51,249 --> 00:04:53,626 ‪(ザガン)‎何だ? この気持ちは‬ 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,754 ‪ネフィを‬ ‪いとしいと思う気持ちとは違うが‬ 68 00:04:56,838 --> 00:04:59,173 ‪妙に温かいというか…‬ 69 00:05:00,133 --> 00:05:04,053 ‪まさか… これが‎庇護欲(ひごよく)‎!?‬ 70 00:05:04,137 --> 00:05:07,515 ‪バカな! この俺に‬ ‪そんな感情が芽生えるなど…‬ 71 00:05:09,434 --> 00:05:14,188 ‪バルバロスが聞いたら‬ ‪頭の心配をしてくるだろうな‬ 72 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 ‪(シャスティル)ハァ…‬ 73 00:05:21,779 --> 00:05:23,573 ‪私も愚かだな‬ 74 00:05:24,157 --> 00:05:27,869 ‪聖剣は剥奪され‬ ‪洗礼鎧(せんれいがい)‎も まとえない‬ 75 00:05:27,952 --> 00:05:28,995 ‪だが…‬ 76 00:05:29,746 --> 00:05:34,500 ‪私の離反で‬ ‪魔王討伐隊の編成は大きく遅れた‬ 77 00:05:34,584 --> 00:05:38,338 ‪こんなことをしても‬ ‪あの男は感謝などしないだろうが‬ 78 00:05:39,005 --> 00:05:43,259 ‪それでも 何かしてやりたいと‬ ‪思ったのは なぜだろう?‬ 79 00:05:43,885 --> 00:05:46,888 ‪あの2人に‬ ‪割って入りたいわけではない‬ 80 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 ‪ただ 彼らが平穏に過ごし‬ 81 00:05:50,058 --> 00:05:54,395 ‪やがて 家族をつくって‬ ‪幸せに暮らす姿が見てみたい‬ 82 00:05:57,732 --> 00:06:01,402 ‪そして 本当に時々でいいから⸺‬ 83 00:06:01,861 --> 00:06:04,906 ‪私のことを‬ ‪思い出してくれたら 本望だ‬ 84 00:06:07,492 --> 00:06:11,913 ‪ザガンのヤツは きっと‬ ‪子煩悩(こぼんのう)‎な父親になるだろうな‬ 85 00:06:11,996 --> 00:06:15,166 ‪あの男は本質的には優しい‬ 86 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 ‪そう まるで あんな…‬ 87 00:06:18,669 --> 00:06:20,213 ‪て ザ… ザガン!?‬ 88 00:06:20,296 --> 00:06:21,881 ‪うん? お前…‬ 89 00:06:23,549 --> 00:06:24,675 ‪(シャスティル)お前たち‬ 90 00:06:24,759 --> 00:06:26,969 ‪もう子供を授かるような仲に!?‬ 91 00:06:27,053 --> 00:06:28,596 ‪(ザガン)はぁ!?‬ 92 00:06:28,679 --> 00:06:31,224 ‪ははは… 破廉恥なことを言うな!‬ 93 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 ‪俺とネフィは まだ そんな…‬ 94 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 ‪(シャスティル)‬ ‪えっえっ? まだって…‬ 95 00:06:35,645 --> 00:06:37,438 ‪(フォル)‬ ‪ザガン これは誰?‬ 96 00:06:37,522 --> 00:06:40,233 ‪(ザガン)ああ すまん‬ ‪そういえばそうだったな‬ 97 00:06:41,067 --> 00:06:42,110 ‪(シャスティル)ウッ…‬ 98 00:06:43,111 --> 00:06:44,362 ‪お前は誰だ?‬ 99 00:06:44,445 --> 00:06:46,572 ‪ハッ… そんな…‬ 100 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 ‪私のこと 覚えてすら…‬ 101 00:06:50,284 --> 00:06:53,538 ‪ザガンさま ザガンさま‬ ‪シャスティルさんです!‬ 102 00:06:54,122 --> 00:06:55,957 ‪ああ お前か!‬ 103 00:06:56,040 --> 00:06:59,085 ‪ふだんと違う装いだから‬ ‪一致しなかった‬ 104 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 ‪(ザガン)こいつはネフィの友達だ‬ 105 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 ‪その格好は どうした?‬ 106 00:07:03,714 --> 00:07:05,091 ‪(シャスティル)えっ? えっと…‬ 107 00:07:05,174 --> 00:07:06,634 ‪(アルフレッド)‬ ‪シャスティルどの!‬ 108 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 ‪(ザガンたち)うん?‬ 109 00:07:07,635 --> 00:07:09,387 ‪(アルフレッド)‬ ‪お1人だと 危のうござ…‬ 110 00:07:09,470 --> 00:07:11,430 ‪なっ… 貴様はザガン!‬ 111 00:07:11,514 --> 00:07:14,183 ‪ああ 蒼天(そうてん)の三バカ‬ 112 00:07:14,267 --> 00:07:16,477 ‪(聖騎士たち)蒼天の三騎士だ!‬ 113 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 ‪(ライアン)貴様‬ ‪シャスティルどのに何をしている!‬ 114 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 ‪別に こいつに用など…‬ 115 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 ‪あっ…‬ 116 00:07:22,859 --> 00:07:23,693 ‪ンッ…‬ 117 00:07:23,776 --> 00:07:25,111 ‪(フォル)ンンッ…‬ 118 00:07:25,194 --> 00:07:26,237 ‪(ザガン)やめろ‬ 119 00:07:28,406 --> 00:07:29,449 ‪なぜ?‬ 120 00:07:29,532 --> 00:07:32,285 ‪(ザガン)この町には‬ ‪ネフィの友人も多い‬ 121 00:07:32,368 --> 00:07:33,953 ‪暴れたら 死人が出る‬ 122 00:07:37,874 --> 00:07:39,917 ‪(アルフレッド)さあ‬ ‪行きましょう シャスティルどの‬ 123 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 ‪クラヴェル枢機卿がお呼びです‬ 124 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 ‪(シャスティル)‬ ‪クラヴェル猊下(げいか)が?‬ 125 00:07:43,546 --> 00:07:45,882 ‪(ライアン)今は‬ ‪御身のことを考えてくだされ!‬ 126 00:07:45,965 --> 00:07:47,925 ‪(シャスティル)‬ ‪えっ? あっ ちょ…‬ 127 00:07:48,009 --> 00:07:50,845 ‪(ネフィ)シャスティルさん‬ ‪大丈夫でしょうか?‬ 128 00:07:50,928 --> 00:07:52,221 ‪(ザガン)さあな?‬ 129 00:07:52,680 --> 00:07:57,435 ‪だが あいつは人望があるようだし‬ ‪頼るべき人間は ほかにいるだろう‬ 130 00:07:58,060 --> 00:08:02,523 ‪魔術師である俺が関わると‬ ‪立場を悪くするだけだろうしな‬ 131 00:08:03,149 --> 00:08:04,609 ‪ところで フォル‬ 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,736 ‪お前 ヤツらに何かされたのか?‬ 133 00:08:07,236 --> 00:08:10,406 ‪魔術師が聖騎士を嫌って‬ ‪何か おかしい?‬ 134 00:08:11,407 --> 00:08:14,410 ‪いや そいつは自然なことだな‬ 135 00:08:16,621 --> 00:08:19,248 ‪面倒なことに‬ ‪ならなければいいが…‬ 136 00:08:21,542 --> 00:08:23,502 ‪(足音)‬ 137 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 ‪ンッ…‬ 138 00:08:25,546 --> 00:08:26,756 ‪わあ!‬ 139 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 ‪(ザガン)これが魔王殿だ‬ 140 00:08:29,592 --> 00:08:32,010 ‪(フォル)‬ ‪地下に こんな建造物が…‬ 141 00:08:32,720 --> 00:08:35,514 ‪(ザガン)元は‬ ‪地上にあった物だろうな‬ 142 00:08:35,597 --> 00:08:38,267 ‪恐らく マルコシアスの‬ ‪魔術で沈めたんだ‬ 143 00:08:38,934 --> 00:08:40,436 ‪アア…‬ 144 00:08:41,062 --> 00:08:44,023 ‪なんだか 懐かしいにおいがする‬ 145 00:08:44,106 --> 00:08:45,316 ‪(ザガン)なに?‬ 146 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 ‪(フォル)多分…‬ 147 00:08:47,985 --> 00:08:50,238 ‪ここに竜が住んでたことがある‬ 148 00:08:50,321 --> 00:08:51,697 ‪(ザガン)本当か?‬ 149 00:08:51,781 --> 00:08:54,951 ‪(フォル)空洞の作りが‬ ‪前に住んでいた場所と似てる‬ 150 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 ‪魔力のにおいも…‬ 151 00:08:57,286 --> 00:09:01,290 ‪よし 城の中で‬ ‪竜に関わるものがあったら報告しろ‬ 152 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 ‪(ザガン)‬ ‪好きな本を持ち帰ってもいい‬ 153 00:09:03,584 --> 00:09:04,710 ‪(フォル)うん‬ 154 00:09:20,559 --> 00:09:21,602 ‪うん?‬ 155 00:09:23,688 --> 00:09:25,356 (ネフィ) ハッ… アア… 156 00:09:32,238 --> 00:09:33,906 ‪ザガン あれは なに?‬ 157 00:09:34,365 --> 00:09:36,325 ‪(ザガン)ゴーレムか キメラか…‬ 158 00:09:36,409 --> 00:09:38,828 ‪魔術で生みだした‬ ‪生き物の一種だろう‬ 159 00:09:39,328 --> 00:09:41,455 ‪(ネフィ)‬ ‪ここの番人さまでしょうか?‬ 160 00:09:41,539 --> 00:09:42,915 ‪(ザガン)…だろうな‬ 161 00:09:42,999 --> 00:09:47,169 ‪マルコシアスの命が尽きたことで‬ ‪機能しなくなっているようだ‬ 162 00:09:47,712 --> 00:09:49,922 ‪ヘタに触って 暴走されても面倒だ‬ 163 00:09:50,006 --> 00:09:51,048 ‪行くぞ‬ 164 00:09:51,132 --> 00:09:52,174 ‪(フォル)う… うん‬ 165 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 ‪うん?‬ 166 00:09:57,722 --> 00:10:00,683 ‪ザガン この魔法陣は いいの?‬ 167 00:10:00,766 --> 00:10:01,976 ‪(ザガン)“いいの”とは?‬ 168 00:10:02,727 --> 00:10:04,687 ‪(フォル)これは竜の術式‬ 169 00:10:05,271 --> 00:10:07,064 ‪-(ザガン)本当か!‬ ‪-(フォル)うん‬ 170 00:10:07,481 --> 00:10:09,358 ‪ちゃんと報告した‬ 171 00:10:09,442 --> 00:10:11,444 ‪(ザガン)うむ… 偉いぞ フォル‬ 172 00:10:13,904 --> 00:10:15,740 ‪(フォル)ザガンに褒められた‬ 173 00:10:16,157 --> 00:10:18,159 ‪(ネフィ)良かったですね フォル‬ 174 00:10:19,994 --> 00:10:22,288 ‪(ザガン)何の装置か分かるか?‬ 175 00:10:22,371 --> 00:10:25,499 ‪(フォル)‬ ‪多分 扉か何かを隠している‬ 176 00:10:25,583 --> 00:10:26,625 ‪(ザガン)開けられるか?‬ 177 00:10:27,084 --> 00:10:28,127 ‪うん!‬ 178 00:10:35,760 --> 00:10:36,802 ‪(ザガン)どうした?‬ 179 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 ‪(ネフィ)いえ その…‬ 180 00:10:38,262 --> 00:10:39,096 ‪(ザガン)うん?‬ 181 00:10:42,558 --> 00:10:43,726 ‪これは…‬ 182 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 ‪(ザガン)‎何かをねだられている?‬ 183 00:10:46,562 --> 00:10:47,605 ‪一体…‬ 184 00:10:49,440 --> 00:10:51,692 ‪なるほど そうか!‬ 185 00:10:52,860 --> 00:10:53,903 ‪(ザガン)ネフィよ‬ 186 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 ‪(ネフィ)あっ…‬ 187 00:10:55,321 --> 00:10:58,157 ‪(ザガン)そこを… 動くなよ‬ 188 00:10:58,240 --> 00:10:59,658 ‪(ネフィ)は… はい‬ 189 00:11:05,706 --> 00:11:07,458 ‪アア…‬ 190 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 ‪(ザガン)‬ ‪フォルが なでられてるのを見て‬ 191 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 ‪羨ましくなってしまったのか‬ 192 00:11:12,588 --> 00:11:15,174 ‪2人きりのころには‬ ‪なかった変化だ‬ 193 00:11:15,883 --> 00:11:19,178 ‪(ザガン)‎なんか‬ ‪こういうのも悪くないな‬ 194 00:11:19,261 --> 00:11:20,304 ‪(フォル)じーっ…‬ 195 00:11:21,055 --> 00:11:23,099 ‪(ザガン)‬ ‪ど… どうした? フォルよ‬ 196 00:11:23,182 --> 00:11:24,308 ‪(フォル)開いたけど‬ 197 00:11:24,767 --> 00:11:26,977 ‪(ザガン)う… うむ… ご苦労‬ 198 00:11:45,871 --> 00:11:47,206 ‪なるほどな‬ 199 00:11:47,832 --> 00:11:50,292 ‪どうやら ここが本命らしい‬ 200 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 ‪(フォル)わあ…‬ 201 00:11:54,380 --> 00:11:56,632 ‪(ザガン)‬ ‪魔族か 魔王の刻印について⸺‬ 202 00:11:56,716 --> 00:12:00,136 ‪何か記述がありそうな本を‬ ‪片っ端から集めるのだ‬ 203 00:12:00,219 --> 00:12:01,679 ‪(ネフィ)かしこまりました‬ 204 00:12:05,808 --> 00:12:06,851 ‪どうした?‬ 205 00:12:06,934 --> 00:12:10,187 ‪ザガンは 人の心が読める?‬ 206 00:12:10,271 --> 00:12:13,107 ‪うん? さて どうだろうな‬ 207 00:12:13,482 --> 00:12:15,943 ‪さっき ネフィが‬ ‪何をしてほしいのか⸺‬ 208 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 ‪言葉を交わさなくても分かった‬ 209 00:12:18,195 --> 00:12:19,697 ‪ああ…‬ 210 00:12:19,780 --> 00:12:23,033 ‪ネフィには いつも‬ ‪察してもらっているからな‬ 211 00:12:23,117 --> 00:12:26,370 ‪多少は分かってやれんと‬ ‪俺も立つ瀬がない‬ 212 00:12:26,454 --> 00:12:27,496 ‪(フォル)アア…‬ 213 00:12:27,580 --> 00:12:30,040 ‪少しだけ羨ましい‬ 214 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 ‪(ザガン)‬ ‪何をひと事のように言っている‬ 215 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 ‪えっ?‬ 216 00:12:33,461 --> 00:12:38,424 ‪竜が何年 生きるのかは知らんが‬ ‪マルコシアスは1000年も生きたんだ‬ 217 00:12:38,841 --> 00:12:40,801 ‪1000年も時間があれば⸺‬ 218 00:12:40,885 --> 00:12:42,761 ‪言葉を交わさなくても‬ ‪察するくらいは⸺‬ 219 00:12:42,845 --> 00:12:44,555 ‪できるようになるだろう‬ 220 00:12:45,055 --> 00:12:46,182 ‪1000年…‬ 221 00:12:46,682 --> 00:12:48,309 ‪一緒にいてくれるの?‬ 222 00:12:48,392 --> 00:12:52,271 ‪お前が どこに行こうが‬ ‪干渉するつもりはないがな‬ 223 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 ‪(フォル)アア… ンッ…‬ 224 00:12:54,482 --> 00:12:55,858 ‪ここにいる!‬ 225 00:12:57,151 --> 00:12:59,695 ‪(ザガン)‬ ‪こういうのはガラじゃないんだが…‬ 226 00:13:01,071 --> 00:13:02,114 ‪うん?‬ 227 00:13:04,992 --> 00:13:06,577 ‪「十二本の聖剣」‬ 228 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 ‪ハッ…‬ 229 00:13:07,953 --> 00:13:09,288 ‪(ザガン)ちょっと貸せ!‬ 230 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 ‪(フォル)ンッ…‬ 231 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 ‪やはり‬ 232 00:13:14,835 --> 00:13:16,879 ‪魔王の刻印を見たとき‬ 233 00:13:16,962 --> 00:13:20,341 ‪どこかで似た紋章を‬ ‪見たような気がしていたが…‬ 234 00:13:20,424 --> 00:13:22,885 聖剣に刻まれた文字だ! 235 00:13:22,968 --> 00:13:25,095 酷似しているとまでは 言えないが⸺ 236 00:13:25,179 --> 00:13:27,765 同じ源流を持つ 文字体系に見える 237 00:13:28,307 --> 00:13:29,808 ‪でかしたぞ フォル!‬ 238 00:13:30,392 --> 00:13:31,769 ‪つまり⸺‬ 239 00:13:31,852 --> 00:13:36,982 ‪聖剣について調べれば‬ ‪魔王の刻印についても分かる!‬ 240 00:13:51,580 --> 00:13:53,332 ‪お初にお目にかかります‬ 241 00:13:54,083 --> 00:13:57,795 ‪聖騎士長‬ ‪ラーファエル・ヒュランデルどの‬ 242 00:13:57,878 --> 00:14:02,550 ‪(ラーファエル)貴様が‬ ‪音に聞こえた“聖剣の乙女”か‬ 243 00:14:03,092 --> 00:14:08,430 ‪命に背き 謹慎中と聞いたが‬ ‪存外によい面構えをしている‬ 244 00:14:09,515 --> 00:14:11,600 ‪もったいないお言葉にございます‬ 245 00:14:11,684 --> 00:14:16,272 ‪して 貴様が‬ ‪これまで斬った魔術師は何人だ?‬ 246 00:14:16,355 --> 00:14:17,189 ‪(シャスティル)ハッ…‬ 247 00:14:17,940 --> 00:14:19,441 ‪いきなり それか‬ 248 00:14:20,192 --> 00:14:23,988 ‪(シャスティル)‎魔術師討伐数‬ ‪史上最多の聖剣所持者‬ 249 00:14:24,071 --> 00:14:28,242 ‪背教した私など‬ ‪喜んで斬りかねない男だが…‬ 250 00:14:28,826 --> 00:14:30,119 ‪覚悟のうえだ!‬ 251 00:14:30,953 --> 00:14:34,164 ‪それは誇るべき数字ではないと‬ ‪考えております‬ 252 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 ‪ほう…‬ 253 00:14:35,875 --> 00:14:37,001 (ライアン) シャスティルどの 254 00:14:37,084 --> 00:14:39,336 口の利き方に 気をつけてくだされ 255 00:14:39,420 --> 00:14:40,713 (トーレス) 矮小(わいしょう)な己どもでは⸺ 256 00:14:40,796 --> 00:14:42,339 どこまでお守りできるか 257 00:14:42,423 --> 00:14:44,258 (アルフレッド)ええい 見苦しいぞ この命⸺ 258 00:14:44,341 --> 00:14:45,384 シャスティルどのの ために⸺ 259 00:14:45,467 --> 00:14:47,136 捨てると 誓った仲であろう 260 00:14:47,219 --> 00:14:50,097 ‪フッ… ハハハハッ!‬ 261 00:14:50,180 --> 00:14:54,143 ‪我の前で そんな口を‬ ‪たたいた人間は 久しぶりだ‬ 262 00:14:54,560 --> 00:14:57,563 ‪(ラーファエル)‬ ‪女ともなれば初めてかもしれん‬ 263 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 ‪冥府(めいふ)‎で その栄誉を誇るがいい‬ 264 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 ‪ハッ…‬ 265 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 ‪(トーレス)ウワーッ!‬ 266 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 ‪(アルフレッド)‬ ‪お逃げください シャスティルどの‬ 267 00:15:04,778 --> 00:15:05,821 ‪(クラヴェル)ラーファエルどの‬ 268 00:15:05,904 --> 00:15:06,739 ‪(一同)ハッ…‬ 269 00:15:07,197 --> 00:15:09,825 ‪(クラヴェル)‬ ‪我が騎士たちに何をしているのか!‬ 270 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 ‪クラヴェルか‬ 271 00:15:12,369 --> 00:15:16,665 ‪紙の上でしか ものを‬ ‪考えられんような男に 用はない‬ 272 00:15:16,749 --> 00:15:21,629 ‪汝(なんじ)‎には なかろうとも 私には‬ ‪騎士たちを守る義務があるのだよ‬ 273 00:15:21,712 --> 00:15:22,922 ‪(ラーファエル)フン…‬ 274 00:15:23,005 --> 00:15:27,801 ‪それより 貴様‬ ‪こやつから聖剣を剥奪したそうだな‬ 275 00:15:27,885 --> 00:15:29,345 ‪どこにある?‬ 276 00:15:29,428 --> 00:15:32,514 ‪それを知って どうしようと…‬ 277 00:15:32,598 --> 00:15:34,141 ‪(ラーファエル)知れたことよ‬ 278 00:15:34,725 --> 00:15:37,811 ‪聖剣は己の意志で所持者を選ぶのだ‬ 279 00:15:37,895 --> 00:15:42,566 ‪その者が生きているかぎりは‬ ‪ほかの者にも扱うことはできん‬ 280 00:15:42,650 --> 00:15:43,984 ‪それこそ…‬ 281 00:15:44,068 --> 00:15:47,196 ‪こやつを‬ ‪くびり殺しでもせんかぎりな‬ 282 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 ‪(シャスティル)ハッ…‬ 283 00:15:48,197 --> 00:15:50,324 ‪なんと おぞましいことを!‬ 284 00:15:50,407 --> 00:15:52,451 ‪事実であろう?‬ 285 00:15:52,534 --> 00:15:55,371 ‪そもそも 所持者が‬ ‪聖剣をどう扱おうと⸺‬ 286 00:15:55,454 --> 00:15:58,415 ‪貴様らが口を挟む筋合いはない‬ 287 00:15:58,499 --> 00:16:01,377 ‪(シャスティル)‬ ‪口が過ぎます ラーファエルどの‬ 288 00:16:01,460 --> 00:16:05,255 ‪私たちが自分の願望のまま‬ ‪剣を振るうようになったら⸺‬ 289 00:16:05,339 --> 00:16:07,883 ‪それこそ‬ ‪ただの暴徒でしかありません‬ 290 00:16:08,550 --> 00:16:09,677 ‪ほう…‬ 291 00:16:09,760 --> 00:16:13,514 ‪一度ならず二度までも‬ ‪我に啖呵(たんか)を切るか‬ 292 00:16:13,597 --> 00:16:14,974 ‪(ラーファエル)面白い!‬ 293 00:16:15,057 --> 00:16:16,308 ‪(聖騎士たち)ハッ…‬ 294 00:16:16,767 --> 00:16:18,310 ‪(ラーファエル)‬ ‪よいのか? クラヴェル‬ 295 00:16:18,394 --> 00:16:24,608 ‪貴様が守るべき騎士が いま正に‬ ‪丸腰で命を落とそうとしているぞ‬ 296 00:16:24,692 --> 00:16:26,694 ‪ハッ… ンンッ…‬ 297 00:16:27,903 --> 00:16:29,738 ‪(クラヴェル)わ… 分かった‬ 298 00:16:30,364 --> 00:16:32,658 ‪シャスティルよ こちらに‬ 299 00:16:39,581 --> 00:16:40,624 ‪(クラヴェル)これを…‬ 300 00:16:41,208 --> 00:16:46,130 ‪今 汝に返すのが正しいことなのか‬ ‪私にも分からぬ‬ 301 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 ‪もしかすると⸺‬ 302 00:16:47,423 --> 00:16:51,635 ‪あの男に汝を斬る口実を‬ ‪与えるだけやもしれぬ‬ 303 00:16:51,719 --> 00:16:52,761 ‪だが⸺‬ 304 00:16:52,845 --> 00:16:58,517 ‪汝は 自らの困難を‬ ‪自らの手で切り開けるものと信じる‬ 305 00:17:01,395 --> 00:17:02,855 ‪ありがとうございます‬ 306 00:17:02,938 --> 00:17:04,356 ‪ハッ…‬ 307 00:17:05,148 --> 00:17:06,358 ‪(シャスティル)‎あの男…‬ 308 00:17:07,317 --> 00:17:10,612 ‪私の手に聖剣が戻るように促した?‬ 309 00:17:11,195 --> 00:17:12,781 ‪一体 なぜ…‬ 310 00:17:13,866 --> 00:17:16,201 ‪(鐘の音)‬ 311 00:17:19,163 --> 00:17:20,204 ‪ンッ…‬ 312 00:17:22,665 --> 00:17:25,377 ‪(バルバロス)‬ ‪ハハハ~ハハッ! ホホホホッ!‬ 313 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 ‪お… お前が幼女と‬ ‪一緒に住んでるって ホントか?‬ 314 00:17:28,922 --> 00:17:29,757 ‪(ザガン)ハァ…‬ 315 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 ‪なんで それを知ってる?‬ ‪バルバロス‬ 316 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 ‪(バルバロス)‬ ‪冗談は顔だけにしとけよ‬ 317 00:17:35,804 --> 00:17:39,641 ‪ガキを誘拐でもしたのかって‬ ‪町じゅうでウワサになってるっての‬ 318 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 ‪(ザガン)用件は それだけか‬ 319 00:17:41,810 --> 00:17:42,853 ‪帰っていいか‬ 320 00:17:42,936 --> 00:17:46,690 ‪(バルバロス)あっ おいおいおい‬ ‪つれねえこと言うなよ‬ 321 00:17:46,774 --> 00:17:49,651 ‪せっかく うまい酒を‬ ‪飲ませてやろうってんだぜ‬ 322 00:17:51,111 --> 00:17:54,323 ‪…で?‬ ‪ウワサのガキは何者なんだ?‬ 323 00:17:54,406 --> 00:17:57,451 ‪ま~た 弟子だなんて‬ ‪言うんじゃねえだろうな?‬ 324 00:17:57,534 --> 00:17:59,119 ‪(ザガン)‎出来上がってる‬ 325 00:17:59,495 --> 00:18:01,997 ‪一応 お前の知っている相手だぞ‬ 326 00:18:02,080 --> 00:18:04,833 ‪なに!? つうことは 魔術師か?‬ 327 00:18:06,085 --> 00:18:08,587 ‪女で魔術師といったら…‬ 328 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 ‪ここらじゃ‬ ‪“妖婦(ようふ)”ゴメリ辺りか?‬ 329 00:18:11,298 --> 00:18:14,093 ‪いや でも ヤツは‬ ‪重度の男嫌いだっていうし‬ 330 00:18:14,593 --> 00:18:18,472 ‪こいつが気づいてないということは‬ ‪フォルがウォルフォレ…‬ 331 00:18:18,555 --> 00:18:19,973 ‪竜だということは バレてな…‬ 332 00:18:20,057 --> 00:18:21,767 ‪そうだ ウォルフォレ!‬ 333 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 ‪(ザガン)ブッ!‬ 334 00:18:23,268 --> 00:18:26,814 ‪(バルバロス)この前 お前ん所を‬ ‪ウォルフォレが襲撃したはずだろう‬ 335 00:18:26,897 --> 00:18:28,690 ‪あの仮面の大男‬ 336 00:18:28,774 --> 00:18:31,568 ‪(ザガン)ああ いたな そんなのも‬ 337 00:18:31,652 --> 00:18:33,195 ‪(バルバロス)‬ ‪ヤツは どうなったんだ?‬ 338 00:18:33,278 --> 00:18:35,739 ‪運があれば‬ ‪生きてるんじゃないか?‬ 339 00:18:35,823 --> 00:18:39,117 ‪なんだよ‬ ‪また外に放り出したってのか‬ 340 00:18:39,993 --> 00:18:43,330 ‪ヤツの正体は竜だって‬ ‪ウワサがあったんだよ‬ 341 00:18:43,413 --> 00:18:47,125 ‪死体でも手に入れば‬ ‪いい触媒になったのによ‬ 342 00:18:47,209 --> 00:18:48,460 ‪もったいねえ‬ 343 00:18:48,544 --> 00:18:50,420 ‪こういうのが いるから⸺‬ 344 00:18:50,504 --> 00:18:53,048 ‪フォルの正体は‬ ‪隠しておかなければな‬ 345 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 ‪まあ ウォルフォレより‬ ‪お前の連れてたガキだ‬ 346 00:18:56,635 --> 00:18:57,678 ‪誰なんだよ?‬ 347 00:18:57,761 --> 00:19:01,098 ‪(ザガン)‎こいつ 分かってて‬ ‪言ってるんじゃないだろうな?‬ 348 00:19:02,099 --> 00:19:04,935 ‪(ザガン)さあな‬ ‪養子だとでも思っておけ‬ 349 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 ‪(バルバロス)ゲハハハッ!‬ 350 00:19:06,270 --> 00:19:09,690 ‪よ… 幼女の養女! ブハハハッ!‬ 351 00:19:09,773 --> 00:19:11,191 ‪(ザガン)‎もうダメだ こいつ‬ 352 00:19:12,025 --> 00:19:15,237 ‪(バルバロス)まあ‬ ‪冗談は この辺りにしとこうか‬ 353 00:19:15,320 --> 00:19:17,197 ‪ようやく本題か?‬ 354 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 ‪教会に面倒なヤツが来た‬ 355 00:19:20,993 --> 00:19:23,579 ‪そいつを‬ ‪教えておいてやろうと思ってな‬ 356 00:19:24,079 --> 00:19:26,582 ‪魔術師狩りのラーファエル‬ 357 00:19:26,665 --> 00:19:30,627 ‪これまで殺してきた魔術師は499人‬ 358 00:19:30,711 --> 00:19:34,923 ‪討伐数最多を誇る‬ ‪最恐(さいきょう)‎の聖剣所持者だ‬ 359 00:19:35,591 --> 00:19:39,511 ‪その記念すべき500人目に‬ ‪お前が選ばれたってわけさ‬ 360 00:19:39,595 --> 00:19:41,138 ‪(ザガン)妙だな‬ 361 00:19:41,221 --> 00:19:45,058 ‪聖剣所持者とはいえ‬ ‪1人で そんなに殺せるものか?‬ 362 00:19:45,142 --> 00:19:46,518 ‪(バルバロス)それなんだがな⸺‬ 363 00:19:46,935 --> 00:19:49,855 ‪ヤツは 竜を殺して‬ ‪食ったという話だ‬ 364 00:19:49,938 --> 00:19:50,981 ‪ハッ…‬ 365 00:19:51,398 --> 00:19:55,569 ‪(フォル)人間は‬ ‪竜の血肉を得れば 強くなれると…‬ 366 00:19:55,652 --> 00:19:59,198 ‪魔術師が聖騎士を嫌って‬ ‪何か おかしい?‬ 367 00:19:59,990 --> 00:20:01,700 ‪(ザガン)‎そういうことか‬ 368 00:20:01,783 --> 00:20:04,536 ‪(バルバロス)教会は‬ ‪竜の捕食は認めてねえから⸺‬ 369 00:20:04,620 --> 00:20:07,247 ‪非公式な情報ではあるがな‬ 370 00:20:07,664 --> 00:20:11,043 ‪今日は‬ ‪随分 気前よく しゃべるんだな‬ 371 00:20:12,085 --> 00:20:16,548 ‪まあ この前の わびも兼ねて‬ ‪お前への貢ぎ物ってやつさ‬ 372 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 ‪お前を敵に回すより‬ ‪つるんでいたほうが⸺‬ 373 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 ‪甘~い汁が吸えるからな ハハッ!‬ 374 00:20:22,721 --> 00:20:24,848 ‪(ザガン)よく言う むさ苦しい‬ 375 00:20:25,390 --> 00:20:26,850 ‪(バルバロス)俺は有能だぜ‬ 376 00:20:27,351 --> 00:20:30,229 ‪お前にとっても‬ ‪悪い話じゃねえはずだ‬ 377 00:20:30,312 --> 00:20:32,230 ‪(ザガン)お前が‬ ‪そんな殊勝な人間なら⸺‬ 378 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 ‪信用したかもな‬ 379 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 ‪何が望みだ?‬ 380 00:20:35,984 --> 00:20:41,240 ‪マルコシアスの遺産‬ ‪俺に管理を任せてみねえか?‬ 381 00:20:41,323 --> 00:20:42,741 ‪どうせ お前1人じゃ持て余し…‬ 382 00:20:42,824 --> 00:20:44,117 ‪お断りだ‬ 383 00:20:44,201 --> 00:20:45,410 ‪(バルバロス)なんでだ こら!‬ 384 00:20:45,494 --> 00:20:46,870 ‪だって お前…‬ 385 00:20:46,954 --> 00:20:49,748 ‪俺に見られて都合の悪いものは‬ ‪隠すだろう‬ 386 00:20:50,123 --> 00:20:52,459 ‪当たり前だろう 何がマズイんだ?‬ 387 00:20:53,085 --> 00:20:56,630 ‪(ザガン)‎こいつ 頭は いいのに‬ ‪なんで こんなにバカなんだ?‬ 388 00:20:57,339 --> 00:20:59,758 ‪(ザガン)遺産の魔導書を‬ ‪いくつか分けてやる‬ 389 00:20:59,841 --> 00:21:01,176 ‪それで満足しろ‬ 390 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 ‪(バルバロス)‬ ‪まあ 妥当なところか‬ 391 00:21:05,180 --> 00:21:08,350 ‪やっぱり 持つべきは‬ ‪気前のいい友だな!‬ 392 00:21:08,934 --> 00:21:13,480 ‪だが どいつをもらうかは‬ ‪俺に決めさせてもらうぜ‬ 393 00:21:13,563 --> 00:21:15,565 ‪チンケな魔導書よこされたら…‬ 394 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 ‪(ザガン)ところで バルバロス‬ 395 00:21:17,150 --> 00:21:17,985 ‪(バルバロス)あん?‬ 396 00:21:18,068 --> 00:21:21,071 ‪(ザガン)さっき言ってた‬ ‪竜殺しの聖騎士とやらは⸺‬ 397 00:21:21,154 --> 00:21:22,447 ‪どんな風貌だ?‬ 398 00:21:22,531 --> 00:21:24,574 ‪あ~っと…‬ 399 00:21:24,658 --> 00:21:28,954 ‪とにかく じじいとは思えねえ‬ ‪大男だって聞いたな‬ 400 00:21:29,037 --> 00:21:33,375 ‪あと 眉間から左の頬にかけて‬ ‪ざっくり傷があるんだってよ‬ 401 00:21:33,959 --> 00:21:37,212 ‪ヤツが斬った竜にやられたって話だ‬ 402 00:21:37,296 --> 00:21:38,338 ‪(ザガン)ほう…‬ 403 00:21:38,422 --> 00:21:43,051 ‪全くの偶然だが‬ ‪よく似た風貌の男を見たことがある‬ 404 00:21:43,135 --> 00:21:46,471 ‪(バルバロス)おいおいおい‬ ‪よく命があったなぁ‬ 405 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 ‪目が合ったら‬ ‪斬りかかってくるだろうによ‬ 406 00:21:51,184 --> 00:21:54,771 ‪(ザガン)どうやら‬ ‪そいつは これからのようだ‬ 407 00:21:55,188 --> 00:21:56,231 ‪(バルバロス)へっ?‬ 408 00:21:56,315 --> 00:21:58,358 ‪ンンッ…‬ 409 00:22:01,028 --> 00:22:07,034 ‪♪~‬ 410 00:23:24,986 --> 00:23:30,992 ‪~♪‬