[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Audio File: ?video Video File: penguin12_premux-698172FF.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 2452 Last Style Storage: Penguin Collisions: Normal ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Fontin Sans Rg,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,0.0,2,100,100,40,1 Style: Ep Titles,Delicious Heavy,70.0,&H00232323,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,0,0,450,1 Style: Insert,Fontin Sans Rg,40.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,100,100,40,1 Style: Opening,Howie's_Funhouse,35.0,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.2,0.0,2,100,100,40,1 Style: Ending,TodaySHOP-Medium,42.0,&H00184B7E,&H000000FF,&H00E3DBF9,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,2.0,0.0,1,2.0,0.0,2,100,100,40,1 Style: TS-Slogan-Message,Arial,40.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H005246C3,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,1.6,2,10,10,10,1 Style: TS-Flashback,Fontin Sans Rg,28.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00FDFDFD,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,90,90,30,1 Style: TS-Next-Week,Arial,28.0,&H00151312,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-Snow,Arial,28.0,&H0052385E,&H000000FF,&H00000000,&H009A76A8,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,2.0,2,10,10,10,1 Style: TS-COOLANDSPICY,Arial,40.0,&H001B5157,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-SpiceGirl,Arial,36.0,&H006F6D6C,&H000000FF,&H00234A43,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.5,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-Hospital,Arial,70.0,&H00D1DDCE,&H000000FF,&H004F5746,&H00636E58,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,2.0,2,10,10,10,1 Style: TS-Bobs-And-Sprites,Arial,60.0,&H00171717,&H000000FF,&H00000000,&H0044403C,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,2.0,2,10,10,10,1 Style: TS-School,Arial,20.0,&H00F9FEF1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-Name,Arial,30.0,&H00363235,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-Train-Sign,Arial,28.0,&H00434343,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: Default-ja,楷体,25.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,8,30,30,10,134 Style: JP-ja,EPSON 太明朝体B,45.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,0.0,8,0,0,40,128 Style: disclaimer-ja,汉仪中圆简,39.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H01000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,8,1,0,1,0 Style: staff-ja,汉仪中圆简,39.0,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H01000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,0.0,8,1,0,1,0 Style: JP_OP-ja,EPSON 太丸ゴシック体B,32.0,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00980AFB,&H007F7F7F,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,15,10,10,128 Style: JP_ED-ja,EPSON 太丸ゴシック体B,32.0,&H14FFFFFF,&HF0000000,&H0087C14C,&HF07F7F7F,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,0,0,5,128 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:00.10,0:00:00.10,*Default-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 5,0:00:00.12,0:00:00.12,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 5,0:00:00.12,0:00:00.12,Default,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:00:03.21,0:00:06.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺は 運命って言葉が嫌いだ Dialogue: 5,0:00:03.22,0:00:06.78,Default,,0,0,0,,I hate the word "fate." Dialogue: 0,0:00:07.22,0:00:09.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,生まれ 出会い 別れ Dialogue: 5,0:00:07.22,0:00:10.06,Default,,0,0,0,,Birth, encounters, partings, Dialogue: 5,0:00:10.06,0:00:11.52,Default,,0,0,0,,success and failure, Dialogue: 0,0:00:10.15,0:00:11.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,成功と失敗 Dialogue: 5,0:00:12.24,0:00:14.35,Default,,0,0,0,,fortune and misfortune in life. Dialogue: 0,0:00:12.28,0:00:13.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,人生の幸 不幸 Dialogue: 5,0:00:15.01,0:00:19.34,Default,,0,0,0,,If everything is already set in stone by fate, Dialogue: 0,0:00:15.13,0:00:18.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,それらが予め 運命によって決められているのなら Dialogue: 5,0:00:20.02,0:00:23.07,Default,,0,0,0,,then why are we even born? Dialogue: 0,0:00:20.07,0:00:22.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺達は何のために生まれてくるのだろう Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:33.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,裕福な家庭に生まれる人 Dialogue: 5,0:00:31.99,0:00:34.17,Default,,0,0,0,,There are those born wealthy, Dialogue: 0,0:00:34.71,0:00:36.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,美しい母親から生まれる人 Dialogue: 5,0:00:34.82,0:00:37.18,Default,,0,0,0,,those born of beautiful mothers, Dialogue: 5,0:00:37.65,0:00:40.87,Default,,0,0,0,,and those born into war or poverty. Dialogue: 0,0:00:37.84,0:00:40.56,JP-ja,NTP,0,0,0,,飢餓や戦争の真っ只中に生まれる人 Dialogue: 5,0:00:42.32,0:00:50.00,Default,,0,0,0,,If that's all caused by fate, then God must be incredibly unfair and cruel. Dialogue: 0,0:00:42.33,0:00:44.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,それらが全て 運命だとすれば Dialogue: 0,0:00:45.81,0:00:50.56,TS-Snow,,0,0,0,,{\move(671,548,671,590)\t(\fs34)}The 36th Antarctic Dialogue: 0,0:00:45.81,0:00:50.56,TS-Snow,,0,0,0,,{\move(672,612,672,670)\t(\fs34)}Environmental Defense Team Dialogue: 0,0:00:46.35,0:00:49.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,神様って奴はとんでもなく理不尽で残酷だ Dialogue: 5,0:00:51.45,0:00:54.32,Default,,0,0,0,,Because, ever since that day, none of us had a future. Dialogue: 0,0:00:51.47,0:00:54.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの時から俺達には 未来なんてなく Dialogue: 0,0:00:54.57,0:00:59.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,ただ決して 何者にも成れないって事だけが はっきりしていたんだから Dialogue: 5,0:00:54.66,0:01:00.12,Default,,0,0,0,,The only thing we knew... was that we would never amount to anything. Dialogue: 0,0:01:03.30,0:01:04.75,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,くるくる回る Dialogue: 10,0:01:03.34,0:01:06.18,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}kurukuru mawaru kimi no hitomi {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:03.34,0:01:06.18,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}Round and round, your eyes wander around {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:07.57,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,君の瞳探して回る Dialogue: 10,0:01:06.18,0:01:09.06,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}sagashite mawaru eki no home {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:06.18,0:01:09.06,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}Searching around the station's platforms {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:07.74,0:01:08.97,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,駅のホーム Dialogue: 0,0:01:09.02,0:01:14.15,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,響くファンファーレ Dialogue: 10,0:01:09.06,0:01:14.69,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}hibiku fanfare {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:09.06,0:01:14.69,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}The sound of fanfare from afar {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:14.63,0:01:17.18,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,ガラガラ音を立てる街 Dialogue: 10,0:01:14.69,0:01:17.44,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}garagara oto wo tateru machi {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:14.69,0:01:17.44,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}The clamorous city making noise {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:17.22,0:01:20.36,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,とりあえず耳を貸してみたの Dialogue: 10,0:01:17.44,0:01:20.40,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}toriaezu mimi wo kashite ita no {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:17.44,0:01:20.40,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}I tried to keep an ear out for all this {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:20.37,0:01:26.37,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,もうすぐ消えるはずの世界に Dialogue: 10,0:01:20.40,0:01:26.57,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}mousugu kieru hazu no sekai ni {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:20.40,0:01:26.57,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}In a world that's about to end {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:30.78,0:01:32.03,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,ごめんね Dialogue: 10,0:01:30.95,0:01:32.37,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}gomen ne {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:30.95,0:01:32.37,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}I'm sorry {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:32.43,0:01:40.57,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,もう二度と会えないようなそんな気がして Dialogue: 10,0:01:32.71,0:01:41.34,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}mou nido to aenai youna sonna ki ga shite {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:32.71,0:01:41.34,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}I just had a feeling I would never see you again {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:41.25,0:01:43.11,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,運命が笑う Dialogue: 10,0:01:41.34,0:01:43.47,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}unmei ga warau {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:41.34,0:01:43.47,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}Fate is laughing at us {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:45.93,0:01:48.41,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,臨界点突破してんだ Dialogue: 10,0:01:46.09,0:01:48.60,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}rinkaiten toppa shiten da {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:46.09,0:01:48.60,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}I'm already past the point of no return {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:48.84,0:01:51.32,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,限界なら既に去って Dialogue: 10,0:01:48.93,0:01:51.72,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}genkai nara sude ni satte {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:48.93,0:01:51.72,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}Far over my limit {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:51.53,0:01:53.98,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,絶対的支配だって Dialogue: 10,0:01:51.72,0:01:54.23,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}zettaiteki shihai datte {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:51.72,0:01:54.23,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}Even your absolute control has {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:54.45,0:01:56.54,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,崩壊 Dialogue: 10,0:01:54.56,0:01:57.02,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}houkai {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:54.56,0:01:57.02,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}Crumbled {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:01:57.23,0:02:02.42,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,終末理論は机上の空論でしかないって Dialogue: 10,0:01:57.31,0:02:02.78,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}shuumatsu riron wa kijou no kuuron shika naitte {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:01:57.31,0:02:02.78,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}"The end of the world is nothing but a hypothesis" {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:02:02.81,0:02:07.84,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,ゼロとイチの世界線の果てから Dialogue: 10,0:02:02.99,0:02:13.04,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}0 to 1 no sekaisen no hate kara sakebu yo {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:02:02.99,0:02:13.04,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}Is what I'm crying out from other side of the binary world line {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:02:08.09,0:02:11.67,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,叫ぶよ Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:21.84,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,もうすぐ君が会いにくるような気がして Dialogue: 10,0:02:14.87,0:02:21.96,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}mou sugu kimi ga ai ni kuru you na ki ga shite {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:02:14.87,0:02:21.96,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}I have a feeling you'll come see me soon {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:31.30,disclaimer-ja,NTP,0,0,0,,{\an8}{\fad(200,200)}本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供学习交流之用\N若您喜欢本作品,请支持正版影像制品 Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:31.30,staff-ja,NTP,0,0,0,,{\fad(150,150)}---诸神字幕组---\N日听 xHunter\N翻译:英英 校对:凌可乐\N时间轴:绯桜闲 压制:笑眯咪 Dialogue: 0,0:02:22.22,0:02:25.92,JP_OP-ja,NTP,0,0,0,,僕は目を閉じるよ Dialogue: 10,0:02:22.30,0:02:27.72,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\an8}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}boku wa me wo tojiru yo {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 10,0:02:22.30,0:02:27.72,Opening,,0,0,0,,{\be1\blur2}{\cH3F1CB0}<< {\cH000000}So I will be waiting with my eyes closed {\c&H3F1CB0&}>> Dialogue: 0,0:02:33.17,0:02:34.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,ただいま Dialogue: 5,0:02:33.26,0:02:34.68,Default,,0,0,0,,I'm home. Dialogue: 5,0:02:36.12,0:02:38.44,Default,,0,0,0,,I guess they went out. Dialogue: 0,0:02:36.23,0:02:38.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,何だ 出かけてるのか Dialogue: 5,0:02:42.98,0:02:46.23,Default,,0,0,0,,We made your favorite, stuffed cabbage, for dinner today. Dialogue: 0,0:02:42.99,0:02:45.80,JP-ja,NTP,0,0,0,,今日は冠ちゃんの大好きなロール キャベツです Dialogue: 5,0:02:46.23,0:02:49.39,Default,,0,0,0,,I went with Sho to share some with Ringo, Dialogue: 0,0:02:46.28,0:02:49.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,晶ちゃんと リンゴちゃんちへお裾分けに行ってくるので Dialogue: 5,0:02:49.39,0:02:51.64,Default,,0,0,0,,{TIMING "saki ni"}so please reheat it and eat without us. Dialogue: 0,0:02:49.75,0:02:51.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,先にチンして食べてね Dialogue: 5,0:02:51.64,0:02:53.00,Default,,0,0,0,,From Himari. Dialogue: 0,0:02:52.09,0:02:52.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひまり Dialogue: 0,0:02:57.35,0:03:01.32,TS-COOLANDSPICY,,0,0,0,,{\frx354\fry12\frz26.193\pos(208,462)}Maharaja Dialogue: 0,0:02:57.35,0:03:01.32,TS-SpiceGirl,,0,0,0,,{\an4\frz14.968\frx8\fry4\pos(322,393)\be1}Sexy Spicy \NGirl Dialogue: 5,0:02:57.96,0:02:59.72,Default,,0,0,0,,It's curry flavor today. Dialogue: 0,0:02:58.02,0:02:59.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,今日はカレー味か Dialogue: 0,0:03:04.72,0:03:06.29,JP-ja,NTP,0,0,0,,はい 高倉です Dialogue: 5,0:03:04.86,0:03:06.61,Default,,0,0,0,,Takakura residence. Dialogue: 5,0:03:09.62,0:03:10.54,Default,,0,0,0,,Hello? Dialogue: 0,0:03:09.69,0:03:11.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,もしもし どうちら様 Dialogue: 5,0:03:10.54,0:03:11.74,Default,,0,0,0,,Who's this? Dialogue: 5,0:03:14.13,0:03:16.50,Default,,0,0,0,,Hey! I'm gonna hang up if this is a prank call! Dialogue: 0,0:03:14.30,0:03:16.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,おいー 悪戯なら 切るぞ Dialogue: 5,0:03:16.97,0:03:18.10,Default,,0,0,0,,Isn't it stimulating? Dialogue: 0,0:03:17.01,0:03:18.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,痺れるだろう Dialogue: 5,0:03:18.10,0:03:20.01,Default,,0,0,0,,Huh? What? Dialogue: 0,0:03:18.20,0:03:19.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,あー 何 Dialogue: 5,0:03:20.01,0:03:21.46,Default,,0,0,0,,Your sister, Dialogue: 0,0:03:20.07,0:03:24.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,君の妹 高倉ひまりは 今夜また死ぬよ Dialogue: 5,0:03:21.46,0:03:23.18,Default,,0,0,0,,Takakura Himari, Dialogue: 5,0:03:23.71,0:03:25.13,Default,,0,0,0,,will die again tonight. Dialogue: 5,0:03:25.97,0:03:27.60,Default,,0,0,0,,Who the hell are you? Dialogue: 0,0:03:26.25,0:03:27.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,誰だお前 Dialogue: 5,0:03:27.60,0:03:30.19,Default,,0,0,0,,Someone from the Destination of Fate. Dialogue: 0,0:03:27.70,0:03:29.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,運命の至る場所から来た者 Dialogue: 5,0:03:45.53,0:03:49.60,Default,,0,0,0,,What I'm trying to say is, it's our fault your sister died. Dialogue: 0,0:03:45.68,0:03:49.57,JP-ja,NTP,0,0,0,,だから 君の姉さんが死んだのは僕達のせいなんだ Dialogue: 5,0:03:49.60,0:03:51.08,Default,,0,0,0,,W-Wait! Dialogue: 0,0:03:50.05,0:03:50.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,ちょ ちょっと待て Dialogue: 5,0:03:51.52,0:03:54.73,Default,,0,0,0,,How is Momoka's death your fault? Dialogue: 0,0:03:51.58,0:03:54.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうして桃果の亡くなったのが 貴方達のせいなの Dialogue: 5,0:04:00.26,0:04:04.36,Default,,0,0,0,,16 years ago, many people died. Dialogue: 0,0:04:00.40,0:04:04.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,十六年前 大勢の人が死んだ Dialogue: 5,0:04:04.36,0:04:08.93,Default,,0,0,0,,And the perpetrators of that incident were my parents! Dialogue: 0,0:04:04.67,0:04:08.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの事件起こしたのは 僕達の父さんと母さんなんだ Dialogue: 0,0:04:08.44,0:04:10.44,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:04:10.93,0:04:15.89,TS-Flashback,,0,0,0,,{\fad(0,1000)}{\c&H110077&}That Day{\c&H000000&} - The room where it all started - Incident and its turbulence - A boy was born in Takakura family. And he commenced the operation. It was their Survival S... Dialogue: 5,0:04:17.34,0:04:21.22,Default,,0,0,0,,I see, she had the baby. Dialogue: 0,0:04:17.37,0:04:18.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええ そうですか Dialogue: 0,0:04:19.48,0:04:20.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,生まれましたか Dialogue: 5,0:04:21.22,0:04:23.02,Default,,0,0,0,,A boy? Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:22.69,JP-ja,NTP,0,0,0,,男の子か Dialogue: 5,0:04:24.01,0:04:26.36,Default,,0,0,0,,What about my wife? Dialogue: 0,0:04:24.08,0:04:25.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,それで 妻の方は Dialogue: 5,0:04:27.52,0:04:28.82,Default,,0,0,0,,Both mother and child are healthy? Dialogue: 0,0:04:27.58,0:04:28.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,母子ともに健康 Dialogue: 5,0:04:30.64,0:04:31.82,Default,,0,0,0,,I'm so glad! Dialogue: 0,0:04:30.67,0:04:31.52,JP-ja,NTP,0,0,0,,良かった Dialogue: 5,0:04:33.24,0:04:34.06,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:04:33.29,0:04:35.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,ええ お世話になりました Dialogue: 5,0:04:34.06,0:04:35.28,Default,,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 5,0:04:35.95,0:04:40.61,Default,,0,0,0,,I'll head over to the hospital as soon as I'm done with work. Dialogue: 0,0:04:35.99,0:04:39.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,私も仕事が片付いたら すぐそちらの病院へ駆け付けます Dialogue: 5,0:04:40.61,0:04:41.33,Default,,0,0,0,,Good bye. Dialogue: 0,0:04:40.74,0:04:41.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,では Dialogue: 5,0:04:49.81,0:04:51.12,Default,,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:04:49.82,0:04:52.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうか 男の子か Dialogue: 5,0:04:51.12,0:04:52.45,Default,,0,0,0,,It's a boy. Dialogue: 0,0:05:17.45,0:05:18.91,TS-Bobs-And-Sprites,,0,0,0,,{\frx18\fry14\frz7.695\pos(453,185)}LETS INITIATE Dialogue: 0,0:05:18.91,0:05:21.87,TS-Bobs-And-Sprites,,0,0,0,,{\fs100\move(1850,120,-1150,120)\fsp48\q2}THE SURVIVAL STRATEGY Dialogue: 5,0:05:44.63,0:05:47.34,Default,,0,0,0,,Now, the world will be put at peace. Dialogue: 0,0:05:44.72,0:05:46.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,これで世界は ピースされる Dialogue: 0,0:05:46.98,0:05:48.98,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:05:53.66,0:05:58.62,TS-Flashback,,0,0,0,,{\fad(0,1000)}{\c&H110077&}Tabuki{\c&H000000&} - 16 years ago - Morning of the incident - Tabuki was supposed to take the same train as Momoka. But the alarm never went off. Momoka has... Dialogue: 5,0:06:01.07,0:06:05.96,Default,,0,0,0,,Sheesh, why didn't my alarm go off today of all days? Dialogue: 0,0:06:01.21,0:06:05.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,もうー 何で今日に限って目覚まし時計鳴らないかな Dialogue: 0,0:06:09.13,0:06:11.59,TS-School,,0,0,0,,{\frx20\fry336\frz9.708\move(604,113,604,271)}Kagaya Elementary Dialogue: 0,0:06:09.13,0:06:11.59,TS-Name,,0,0,0,,{\frz9.313\frx24\fry340\move(533,263,533,420)}Tabuki Keiju Dialogue: 5,0:06:10.34,0:06:14.22,Default,,0,0,0,,I wonder if Momoka is on the subway already? Dialogue: 0,0:06:10.36,0:06:13.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,桃果ちゃん もう地下鉄乗っちゃったかな Dialogue: 5,0:06:14.22,0:06:16.37,Default,,0,0,0,,It's my turn to take care of the animals today... Dialogue: 0,0:06:14.43,0:06:16.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,今日は飼育当番だし Dialogue: 5,0:06:16.87,0:06:21.33,Default,,0,0,0,,I'll be sentenced to {\i1}tickling hell{\i0} again if I'm late! Dialogue: 0,0:06:17.24,0:06:20.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,遅れたら また擽り地獄の刑だよ Dialogue: 5,0:06:22.28,0:06:25.09,Default,,0,0,0,,{TIMING "moushiwake gozaimasen"}We apologize for the inconvenience. Dialogue: 5,0:06:28.27,0:06:31.74,Default,,0,0,0,,...at this moment... Dialogue: 5,0:06:35.66,0:06:39.90,Default,,0,0,0,,{TIMING "goriyou no okyakusama niwa taihen meiwaku wo okake shimasuga}We sincerely apologize for the inconvenience... Dialogue: 5,0:06:48.25,0:06:51.21,Default,,0,0,0,,An accident? In the subway? Dialogue: 0,0:06:48.42,0:06:50.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,事故 地下鉄で Dialogue: 5,0:06:51.80,0:06:54.11,Default,,0,0,0,,I hear it happened in Kasumigaseki Station. Dialogue: 5,0:06:54.11,0:06:56.05,Default,,0,0,0,,I heard it was Kokkai-gijido-mae Station. Dialogue: 5,0:06:56.05,0:06:59.26,Default,,0,0,0,,It happened in multiple locations, not just on this subway line. Dialogue: 5,0:06:59.53,0:07:01.82,Default,,0,0,0,,{TIMING "Bakuhatsu"}An explosion? How? Dialogue: 5,0:07:14.39,0:07:17.36,Default,,0,0,0,,The subway… Momoka?! Dialogue: 0,0:07:14.46,0:07:17.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,地下鉄 桃果ちゃん Dialogue: 5,0:07:18.77,0:07:21.02,Default,,0,0,0,,Excuse me, let me through! Dialogue: 0,0:07:18.78,0:07:20.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,すみません 退いてください Dialogue: 5,0:07:21.02,0:07:23.96,Default,,0,0,0,,My friend... My friend is in there! Dialogue: 0,0:07:21.12,0:07:24.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,友達が 僕の友達が中に Dialogue: 0,0:07:25.84,0:07:27.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい 見ろうよ あれ Dialogue: 5,0:07:26.07,0:07:27.78,Default,,0,0,0,,Hey, look over there! Dialogue: 5,0:07:28.75,0:07:30.27,Default,,0,0,0,,Smoke... Fire? Dialogue: 0,0:07:28.86,0:07:30.51,JP-ja,NTP,0,0,0,,煙 火事か Dialogue: 0,0:07:30.65,0:07:32.65,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:07:43.18,0:07:48.15,TS-Flashback,,0,0,0,,{\fad(0,1000)}{\c&H110077&}Tabuki{\c&H000000&} - Funeral Home - Momoka's funeral - Impossible. I refuse to believe Momoka is dead. Because she... Dialogue: 0,0:07:52.51,0:07:55.02,JP-ja,NTP,0,0,0,,ホントひどい事件だったわね Dialogue: 5,0:07:52.55,0:07:55.28,Default,,0,0,0,,What a terrible tragedy. Dialogue: 5,0:07:55.28,0:07:58.45,Default,,0,0,0,,So many innocent victims! Dialogue: 0,0:07:55.40,0:07:58.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,あんなに沢山人が犠牲になるなんて Dialogue: 5,0:07:58.81,0:08:02.19,Default,,0,0,0,,Wasn't Momoka still in elementary school? Dialogue: 0,0:07:58.98,0:08:01.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,桃果ちゃん また小学生だったんでしょう Dialogue: 5,0:08:02.19,0:08:03.73,Default,,0,0,0,,Poor thing. Dialogue: 0,0:08:02.27,0:08:03.67,JP-ja,NTP,0,0,0,,可哀相に Dialogue: 5,0:08:04.26,0:08:08.57,Default,,0,0,0,,She happened to get on the train later than usual that day. Dialogue: 0,0:08:04.33,0:08:08.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,あの日に限っていつもの一本遅い電車に乗るなんて Dialogue: 5,0:08:08.57,0:08:10.38,Default,,0,0,0,,Luck wasn't with her. Dialogue: 0,0:08:08.65,0:08:10.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,運が悪かったわね Dialogue: 5,0:08:11.97,0:08:16.80,Default,,0,0,0,,There wasn't a trace of her left. They only found her diary. Dialogue: 0,0:08:12.07,0:08:15.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,見つからないそうよ 返ってきた物に日記帳だけだ Dialogue: 5,0:08:17.40,0:08:23.56,Default,,0,0,0,,Who would've thought her sister would be born on the same day Momoka's died. Dialogue: 0,0:08:17.44,0:08:22.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,それにしても 桃果ちゃんが亡くなったのと同じ日に 荻野目さんが生まれるなんて Dialogue: 5,0:08:23.56,0:08:26.07,Default,,0,0,0,,What a twist of fate. Dialogue: 0,0:08:23.80,0:08:25.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,何の因果かしらね Dialogue: 5,0:08:27.75,0:08:29.54,Default,,0,0,0,,I won't believe... Dialogue: 0,0:08:27.97,0:08:29.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕は信じんないよ Dialogue: 5,0:08:30.42,0:08:34.41,Default,,0,0,0,,that you're gone… Momoka. Dialogue: 0,0:08:30.61,0:08:34.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,桃果ちゃん 君がもうこの世にいないなんて Dialogue: 5,0:08:35.72,0:08:36.99,Default,,0,0,0,,How can I believe it? Dialogue: 0,0:08:35.75,0:08:37.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,だって そうだろう Dialogue: 5,0:08:37.42,0:08:42.52,Default,,0,0,0,,You were so excited that you were going to have a little sister! Dialogue: 0,0:08:37.57,0:08:42.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,もうすぐ妹が生まれるんだって あんなに楽しみにしてたじゃないか Dialogue: 5,0:08:43.21,0:08:48.48,Default,,0,0,0,,Yes. I refuse to believe that you died in such an accident. Dialogue: 0,0:08:43.26,0:08:45.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうさ 僕は信じない Dialogue: 0,0:08:46.15,0:08:48.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,君があんな事故で死ぬなんて Dialogue: 5,0:08:48.86,0:08:51.50,Default,,0,0,0,,That you would vanish from this world! Dialogue: 0,0:08:48.95,0:08:51.10,JP-ja,NTP,0,0,0,,この世界から消えてしまうなんて Dialogue: 5,0:08:51.50,0:08:53.52,Default,,0,0,0,,It's not possible! Dialogue: 0,0:08:51.66,0:08:53.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな事あるわけない Dialogue: 5,0:08:53.52,0:08:55.51,Default,,0,0,0,,It can't happen! Dialogue: 0,0:08:53.67,0:08:55.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,あって言い訳ないんだ Dialogue: 0,0:09:03.14,0:09:06.63,JP-ja,NTP,0,0,0,,僕達の両親 高倉剣山と千江美は Dialogue: 5,0:09:03.14,0:09:07.18,Default,,0,0,0,,16 years ago, my parents, Kenzan and Chiemi Takakura, Dialogue: 5,0:09:07.18,0:09:14.69,Default,,0,0,0,,{TIMING "juurokunen mae"}were senior members of the organization that caused the pain and suffering of countless innocent people. Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:14.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,十六年前 沢山の人達を傷つけ殺した犯罪組織の 指導的幹部だったんだ Dialogue: 5,0:09:15.28,0:09:19.97,Default,,0,0,0,,So, my family killed your sister. Dialogue: 0,0:09:15.43,0:09:19.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,だから 君のお姉さんを殺したのは 僕達の家族 Dialogue: 0,0:09:20.22,0:09:22.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,あー あー 長い 長い Dialogue: 5,0:09:21.67,0:09:22.57,Default,,0,0,0,,{TIMING "nagai"}Such a long story! Dialogue: 5,0:09:23.21,0:09:25.65,Default,,0,0,0,,I fell asleep from boredom! Dialogue: 0,0:09:23.40,0:09:25.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,退屈過ぎて 寝ちゃったぞ Dialogue: 5,0:09:25.65,0:09:31.53,Default,,0,0,0,,Have you accepted the fact that the wheel of fate binds you? Dialogue: 0,0:09:25.79,0:09:27.15,JP-ja,NTP,0,0,0,,で お前達 Dialogue: 0,0:09:27.58,0:09:31.38,JP-ja,NTP,0,0,0,,己らを繋ぐ運命の輪に 得心はいたか Dialogue: 5,0:09:36.85,0:09:43.45,Default,,0,0,0,,Sheesh. Human beings sure are dense creatures. Dialogue: 0,0:09:36.97,0:09:43.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,やれやれ 人と言うのは程々学習能力に乏しい生き物だな Dialogue: 5,0:09:43.85,0:09:45.05,Default,,0,0,0,,You leave me no choice. Dialogue: 0,0:09:43.89,0:09:45.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,やむを得まい Dialogue: 5,0:09:46.11,0:09:49.90,Default,,0,0,0,,I'll tell you one last thing. Dialogue: 0,0:09:46.46,0:09:49.40,JP-ja,NTP,0,0,0,,では 最後に一つだけよい事を教えてやろう Dialogue: 5,0:09:49.90,0:09:52.48,Default,,0,0,0,,Heave-ho. Dialogue: 0,0:09:50.10,0:09:52.11,JP-ja,NTP,0,0,0,,ヨッゴ イショット Dialogue: 0,0:09:52.89,0:09:55.45,JP-ja,NTP,0,0,0,,聞け 呪われた運命の子らよ Dialogue: 5,0:09:52.92,0:09:55.56,Default,,0,0,0,,Listen, cursed children of fate! Dialogue: 5,0:09:55.92,0:09:58.57,Default,,0,0,0,,You have lost the Penguin Drum! Dialogue: 0,0:09:55.97,0:09:58.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前達はピングドラムを失った Dialogue: 5,0:09:58.96,0:10:02.07,Default,,0,0,0,,The world has called forth Dark Bunnies once again! Dialogue: 0,0:09:59.12,0:10:01.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,世界は再び闇兎を呼び込んだ Dialogue: 5,0:10:02.07,0:10:06.45,Default,,0,0,0,,That's right. The fated day is approaching! Dialogue: 0,0:10:02.18,0:10:06.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう 運命の日はすぐそこまで近づいている Dialogue: 5,0:10:17.02,0:10:18.46,Default,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:10:17.08,0:10:18.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうしたんだよ Dialogue: 5,0:10:19.30,0:10:21.82,Default,,0,0,0,,Obtain the Penguin Drum. Dialogue: 0,0:10:19.46,0:10:21.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,ピングドラムを手に入れろ Dialogue: 5,0:10:22.37,0:10:25.71,Default,,0,0,0,,If you wish to save your sister's life. Dialogue: 0,0:10:22.50,0:10:24.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,妹の命を救いたければ Dialogue: 0,0:10:25.61,0:10:29.18,JP-ja,NTP,0,0,0,,己を縛る運命から逃れたければ Dialogue: 5,0:10:25.71,0:10:29.01,Default,,0,0,0,,If you wish to escape the fate that binds you. Dialogue: 5,0:10:29.98,0:10:32.53,Default,,0,0,0,,If you wish to derail it from its path. Dialogue: 0,0:10:30.07,0:10:32.19,JP-ja,NTP,0,0,0,,そのレールを切り替えたければ Dialogue: 5,0:10:32.53,0:10:34.48,Default,,0,0,0,,Find the Penguin Drum and... Dialogue: 0,0:10:32.70,0:10:34.13,JP-ja,NTP,0,0,0,,ピングドラムを見つけて Dialogue: 5,0:10:34.85,0:10:38.15,Default,,0,0,0,,Isn't diary the Penguin Drum? Dialogue: 0,0:10:34.96,0:10:37.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,ピングドラムって 日記の事だろう Dialogue: 5,0:10:38.15,0:10:40.20,Default,,0,0,0,,What can we do {\i1}now{\i0}? Dialogue: 0,0:10:38.23,0:10:39.78,JP-ja,NTP,0,0,0,,今更どうしろって Dialogue: 5,0:10:40.20,0:10:42.96,Default,,0,0,0,,Stop... them... Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:42.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,奴を 止めろ Dialogue: 0,0:10:43.20,0:10:43.77,JP-ja,NTP,0,0,0,,えー Dialogue: 0,0:10:45.95,0:10:47.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひまり ひまり Dialogue: 5,0:10:46.05,0:10:47.53,Default,,0,0,0,,Himari... Himari! Dialogue: 5,0:10:47.53,0:10:49.06,Default,,0,0,0,,Himari! Dialogue: 0,0:10:47.58,0:10:48.59,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひまりちゃん Dialogue: 5,0:10:49.06,0:10:50.04,Default,,0,0,0,,Call an ambulance! Dialogue: 0,0:10:49.14,0:10:49.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,救急車を Dialogue: 0,0:10:49.89,0:10:51.89,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:10:53.46,0:10:53.87,TS-Train-Sign,,0,0,0,,{\move(-125,427,715,427)}The Destination of Fate Dialogue: 0,0:10:53.87,0:10:55.33,TS-Train-Sign,,0,0,0,,{\move(688,427,749,427)}The Destination of Fate Dialogue: 0,0:10:55.33,0:10:55.58,TS-Train-Sign,,0,0,0,,{\move(690,427,1380,427)}The Destination of Fate Dialogue: 0,0:11:11.27,0:11:13.02,TS-Slogan-Message,,0,0,0,,{\frz59.02\pos(451,236)}That Dialogue: 0,0:11:11.64,0:11:13.02,TS-Slogan-Message,,0,0,0,,{\frz72.524\pos(322,180)}happened before Dialogue: 0,0:11:12.02,0:11:13.02,TS-Slogan-Message,,0,0,0,,{\pos(196,118)\frz82.236}I was born. Dialogue: 5,0:11:20.38,0:11:22.66,Default,,0,0,0,,Bro! Himari collapsed again! Dialogue: 0,0:11:20.47,0:11:22.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,兄貴 ひまりがまた倒れたんだ Dialogue: 5,0:11:22.66,0:11:26.08,Default,,0,0,0,,The hat's not working... it's different from before. Dialogue: 0,0:11:22.68,0:11:23.74,JP-ja,NTP,0,0,0,,帽子も効かない Dialogue: 0,0:11:24.22,0:11:25.54,JP-ja,NTP,0,0,0,,いつもと違う感じで Dialogue: 5,0:11:26.08,0:11:28.43,Default,,0,0,0,,What should I do? Get your ass over here now! Dialogue: 0,0:11:26.30,0:11:27.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうしよう 早く来て Dialogue: 0,0:11:27.89,0:11:29.89,JP-ja,NTP,0,0,0,, Dialogue: 0,0:11:30.41,0:11:35.37,TS-Flashback,,0,0,0,,{\fad(0,1000)}{\c&H110077&}Kanba{\c&H000000&} - Kanba Home -- Kitchen - A certain day I spent with Himari. - Himari always cared for us. I can't lose her. She's the world to me. Dialogue: 5,0:11:39.81,0:11:43.17,Default,,0,0,0,,My, what a stubborn lass you are. Dialogue: 0,0:11:39.89,0:11:42.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,ふーふー そなたも強情な女ごよの Dialogue: 5,0:11:43.17,0:11:45.05,Default,,0,0,0,,Don't play coy! Strip! Dialogue: 0,0:11:43.27,0:11:45.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,これ 大人しく脱がぬか Dialogue: 5,0:11:45.56,0:11:47.12,Default,,0,0,0,,{TIMING "A-re"}Oh, no! Dialogue: 0,0:11:45.65,0:11:49.42,JP-ja,NTP,0,0,0,,あれー お殿様 お戯れよ Dialogue: 5,0:11:47.12,0:11:50.01,Default,,0,0,0,,Please stop, Milord! Dialogue: 5,0:11:50.69,0:11:52.82,Default,,0,0,0,,One layer. Two. Dialogue: 0,0:11:50.81,0:11:52.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,一枚 二枚 Dialogue: 5,0:11:53.53,0:11:56.64,Default,,0,0,0,,I'll strip you bare for my side dish! Dialogue: 0,0:11:53.80,0:11:56.08,JP-ja,NTP,0,0,0,,全部引ん剝いて オカズにしてくれるわ Dialogue: 5,0:11:56.64,0:12:00.31,Default,,0,0,0,,Heehee, I can see your privates! Dialogue: 0,0:11:56.90,0:12:00.14,JP-ja,NTP,0,0,0,,ほれほれ 大事な所が見えてしまうぞ Dialogue: 5,0:12:00.31,0:12:01.49,Default,,0,0,0,,Rip! Dialogue: 0,0:12:00.39,0:12:01.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,みりみり Dialogue: 5,0:12:01.83,0:12:04.21,Default,,0,0,0,,Stuffed cabbage tonight? Dialogue: 0,0:12:02.16,0:12:03.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,今夜はロールキャベツか Dialogue: 5,0:12:04.21,0:12:07.29,Default,,0,0,0,,Indeed. It is your favorite. Dialogue: 0,0:12:04.35,0:12:06.87,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうじゃ そなたの大好物じゃぞ Dialogue: 5,0:12:07.29,0:12:08.65,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:12:07.56,0:12:08.35,JP-ja,NTP,0,0,0,,うんー Dialogue: 5,0:12:09.76,0:12:11.80,Default,,0,0,0,,You're making so many! Dialogue: 0,0:12:09.91,0:12:11.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,やけに沢山作るんだな Dialogue: 5,0:12:11.80,0:12:15.53,Default,,0,0,0,,Does it not take this many to lighten up your mood? Dialogue: 0,0:12:12.11,0:12:15.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,そちの機嫌を取るためには これぐらい当然じゃ Dialogue: 5,0:12:16.22,0:12:18.27,Default,,0,0,0,,I can't eat that much. Dialogue: 0,0:12:16.30,0:12:18.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺はそんなに食えないぞ Dialogue: 5,0:12:18.27,0:12:21.73,Default,,0,0,0,,Actually, I'm not in a bad mood to begin with. Dialogue: 0,0:12:18.43,0:12:21.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,っていうか 別に機嫌悪くねぇし Dialogue: 5,0:12:21.73,0:12:22.97,Default,,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:12:21.92,0:12:25.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,ホント じゃ 私のお願い聞いてくれる Dialogue: 5,0:12:22.97,0:12:25.42,Default,,0,0,0,,Can you do me a favor, then? Dialogue: 5,0:12:25.42,0:12:26.75,Default,,0,0,0,,Hmm? Dialogue: 5,0:12:26.75,0:12:30.38,Default,,0,0,0,,Make up with Sho before dinner. Dialogue: 0,0:12:27.03,0:12:30.31,JP-ja,NTP,0,0,0,,晩御飯までに 晶ちゃんと仲直りする事 Dialogue: 0,0:12:32.85,0:12:35.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,もうー 二人ども子供なんだから Dialogue: 5,0:12:33.75,0:12:36.22,Default,,0,0,0,,You two are so childish. Dialogue: 5,0:12:36.22,0:12:39.52,Default,,0,0,0,,The great Himari can see right through you! Dialogue: 0,0:12:36.36,0:12:39.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,隠したって このひまりさんにお見通しなんだからね Dialogue: 5,0:12:41.48,0:12:44.19,Default,,0,0,0,,Come on, wrap it up. Dialogue: 0,0:12:41.57,0:12:43.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,ほら これ包んで Dialogue: 0,0:12:44.26,0:12:44.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい Dialogue: 5,0:12:46.22,0:12:48.61,Default,,0,0,0,,You have to make it yourself sometimes. Dialogue: 0,0:12:46.39,0:12:48.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,偶には冠ちゃんが作ってあげなきゃ Dialogue: 5,0:12:49.07,0:12:52.79,Default,,0,0,0,,Stuffed cabbage is our symbol of reconciliation. Dialogue: 0,0:12:49.22,0:12:54.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,家のロールキャベツは 仲直りの印 でしょう Dialogue: 5,0:12:53.36,0:12:54.24,Default,,0,0,0,,Right? Dialogue: 5,0:12:55.83,0:12:57.66,Default,,0,0,0,,I guess so. Dialogue: 0,0:12:55.97,0:12:57.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,そうだったっけな Dialogue: 5,0:12:58.20,0:13:02.27,Default,,0,0,0,,I'll play the lord and you play the female servant. Dialogue: 0,0:12:58.27,0:13:02.05,JP-ja,NTP,0,0,0,,じゃ 私がお殿様やるから 腰元は冠ちゃんね Dialogue: 5,0:13:02.27,0:13:02.82,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:13:02.32,0:13:03.66,JP-ja,NTP,0,0,0,,えー またやるの Dialogue: 5,0:13:02.82,0:13:03.63,Default,,0,0,0,,You're going to continue? Dialogue: 5,0:13:03.63,0:13:05.10,Default,,0,0,0,,Of course! Dialogue: 0,0:13:03.98,0:13:04.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,当たり前じゃ Dialogue: 5,0:13:05.10,0:13:08.44,Default,,0,0,0,,I shall roll you right up, then boil you down! Dialogue: 0,0:13:05.16,0:13:08.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,これからその方 茹でて ぐるぐる巻きにしてやるゆえ Dialogue: 5,0:13:08.44,0:13:09.73,Default,,0,0,0,,Say your prayers! Dialogue: 0,0:13:08.54,0:13:09.37,JP-ja,NTP,0,0,0,,覚悟いたせ Dialogue: 5,0:13:10.39,0:13:11.66,Default,,0,0,0,,Himari... Dialogue: 0,0:13:10.51,0:13:14.88,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひまり 沢山作ってんのはそれがやりたいからだろう Dialogue: 5,0:13:11.66,0:13:15.15,Default,,0,0,0,,You're making lots just so you can say that, aren't you? Dialogue: 5,0:13:26.00,0:13:27.10,Default,,0,0,0,,Mary... Dialogue: 0,0:13:26.12,0:13:26.93,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさん Dialogue: 5,0:13:40.05,0:13:41.97,Default,,0,0,0,,Mary Had a Little Lamb. Dialogue: 0,0:13:40.11,0:13:41.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさんの羊 Dialogue: 5,0:13:50.02,0:13:54.80,Default,,0,0,0,,Mary had three adorable little lambs. Dialogue: 0,0:13:50.16,0:13:54.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさんは 美しい三匹の小羊を飼っていました Dialogue: 5,0:13:54.80,0:13:58.79,Default,,0,0,0,,The sight of them walking in the pasture turned everyone's heads. Dialogue: 0,0:13:55.12,0:13:58.46,JP-ja,NTP,0,0,0,,牧場を連れて歩けば 誰もが振り返ります Dialogue: 5,0:13:58.79,0:14:02.27,Default,,0,0,0,,The little lambs' wool shone like angels' wings. Dialogue: 0,0:13:59.09,0:14:02.12,JP-ja,NTP,0,0,0,,小羊達の毛はまるで天使の羽根のよう Dialogue: 5,0:14:03.18,0:14:07.27,Default,,0,0,0,,Mary couldn't wait to spin their wool into thread. Dialogue: 0,0:14:03.32,0:14:06.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさんはそれを紡いで糸にする日は待ちきれません Dialogue: 0,0:14:09.73,0:14:10.82,TS-Hospital,,0,0,0,,{\pos(991,211)}To'oh General Hospital Dialogue: 5,0:14:10.16,0:14:11.71,Default,,0,0,0,,But one day, Dialogue: 0,0:14:10.38,0:14:14.34,JP-ja,NTP,0,0,0,,ところが ある朝 メリーさんは目覚めてびっくり Dialogue: 0,0:14:10.82,0:14:10.90,TS-Hospital,,0,0,0,,{\pos(991,211)\clip(m 1034 75 l 1294 71 1291 253 725 232 664 199 701 131)}To'oh General Hospital Dialogue: 0,0:14:10.90,0:14:10.99,TS-Hospital,,0,0,0,,{\pos(991,211)\clip(m 637 232 l 1286 259 1307 101 1251 142 1241 158 1216 172 1221 181 1205 192 1187 226 751 205 783 178 873 189 881 168 874 131 556 128)}To'oh General Hospital Dialogue: 0,0:14:10.99,0:14:11.07,TS-Hospital,,0,0,0,,{\pos(991,211)\clip(m 633 107 l 1054 124 1064 175 1059 202 1011 184 970 194 911 233 584 234)}To'oh General Hospital Dialogue: 0,0:14:11.07,0:14:11.70,TS-Hospital,,0,0,0,,{\pos(991,211)}To'oh General Hospital Dialogue: 5,0:14:11.71,0:14:15.07,Default,,0,0,0,,Mary awoke to a surprise. Dialogue: 5,0:14:15.07,0:14:17.69,Default,,0,0,0,,The apple tree in the garden had withered. Dialogue: 0,0:14:15.25,0:14:17.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,庭のリンゴの木が枯れています Dialogue: 5,0:14:23.92,0:14:26.59,Default,,0,0,0,,It was the first tree in the world. Dialogue: 0,0:14:24.16,0:14:26.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,それは世界で最初の木 Dialogue: 5,0:14:30.79,0:14:34.88,Default,,0,0,0,,The tree that bore golden fruit each year, Dialogue: 0,0:14:30.95,0:14:34.97,JP-ja,NTP,0,0,0,,毎年 見事な黄金色の実を山のように実らせる Dialogue: 5,0:14:35.62,0:14:40.92,Default,,0,0,0,,It was Mary's other dear, dear treasure. Dialogue: 0,0:14:35.71,0:14:40.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさんの大事な大事な もう一つの御自慢だったのです Dialogue: 5,0:14:46.93,0:14:50.68,Default,,0,0,0,,Mary ran to the apple tree and broke into tears. Dialogue: 0,0:14:46.96,0:14:50.44,JP-ja,NTP,0,0,0,,リンゴの木に駆け寄ると メリーさんは泣き出しました Dialogue: 5,0:14:51.72,0:14:59.24,Default,,0,0,0,,The apple tree's light had once been the source of world's love, future and dreams. Dialogue: 0,0:14:51.83,0:14:58.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,かつてリンゴの木は その輝きで世界の未来 夢 愛を照らしていたのです Dialogue: 5,0:15:01.21,0:15:04.12,Default,,0,0,0,,Now, the world is shrouded in darkness. Dialogue: 0,0:15:01.32,0:15:03.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,世界は闇に包まれてしまいました Dialogue: 5,0:15:05.26,0:15:10.47,Default,,0,0,0,,Mary cried on and on and the lambs' consolation fell on deaf ears. Dialogue: 0,0:15:05.38,0:15:10.22,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさんは泣いて泣いて 小羊達の慰めも耳に届きません Dialogue: 5,0:15:11.22,0:15:12.38,Default,,0,0,0,,That's when... Dialogue: 0,0:15:11.31,0:15:12.32,JP-ja,NTP,0,0,0,,そんな時 Dialogue: 5,0:15:24.92,0:15:26.06,Default,,0,0,0,,Shoma! Dialogue: 0,0:15:24.97,0:15:25.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,晶馬 Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:28.25,JP-ja,NTP,0,0,0,,何があった Dialogue: 5,0:15:27.02,0:15:28.41,Default,,0,0,0,,What happened? Dialogue: 5,0:15:30.61,0:15:33.10,Default,,0,0,0,,Suddenly, a voice rained down from the sky. Dialogue: 0,0:15:30.72,0:15:32.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,不意に空から声が降って来ました Dialogue: 5,0:15:33.37,0:15:34.94,Default,,0,0,0,,Don't give up. Dialogue: 0,0:15:33.49,0:15:34.70,JP-ja,NTP,0,0,0,,諦めないで Dialogue: 5,0:15:34.94,0:15:36.78,Default,,0,0,0,,The world has Dialogue: 0,0:15:35.08,0:15:38.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,まだ世界は 終わったわけじゃないから Dialogue: 5,0:15:36.78,0:15:39.22,Default,,0,0,0,,not ended yet. Dialogue: 5,0:15:39.97,0:15:47.41,Default,,0,0,0,,When Mary looked up, there were two unsual, huge, black bunnies sitting on a rock. Dialogue: 0,0:15:40.14,0:15:42.01,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさんは顔をあげると Dialogue: 0,0:15:42.36,0:15:46.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,見たこともない大きな黒い兎が 庭の上に座っていました Dialogue: 5,0:15:49.00,0:15:51.25,Default,,0,0,0,,Hey! Get yourself together, Shoma! Dialogue: 0,0:15:49.06,0:15:51.36,JP-ja,NTP,0,0,0,,おい しっかりしてろ 晶馬 Dialogue: 5,0:15:53.41,0:15:54.46,Default,,0,0,0,,Stop messing around! Dialogue: 0,0:15:53.46,0:15:54.83,JP-ja,NTP,0,0,0,,ふざけんな Dialogue: 5,0:16:03.36,0:16:05.35,Default,,0,0,0,,The black bunnies said, Dialogue: 0,0:16:03.38,0:16:05.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,黒い兎は言いました Dialogue: 5,0:16:05.75,0:16:09.13,Default,,0,0,0,,You know the Shrine of the Goddess deep in the forest? Dialogue: 0,0:16:05.82,0:16:08.90,JP-ja,NTP,0,0,0,,森の奥に 女神の神殿があるだろう Dialogue: 5,0:16:09.13,0:16:11.94,Default,,0,0,0,,Go and collect ashes from the flaming torch inside. Dialogue: 0,0:16:09.31,0:16:11.82,JP-ja,NTP,0,0,0,,そこで燃える松明の灰を取っておいで Dialogue: 5,0:16:12.24,0:16:16.44,Default,,0,0,0,,This tree will recover the instant you sprinkle the ashes over it! Dialogue: 0,0:16:12.39,0:16:15.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,その灰を撒けば たちまちこの木は元気になるよ Dialogue: 5,0:16:17.24,0:16:19.32,Default,,0,0,0,,Mary declined. Dialogue: 0,0:16:17.26,0:16:18.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさんは首を振りました Dialogue: 0,0:16:20.03,0:16:24.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,女神の火には人が触れてはならないと 掟で決まっていたのです Dialogue: 5,0:16:20.07,0:16:24.65,Default,,0,0,0,,Their taboo forbade human contact with the torch of the Goddess. Dialogue: 5,0:16:25.71,0:16:28.21,Default,,0,0,0,,You're just going to borrow some ashes! Dialogue: 0,0:16:25.74,0:16:28.00,JP-ja,NTP,0,0,0,,灰をちょっと拝借するだけさ Dialogue: 5,0:16:28.21,0:16:31.71,Default,,0,0,0,,The world will be filled with light once again! Dialogue: 0,0:16:28.48,0:16:31.50,JP-ja,NTP,0,0,0,,それで世界は 再び光に照らされるんだ Dialogue: 5,0:16:31.71,0:16:35.17,Default,,0,0,0,,The Goddess will be pleased, too! Dialogue: 0,0:16:31.98,0:16:34.65,JP-ja,NTP,0,0,0,,女神様だって お喜びになるさ Dialogue: 5,0:16:36.13,0:16:41.53,Default,,0,0,0,,That night, Mary stole the ashes from the shrine and sprinkled them over the apple tree. Dialogue: 0,0:16:36.15,0:16:41.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,その夜 メリーさんは神殿の灰を盗んで リンゴの木に撒きました Dialogue: 0,0:16:44.81,0:16:45.62,JP-ja,NTP,0,0,0,,ほら 帽子だ Dialogue: 5,0:16:44.89,0:16:46.02,Default,,0,0,0,,Look, the hat's right here. Dialogue: 5,0:16:46.02,0:16:48.10,Default,,0,0,0,,You're better now, right? Dialogue: 0,0:16:46.50,0:16:49.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,これで大丈夫だろう 起きろうよ Dialogue: 5,0:16:48.10,0:16:48.98,Default,,0,0,0,,Wake up! Dialogue: 5,0:17:04.74,0:17:08.00,Default,,0,0,0,,Come on, I transferred part of my life to you! Dialogue: 0,0:17:04.91,0:17:08.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,なー 俺の命を分け与えたじゃないか Dialogue: 5,0:17:08.44,0:17:11.17,Default,,0,0,0,,Don't tell me you forgot our deal! Dialogue: 0,0:17:08.53,0:17:10.64,JP-ja,NTP,0,0,0,,その取引忘れたわけじゃないだろう Dialogue: 5,0:17:12.88,0:17:14.20,Default,,0,0,0,,Say something! Dialogue: 0,0:17:12.94,0:17:14.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,なんとか 言えよ Dialogue: 5,0:17:15.07,0:17:22.09,Default,,0,0,0,,It seems the Price I took from you before... has ran out juice. Dialogue: 0,0:17:15.23,0:17:18.07,JP-ja,NTP,0,0,0,,以前 貴様から奪った代償は Dialogue: 0,0:17:18.68,0:17:21.53,JP-ja,NTP,0,0,0,,電池に入れ という事かな Dialogue: 5,0:17:22.52,0:17:24.96,Default,,0,0,0,,In any case, it's too late. Dialogue: 0,0:17:22.57,0:17:24.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,ともかく もう手遅れだ Dialogue: 5,0:17:24.96,0:17:26.28,Default,,0,0,0,,I shall go back. Dialogue: 0,0:17:25.05,0:17:26.09,JP-ja,NTP,0,0,0,,わらわは帰る Dialogue: 5,0:17:27.07,0:17:30.28,Default,,0,0,0,,As such, this girl's life will end. Dialogue: 0,0:17:27.21,0:17:30.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,ゆえに この娘の命が尽きる Dialogue: 5,0:17:35.68,0:17:37.40,Default,,0,0,0,,This is good bye. Dialogue: 0,0:17:35.82,0:17:37.23,JP-ja,NTP,0,0,0,,グッド バイだ Dialogue: 5,0:17:37.66,0:17:40.10,Default,,0,0,0,,Go back where? Dialogue: 0,0:17:37.87,0:17:39.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,帰るって 何処にだよ Dialogue: 5,0:17:40.10,0:17:43.58,Default,,0,0,0,,The Destination of Fate. Dialogue: 0,0:17:40.12,0:17:43.27,JP-ja,NTP,0,0,0,,それは 運命の至る場所 Dialogue: 5,0:17:48.29,0:17:49.82,Default,,0,0,0,,Once more... Dialogue: 0,0:17:48.38,0:17:49.41,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう一度 Dialogue: 5,0:17:53.52,0:17:55.70,Default,,0,0,0,,Can you do it once more? Dialogue: 0,0:17:53.61,0:17:55.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,もう一度やってくれないか Dialogue: 5,0:18:00.07,0:18:03.07,Default,,0,0,0,,I will pay for Himari's life with my own. Dialogue: 0,0:18:00.30,0:18:02.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひまりの命は俺の命で購う Dialogue: 5,0:18:04.36,0:18:05.73,Default,,0,0,0,,That should work. Dialogue: 0,0:18:04.44,0:18:05.89,JP-ja,NTP,0,0,0,,それでいいはずだろう Dialogue: 5,0:18:06.65,0:18:07.69,Default,,0,0,0,,It's no use. Dialogue: 0,0:18:06.70,0:18:07.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,無駄だ Dialogue: 5,0:18:08.47,0:18:10.93,Default,,0,0,0,,It's akin to love. Dialogue: 0,0:18:08.63,0:18:10.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,あれは恋みたいな物 Dialogue: 5,0:18:10.93,0:18:13.15,Default,,0,0,0,,Akin to the first kiss. Dialogue: 0,0:18:11.16,0:18:13.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,初めてのキスのようなもの Dialogue: 5,0:18:13.84,0:18:15.92,Default,,0,0,0,,It only works once. Dialogue: 0,0:18:14.03,0:18:15.68,JP-ja,NTP,0,0,0,,一度きりしか効かぬ Dialogue: 5,0:18:15.92,0:18:18.21,Default,,0,0,0,,You'll never know until you try. Dialogue: 0,0:18:16.02,0:18:17.85,JP-ja,NTP,0,0,0,,やって見なきゃ 分かんねぇだろう Dialogue: 5,0:18:18.57,0:18:21.03,Default,,0,0,0,,Come on, hurry and take it. Dialogue: 0,0:18:18.74,0:18:20.58,JP-ja,NTP,0,0,0,,ほら 早くやれよ Dialogue: 5,0:18:25.72,0:18:28.24,Default,,0,0,0,,The Scorpion's Soul burning bright red. Dialogue: 0,0:18:25.84,0:18:28.48,JP-ja,NTP,0,0,0,,赤く燃えるサソリの魂か Dialogue: 5,0:18:36.16,0:18:37.54,Default,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:18:36.19,0:18:37.20,JP-ja,NTP,0,0,0,,よかろう Dialogue: 5,0:18:41.65,0:18:44.47,Default,,0,0,0,,Let's initiate the Surivival Strategy. Dialogue: 0,0:18:41.79,0:18:44.47,JP-ja,NTP,0,0,0,,生存戦略 しましょうか Dialogue: 5,0:18:55.78,0:18:57.48,Default,,0,0,0,,Just as the black bunnies claimed, Dialogue: 0,0:18:55.79,0:18:59.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,黒い兎は言った通り リンゴの木は生き返りました Dialogue: 5,0:18:57.97,0:19:00.39,Default,,0,0,0,,the apple tree was revived. Dialogue: 5,0:19:01.07,0:19:03.37,Default,,0,0,0,,Mary was overjoyed, Dialogue: 0,0:19:01.20,0:19:02.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,メリーさんは大喜び Dialogue: 5,0:19:03.99,0:19:08.75,Default,,0,0,0,,dancing under the tree, blind to the three little lambs. Dialogue: 0,0:19:04.09,0:19:05.86,JP-ja,NTP,0,0,0,,木の下で ダンスばかりして Dialogue: 0,0:19:05.97,0:19:08.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,三匹の小羊達も目に入りません Dialogue: 5,0:19:12.38,0:19:16.12,Default,,0,0,0,,However, the Goddess was furious. Dialogue: 0,0:19:12.48,0:19:15.76,JP-ja,NTP,0,0,0,,しかし 女神様は激怒しました Dialogue: 5,0:19:22.58,0:19:26.20,Default,,0,0,0,,It was, after all, a taboo. Dialogue: 0,0:19:22.78,0:19:25.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,やはりそれは 掟破りだったのです Dialogue: 5,0:19:37.39,0:19:41.57,Default,,0,0,0,,The Goddess decided to punish Mary. Dialogue: 0,0:19:37.49,0:19:41.43,JP-ja,NTP,0,0,0,,女神様は メリーさんに罰を与える事にしました Dialogue: 5,0:19:58.37,0:20:03.51,Default,,0,0,0,,But... the punishment was ultimately up to the Goddess's whim. Dialogue: 0,0:19:58.51,0:20:03.04,JP-ja,NTP,0,0,0,,でも その罰は あくまで女神様の気まぐれで Dialogue: 5,0:20:03.92,0:20:08.05,Default,,0,0,0,,Eeney, meeny, miny, moe! Dialogue: 0,0:20:03.97,0:20:07.81,JP-ja,NTP,0,0,0,,どれにしようかな Dialogue: 5,0:20:11.33,0:20:18.22,Default,,0,0,0,,The Goddess chose the smallest, youngest lamb. Dialogue: 0,0:20:11.42,0:20:17.84,JP-ja,NTP,0,0,0,,女神様は三匹の中で一番小さな 幼い羊を選びました Dialogue: 5,0:20:20.11,0:20:25.23,Default,,0,0,0,,The lamb she chose was a gentle and kind girl. Dialogue: 0,0:20:20.25,0:20:25.17,JP-ja,NTP,0,0,0,,選ばれた小羊は 気立ての優しい素敵な女の子 Dialogue: 5,0:20:26.04,0:20:28.74,Default,,0,0,0,,Who likes to cook and knit, Dialogue: 0,0:20:26.32,0:20:27.96,JP-ja,NTP,0,0,0,,料理と編み物が好きで Dialogue: 0,0:20:28.50,0:20:31.91,JP-ja,NTP,0,0,0,,いつも二人の頼りない兄の心配ばかりしている Dialogue: 5,0:20:28.74,0:20:32.46,Default,,0,0,0,,and always worries about her good-for-nothing brothers. Dialogue: 5,0:20:32.46,0:20:34.42,Default,,0,0,0,,She was but a little girl. Dialogue: 0,0:20:32.54,0:20:34.06,JP-ja,NTP,0,0,0,,小さいな女の子でした Dialogue: 5,0:20:49.46,0:20:50.77,Default,,0,0,0,,Himari... Dialogue: 0,0:20:49.54,0:20:50.75,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひまり Dialogue: 5,0:21:10.77,0:21:13.70,Default,,0,0,0,,The brother lambs who were left behind cried... Dialogue: 0,0:21:10.94,0:21:13.26,JP-ja,NTP,0,0,0,,残された兄弟羊は言いました Dialogue: 5,0:21:14.30,0:21:18.46,Default,,0,0,0,,O Goddess, why did you choose Himari? Dialogue: 0,0:21:14.49,0:21:18.16,JP-ja,NTP,0,0,0,,女神様 どうしてひまりを選んだですか Dialogue: 0,0:21:19.84,0:21:20.98,JP-ja,NTP,0,0,0,,だって 罰は Dialogue: 5,0:21:19.92,0:21:21.42,Default,,0,0,0,,Because punishment... Dialogue: 5,0:21:21.80,0:21:25.71,Default,,0,0,0,,Because punishment has to be the most unjust. Dialogue: 0,0:21:21.96,0:21:25.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,だって 罰は一番理不尽じゃないとね Dialogue: 5,0:21:27.16,0:21:28.55,Default,,0,0,0,,Himari? Dialogue: 0,0:21:27.34,0:21:28.30,JP-ja,NTP,0,0,0,,ひまりちゃん Dialogue: 5,0:21:36.92,0:21:38.04,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:21:36.96,0:21:37.94,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうして Dialogue: 5,0:21:39.25,0:21:41.69,Default,,0,0,0,,Why can't it be me?! Dialogue: 0,0:21:39.37,0:21:41.71,JP-ja,NTP,0,0,0,,どうして 俺じゃだめなんだ Dialogue: 5,0:21:44.36,0:21:46.71,Default,,0,0,0,,Indeed, it can't. Dialogue: 0,0:21:44.57,0:21:46.39,JP-ja,NTP,0,0,0,,そう 君じゃだめさ Dialogue: 5,0:21:48.14,0:21:49.20,Default,,0,0,0,,Don't you agree? Dialogue: 0,0:21:48.33,0:21:48.92,JP-ja,NTP,0,0,0,,だよね Dialogue: 0,0:21:49.69,0:21:54.70,Ep Titles,,0,0,0,,The Wheel That Spins Us 'Round Dialogue: 10,0:22:12.25,0:22:19.65,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}subete ga moshi kimerarete tara Dialogue: 10,0:22:12.25,0:22:19.65,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}If everything was written in stone Dialogue: 10,0:22:12.25,0:22:19.65,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\fad(200,200)}subete ga moshi kimerarete tara Dialogue: 10,0:22:12.25,0:22:19.65,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\fad(200,200)}If everything was written in stone Dialogue: 0,0:22:12.47,0:22:16.03,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,全てが欲しい Dialogue: 0,0:22:16.26,0:22:19.82,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,繋がれたいたら Dialogue: 10,0:22:19.95,0:22:28.62,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}bokura wa doushite mogaku no darou Dialogue: 10,0:22:19.95,0:22:28.62,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}Why have we been resisting our fate? Dialogue: 10,0:22:19.95,0:22:28.62,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\fad(200,200)}bokura wa doushite mogaku no darou Dialogue: 10,0:22:19.95,0:22:28.62,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Why have we been resisting our fate? Dialogue: 0,0:22:20.08,0:22:23.75,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,僕らはどうして Dialogue: 0,0:22:23.88,0:22:28.70,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,もがくのだろう Dialogue: 10,0:22:28.92,0:22:32.56,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}sore wa kimi ja nai Dialogue: 10,0:22:28.92,0:22:32.56,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}It's not you Dialogue: 10,0:22:28.92,0:22:32.56,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\fad(200,200)}sore wa kimi ja nai Dialogue: 10,0:22:28.92,0:22:32.56,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,200)}It's not you Dialogue: 0,0:22:28.99,0:22:32.59,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,それは君じゃない Dialogue: 10,0:22:32.86,0:22:36.14,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}kimi no sei ja nai Dialogue: 10,0:22:32.86,0:22:36.14,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}It's not your fault Dialogue: 10,0:22:32.86,0:22:36.14,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\fad(200,200)}kimi no sei ja nai Dialogue: 10,0:22:32.86,0:22:36.14,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,200)}It's not your fault Dialogue: 0,0:22:33.05,0:22:36.34,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,君のせいじゃない Dialogue: 10,0:22:36.44,0:22:43.96,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}kanashimi wa mou takusan nanda Dialogue: 10,0:22:36.44,0:22:43.96,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}I've had enough misery Dialogue: 10,0:22:36.44,0:22:43.96,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\fad(200,200)}kanashimi wa mou takusan nanda Dialogue: 10,0:22:36.44,0:22:43.96,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,200)}I've had enough misery Dialogue: 0,0:22:36.47,0:22:43.02,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,苦しみはもう沢山なんだ Dialogue: 10,0:22:44.26,0:22:47.81,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}dakara sou ja nai Dialogue: 10,0:22:44.26,0:22:47.81,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}You're mistaken Dialogue: 10,0:22:44.26,0:22:47.81,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\fad(200,200)}dakara sou ja nai Dialogue: 10,0:22:44.26,0:22:47.81,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,200)}You're mistaken Dialogue: 0,0:22:44.49,0:22:47.86,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,だからそうじゃない Dialogue: 0,0:22:48.07,0:22:51.63,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,夢のままじゃない Dialogue: 10,0:22:48.11,0:22:51.67,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}ima no mama ja nai Dialogue: 10,0:22:48.11,0:22:51.67,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}Fate can be changed Dialogue: 10,0:22:48.11,0:22:51.67,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\fad(200,200)}ima no mama ja nai Dialogue: 10,0:22:48.11,0:22:51.67,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Fate can be changed Dialogue: 10,0:22:51.67,0:22:59.22,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}umaku tsutaekirenai kedo Dialogue: 10,0:22:51.67,0:22:59.22,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}I can't explain it, but Dialogue: 10,0:22:51.67,0:22:59.22,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,80)\fad(200,200)}umaku tsutaekirenai kedo Dialogue: 10,0:22:51.67,0:22:59.22,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,200)}I can't explain it, but Dialogue: 0,0:22:52.07,0:22:58.97,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,上手く伝えきれないけど Dialogue: 10,0:22:59.38,0:23:06.48,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Dear my future Dialogue: 0,0:22:59.70,0:23:06.80,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,Dear my future Dialogue: 10,0:22:59.73,0:23:06.83,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,200)}Dear my future Dialogue: 10,0:23:06.78,0:23:18.19,Ending,,0,0,0,,{\fad(200,1000)}Dear your future Dialogue: 10,0:23:07.13,0:23:18.54,Ending,,0,0,0,,{\pos(640,680)\3cH1C1312\bord4\1a&HFF&}{\fad(200,1000)}Dear your future Dialogue: 0,0:23:07.33,0:23:13.76,JP_ED-ja,NTP,0,0,0,,Dear you future Dialogue: 5,0:23:25.38,0:23:27.70,Default,,0,0,0,,Is this the punishment bestowed to us? Dialogue: 0,0:23:25.51,0:23:27.21,JP-ja,NTP,0,0,0,,これが俺達の罰なのか Dialogue: 0,0:23:27.60,0:23:28.55,JP-ja,NTP,0,0,0,,認めないぞ Dialogue: 5,0:23:27.70,0:23:28.99,Default,,0,0,0,,I won't accept it. Dialogue: 0,0:23:28.96,0:23:31.73,JP-ja,NTP,0,0,0,,俺はこの体の全てを焼き尽くしても Dialogue: 5,0:23:28.99,0:23:32.05,Default,,0,0,0,,Even if my body was to burn to ashes, Dialogue: 5,0:23:32.05,0:23:33.97,Default,,0,0,0,,I won't give up on you. Dialogue: 0,0:23:32.07,0:23:33.49,JP-ja,NTP,0,0,0,,お前は諦めない Dialogue: 5,0:23:35.68,0:23:38.40,Default,,0,0,0,,Survival Strategy. I won't give up. Comment: 0,0:23:38.28,0:23:40.28,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:23:45.84,0:23:47.99,JP-ja,NTP,0,0,0,,生存戦略 諦めないよ Comment: 0,0:23:59.22,0:24:01.22,Default,,0,0,0,, Comment: 0,0:24:01.22,0:24:03.22,Default,,0,0,0,, Comment: 10,0:24:14.47,0:24:16.17,Default,,0,0,0,,