1 00:00:06,674 --> 00:00:08,509 (苹果(りんご)) 午後10時48分 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,762 今日も あの人は来なかった 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,558 やはり あの女は カレーを作るために呼ばれた— 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,977 カレー女にすぎなかったのだ 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,478 (苹果)フフッ 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,733 (蚊)ダ〜 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 (苹果)勝ったわね 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,779 (晶馬(しょうま)) また 何かたくらんでるの? 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,240 勝手に 入ってこないでよ! 10 00:00:32,158 --> 00:00:33,367 (晶馬)あっ (苹果)うっ 11 00:00:33,492 --> 00:00:36,495 勝手に 人のものを見るなって 何度言ったら分かるのよ 12 00:00:37,955 --> 00:00:42,293 (晶馬)あのさ こんなこと いつまで続けるつもり? 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,420 (苹果)計画が終了するまでよ 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 言ったでしょ? “プロジェクトM” 15 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 その プロジェクトMって— 16 00:00:49,925 --> 00:00:53,846 Marriage(マリッジ)… “結婚する”の Mとかじゃないよね? 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,473 なわけないじゃない 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,433 そっ そうだよね 19 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 プロジェクトMは 壮大で クリエイティブな計画なの 20 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 (晶馬)クリエイティブ? 21 00:01:03,105 --> 00:01:04,356 (ペンギン2号)キュッ? 22 00:01:08,402 --> 00:01:09,528 (スプレーを吹く音) 23 00:01:09,653 --> 00:01:13,824 (苹果)ああ 多蕗(たぶき)さん 今ごろ 何してるのかなあ 24 00:01:14,450 --> 00:01:15,910 (晶馬)独身なんだから— 25 00:01:16,035 --> 00:01:19,330 夜は ネットで エッチな画像でも 見てるんじゃないの 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,665 多蕗さんは そういうのは見ないわ 27 00:01:21,791 --> 00:01:23,334 どうだか 28 00:01:23,459 --> 00:01:26,462 いつまでいるの? さっさと帰れば? 29 00:01:26,545 --> 00:01:27,588 (晶馬)何も… (メールの着信音) 30 00:01:27,671 --> 00:01:29,215 (晶馬)あっ (苹果)ん… ああ 31 00:01:29,340 --> 00:01:33,177 何も 僕だって 好き好んで ここにいるわけじゃ… 32 00:01:33,302 --> 00:01:35,763 (苹果)多蕗さんが 何をしていたか 分かったわ 33 00:01:36,514 --> 00:01:40,100 メールよ 私に ラブレター書いてたのよ 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,894 (ペンギン2号)キュッ 35 00:01:42,019 --> 00:01:47,024 ♪〜 36 00:03:06,061 --> 00:03:11,066 〜♪ 37 00:03:12,651 --> 00:03:15,362 (多蕗) もし よかったら 次の日曜日— 38 00:03:15,654 --> 00:03:18,782 僕と一緒に お芝居を見に行きませんか? 39 00:03:18,908 --> 00:03:22,411 人気の舞台のチケットを 2枚 頂いたのです 40 00:03:22,494 --> 00:03:26,415 勉強の息抜きに きっと楽しめると思いますよ 41 00:03:26,916 --> 00:03:28,250 (苹果) 多蕗さんったら 42 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 “チケットをもらった”だなんて ウソまでついて— 43 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 私をデートに 44 00:03:33,964 --> 00:03:35,716 よし いけるわ! 45 00:03:36,175 --> 00:03:39,178 (苹果) このまま 一気に デスティニー! 46 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 イエーイ! 47 00:03:44,058 --> 00:03:45,267 (女役) 兵士たちの中にさえ— 48 00:03:45,392 --> 00:03:47,311 不満がくすぶっている 49 00:03:47,436 --> 00:03:48,854 (男役) 貧しい家の出の者が— 50 00:03:48,979 --> 00:03:50,606 ほとんどだからな 51 00:03:51,023 --> 00:03:56,028 (翼) 国民の気持ちが 王室から離れてしまっている 52 00:03:56,153 --> 00:03:57,905 (男役)お話し中 失礼します 53 00:03:58,030 --> 00:03:59,698 王妃様がお見えです 54 00:03:59,823 --> 00:04:01,784 (翼)何? マリー様が? 55 00:04:03,244 --> 00:04:05,537 (ゆり) おそろいで 何のお話かしら? 56 00:04:05,663 --> 00:04:07,957 (拍手) (多蕗)おお ゆりが出てきたぞ 57 00:04:08,249 --> 00:04:11,669 (苹果) チケット もらったって ウソじゃなかったのね 58 00:04:12,461 --> 00:04:15,089 (翼)ああ 王妃様 59 00:04:15,214 --> 00:04:19,218 もし あなたが 一言 “ウィ”と おっしゃってくださるなら— 60 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 わたくしは この首を懸けてでも— 61 00:04:21,971 --> 00:04:24,515 あなたを この巴里(パリ)から さらってゆきましょう! 62 00:04:24,974 --> 00:04:26,016 (ゆり)ああっ 63 00:04:26,141 --> 00:04:29,645 もう わたくしのことは お諦めになって 伯爵 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,564 マリーは この国の王妃 65 00:04:32,690 --> 00:04:34,775 民が そう望むのなら— 66 00:04:34,900 --> 00:04:38,696 命を懸けて 自らの過ちを 償わねばなりません 67 00:04:39,029 --> 00:04:42,241 (苹果)何 この演出… 古くさっ (多蕗)んっ… う… 68 00:04:42,366 --> 00:04:43,993 (苹果) …って 泣くの!? 69 00:04:45,077 --> 00:04:50,082 ♪〜 70 00:05:01,719 --> 00:05:04,930 ♪ 巴里 巴里 71 00:05:05,014 --> 00:05:09,184 ♪ 麗しの都 巴里 72 00:05:09,476 --> 00:05:13,897 ♪ 明日の朝 きっと あなたは 73 00:05:14,023 --> 00:05:19,403 ♪ 見つけるでしょう 74 00:05:19,528 --> 00:05:26,493 ♪ 冷たい石畳に散るバラの花 75 00:05:27,328 --> 00:05:33,917 ♪ それは わたくし マリー 76 00:05:34,835 --> 00:05:37,921 ♪ わたくしの務め 77 00:05:38,047 --> 00:05:42,092 ♪ わたくしのさだめ 78 00:05:42,176 --> 00:05:46,638 ♪ 巴里 巴里 79 00:05:48,849 --> 00:05:55,647 ♪ 巴里 80 00:05:56,065 --> 00:06:01,070 (拍手) 81 00:06:03,322 --> 00:06:08,035 〜♪ 82 00:06:09,912 --> 00:06:12,790 (多蕗)いやあ 感動しちゃったよ 83 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 ラストの あのセリフ よかったなあ 84 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 そっ そうですね 85 00:06:17,586 --> 00:06:20,798 (女性たち)ゆりさん! ゆり様! 86 00:06:22,007 --> 00:06:23,634 (苹果)うっ… うわっ! 87 00:06:25,052 --> 00:06:25,803 うわ… 88 00:06:25,886 --> 00:06:28,555 これじゃあ とても近づけないな 89 00:06:28,680 --> 00:06:31,767 しかたない 2人だけで食事に行こうか 90 00:06:33,519 --> 00:06:35,145 2人だけ… 91 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 そっ そうですね 2人だけで行きましょう! 92 00:06:38,649 --> 00:06:39,233 そっ そうですね 2人だけで行きましょう! 93 00:06:38,649 --> 00:06:39,233 (メールの着信音) 94 00:06:39,233 --> 00:06:39,358 (メールの着信音) 95 00:06:39,358 --> 00:06:40,692 (メールの着信音) 96 00:06:39,358 --> 00:06:40,692 (多蕗)あっ (苹果)ん? 97 00:06:42,361 --> 00:06:44,154 あっ ゆりからだよ 98 00:06:44,279 --> 00:06:46,448 へえ さすが 気が利くなあ 99 00:06:46,990 --> 00:06:49,493 レストラン 予約してくれてるんだって 100 00:06:49,618 --> 00:06:52,121 “先に行って 待っててほしい”ってさ 101 00:06:52,287 --> 00:06:54,456 (女性たちの歓声) 102 00:06:56,041 --> 00:06:58,001 (多蕗)すごいレストランだ 103 00:06:58,460 --> 00:07:00,546 ちょっと 気後れしちゃうね 104 00:07:00,671 --> 00:07:01,797 (ゆり)ごめんなさい (多蕗)ああ 105 00:07:01,922 --> 00:07:03,132 (苹果)ん… (ゆり)お待たせしたかしら 106 00:07:03,590 --> 00:07:04,550 (客たちのざわめき) 107 00:07:13,308 --> 00:07:16,270 (女性)ほら あれ 女優の時籠(ときかご)ゆりさんよ 108 00:07:16,395 --> 00:07:17,771 (女性) まあ! テレビで見るより— 109 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 ずっと おきれいね 110 00:07:20,190 --> 00:07:21,400 (苹果)あっ… 111 00:07:27,197 --> 00:07:30,492 (ゆり)舞台の私を 苹果ちゃんに ぜひ 見ていただきたくて— 112 00:07:31,326 --> 00:07:33,954 多蕗君に 無理にお願いしちゃった 113 00:07:34,079 --> 00:07:35,456 ご迷惑じゃなかったかしら 114 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 いっ いえ… とてもすてきでした 115 00:07:40,586 --> 00:07:42,212 (苹果) この女は 女優 116 00:07:43,088 --> 00:07:45,299 優しい笑顔なんて お手のもの 117 00:07:45,424 --> 00:07:50,053 きれいなガラスの仮面の裏側は 人並み外れた腹黒さ 118 00:07:50,512 --> 00:07:52,222 ダメよ 苹果 だまされちゃ 119 00:07:52,681 --> 00:07:56,852 この女は 芸能界の荒波を 生き延びてきた 海のギャング 120 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 シャチなのよ 121 00:08:02,065 --> 00:08:05,986 これまで むさぼり食ってきた 獲物の数は 海の泡ほど 122 00:08:06,487 --> 00:08:09,448 シャチ女は 手段を選ばない 123 00:08:14,995 --> 00:08:16,538 (権力者)ゆり 124 00:08:17,623 --> 00:08:20,375 君の瞳に 乾杯 125 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 乾杯 126 00:08:22,836 --> 00:08:24,087 あっ 127 00:08:24,213 --> 00:08:26,673 (権力者)おっと (ゆり)まあ 大変 128 00:08:26,798 --> 00:08:29,176 すぐに洗わないと シミになってしまうわ 129 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 どうしましょう 130 00:08:31,220 --> 00:08:33,055 (権力者)時籠君 131 00:08:37,309 --> 00:08:39,228 (ゆり)ねーえ? (権力者)うん? 132 00:08:39,645 --> 00:08:43,649 (ゆり) 次のお芝居の主役 ゆりに ぴったりだと思わない? 133 00:08:43,774 --> 00:08:46,401 (権力者)うむ… そうだな 134 00:08:46,527 --> 00:08:47,945 (ゆり)ねえ? 135 00:08:48,070 --> 00:08:49,196 (権力者)時籠… 君 136 00:08:50,239 --> 00:08:54,159 (権力者) これはっ… ファビュラスマックス… 137 00:08:56,495 --> 00:08:57,913 (苹果) 私には分かる 138 00:08:58,038 --> 00:09:02,376 そんなシャチ女のハンティングが 毎夜 行われているってことが 139 00:09:03,293 --> 00:09:07,589 この女は 一皮むけば 身も心も 真っ黒に汚れているのよ 140 00:09:07,714 --> 00:09:10,592 多蕗さん 油断しないで! 141 00:09:10,717 --> 00:09:12,386 どう? 次の日曜日 142 00:09:12,469 --> 00:09:13,345 えっ? 143 00:09:13,804 --> 00:09:15,973 (多蕗)空いてるかな? (苹果)ん? 144 00:09:16,098 --> 00:09:18,976 (ゆり) 実は ちょっとした パーティーを企画してるの 145 00:09:19,101 --> 00:09:21,436 ぜひ 苹果ちゃんにも いらしてほしいわ 146 00:09:21,895 --> 00:09:24,898 ほら この間の かわいい彼氏と… 147 00:09:25,023 --> 00:09:27,818 えっと 高倉(たかくら)君っていったかしら 148 00:09:27,943 --> 00:09:28,652 あれは! 149 00:09:30,070 --> 00:09:31,822 彼氏なんかじゃありません 150 00:09:31,947 --> 00:09:33,615 あら そうなの? 151 00:09:33,740 --> 00:09:36,994 いいじゃないか 高倉も誘ってあげなよ 152 00:09:37,119 --> 00:09:38,787 あいつは 鳥仲間だもんな 153 00:09:38,912 --> 00:09:41,873 (ゆり) なら そういうことで 決まり 154 00:09:41,999 --> 00:09:42,791 (多蕗)フフッ 155 00:09:44,042 --> 00:09:45,210 (苹果)ん… 156 00:09:46,962 --> 00:09:48,171 (グラスを合わせる音) 157 00:09:52,050 --> 00:09:56,263 (ゆり)皆様 ようこそ お越しくださいました 158 00:09:57,180 --> 00:10:00,517 ゆりさん 今日は 一段と輝いてるなあ 159 00:10:00,642 --> 00:10:04,980 フンッ みんな あの女の外面にだまされてるのよ 160 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 もう いいかげん 諦めたら? 161 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 バカ言わないで 162 00:10:08,900 --> 00:10:11,987 私のほうが 多蕗さんのことを よく分かってるんだから 163 00:10:12,112 --> 00:10:15,991 この赤いのと黄色いの お持ち帰り用に詰めてもらえます? 164 00:10:16,116 --> 00:10:18,201 (苹果)ちょっ 何やってんのよ! 165 00:10:18,327 --> 00:10:20,412 陽毬(ひまり)にお土産だよ 166 00:10:20,537 --> 00:10:22,247 (晶馬)いてっ! てっ… (苹果)さっきの話— 167 00:10:22,372 --> 00:10:23,248 ちゃんと聞いた? 168 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 (晶馬)何? いっ! ぐ… (苹果)あれよ! 169 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 あの毒グモを— 170 00:10:27,294 --> 00:10:30,297 これ以上 多蕗さんに 近づけないよう見張るのよ 171 00:10:30,714 --> 00:10:32,174 んな むちゃな… 172 00:10:32,299 --> 00:10:33,258 日記 173 00:10:33,383 --> 00:10:34,926 やります… 174 00:10:35,385 --> 00:10:38,680 (ペンギン2号)キュッ (翼)えー 宴もたけなわ 175 00:10:38,805 --> 00:10:41,099 皆様 お楽しみのところとは 存じますが— 176 00:10:41,516 --> 00:10:46,104 これより 時籠ゆりから 大変 重要なお知らせがございます 177 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 カモン マイラブ 178 00:10:53,654 --> 00:10:58,617 皆様 本日は お忙しい中 誠にありがとうございます 179 00:10:59,117 --> 00:11:01,703 さて 突然ではございますが— 180 00:11:01,828 --> 00:11:03,830 皆様に お伝えしなければなりません 181 00:11:03,955 --> 00:11:04,039 (ゆり)わたくし 時籠ゆりは 182 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 (ゆり)わたくし 時籠ゆりは 183 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 (苹果) そういえば 多蕗さん 184 00:11:05,957 --> 00:11:06,041 (苹果) そういえば 多蕗さん 185 00:11:06,041 --> 00:11:06,124 (ゆり)次の舞台をもちまして— 186 00:11:06,124 --> 00:11:07,959 (ゆり)次の舞台をもちまして— 187 00:11:06,124 --> 00:11:07,959 どこかしら? 188 00:11:07,959 --> 00:11:08,001 (ゆり)次の舞台をもちまして— 189 00:11:08,126 --> 00:11:11,171 サンシャニー劇団を卒業させて いただくこととなりました 190 00:11:11,254 --> 00:11:12,464 (晶馬・苹果)んっ? 191 00:11:12,839 --> 00:11:14,257 それから もう1つ— 192 00:11:14,674 --> 00:11:16,885 皆様に ご紹介させていただきます 193 00:11:17,010 --> 00:11:18,970 (女性客たち)誰? 誰? 194 00:11:19,096 --> 00:11:20,263 (晶馬)ああ… (苹果)えっ? 195 00:11:22,391 --> 00:11:25,185 こちらは 多蕗桂樹(けいじゅ)さんです 196 00:11:25,310 --> 00:11:27,938 本日 わたくしと彼が 婚約いたしましたことを— 197 00:11:27,938 --> 00:11:29,064 本日 わたくしと彼が 婚約いたしましたことを— 198 00:11:27,938 --> 00:11:29,064 (客たちのどよめき) 199 00:11:29,064 --> 00:11:29,189 (客たちのどよめき) 200 00:11:29,189 --> 00:11:30,774 (客たちのどよめき) 201 00:11:29,189 --> 00:11:30,774 ご報告申し上げます 202 00:11:31,149 --> 00:11:33,235 (女性客たち) おめでとう! おめでとうございます! 203 00:11:33,360 --> 00:11:36,822 (ゆり) ありがとう 皆様 ありがとうございます 204 00:11:36,947 --> 00:11:41,326 愛する人との新しい門出を機に 舞台を卒業いたしますが— 205 00:11:41,451 --> 00:11:45,330 そこで得た 代えがたい宝物を胸に… 206 00:11:45,580 --> 00:11:47,541 (翼)ストップ ストップ 207 00:11:47,666 --> 00:11:50,460 お祝いの席で 湿(しめ)っぽいのは よそうぜ 208 00:11:50,585 --> 00:11:54,589 さあ 皆さん 僕の最愛の女房役と— 209 00:11:54,714 --> 00:11:56,550 彼女を僕から奪った… 210 00:11:58,593 --> 00:12:01,680 (多蕗)フフッ フフフフ… 211 00:12:04,391 --> 00:12:07,060 (苹果)ああ… (晶馬)いっ! ああっ! ぐっ… 212 00:12:08,562 --> 00:12:09,729 (ペンギン2号)キュッ 213 00:12:09,980 --> 00:12:11,231 キュッ 214 00:12:14,151 --> 00:12:15,235 キュッ 215 00:12:30,667 --> 00:12:33,670 (晶馬) 日記 貸してもらえないかな? 216 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 多蕗は ゆりさんと 婚約までしちゃったんだし 217 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 (苹果)ダメよ 218 00:12:40,844 --> 00:12:45,098 こんなことで 私の プロジェクトMは挫折したりしない 219 00:12:45,223 --> 00:12:49,186 多蕗さんと 一つ屋根の下に 暮らしてるのは 私なんだから 220 00:12:49,644 --> 00:12:52,689 一つ屋根の下って あれは… 221 00:12:52,814 --> 00:12:55,817 (苹果) 私と彼は 結ばれる運命 222 00:12:55,942 --> 00:13:00,155 これは そう… ちょっとした 愛の試練にすぎないわ 223 00:13:01,031 --> 00:13:01,907 ところで 224 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 なっ 何? 225 00:13:03,867 --> 00:13:05,619 (苹果)あなた 今 いくつ? 226 00:13:05,744 --> 00:13:09,789 (ペンギン2号)キュー (晶馬)えっ? 16だけど 何で? 227 00:13:12,375 --> 00:13:15,003 (ペンギン1号) キュウ… キュウ… 228 00:13:15,879 --> 00:13:18,673 キュウ… キュウ… 229 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 (冠葉(かんば))確かに 230 00:13:22,636 --> 00:13:25,847 (冠葉)これで また しばらくは あのうちにいられる 231 00:13:25,972 --> 00:13:29,851 それから こいつを使える人間は 限られてる 232 00:13:30,268 --> 00:13:33,647 本当に あれは あんたたちの仕業じゃないんだな? 233 00:13:33,730 --> 00:13:35,774 (ペンギン1号) キュウ… キュウ… 234 00:13:38,235 --> 00:13:40,862 (真砂子(まさこ)) 嫌だわ 早く すり潰さないと 235 00:13:40,987 --> 00:13:42,822 (携帯電話の振動音) 236 00:13:44,449 --> 00:13:46,952 (真砂子)ええ 分かった 237 00:13:47,077 --> 00:13:49,120 こちらも このまま進める 238 00:13:49,246 --> 00:13:52,791 プロジェクトMは 必ず 完成させなければ 239 00:13:53,124 --> 00:13:55,335 (女性)めっ ダメですよ 240 00:13:55,460 --> 00:13:56,378 (真砂子)すいません 241 00:13:56,503 --> 00:13:57,754 (エスメラルダ)キュフッ 242 00:14:00,215 --> 00:14:03,218 (苹果)大丈夫 もし 誰かに見つかっても— 243 00:14:03,343 --> 00:14:05,762 “忘れ物を取りに来た”って 言えば 平気よ 244 00:14:05,845 --> 00:14:09,516 (晶馬)でも 高校生男子が 夜の女子校に忍び込むなんて— 245 00:14:09,641 --> 00:14:11,142 完全にアウトだろ! 246 00:14:24,239 --> 00:14:25,073 うえっ! 247 00:14:26,199 --> 00:14:27,033 (カエル)ゲゴッ 248 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 (晶馬)あっ これ 249 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 おんなじカエルだ 250 00:14:35,375 --> 00:14:37,168 (苹果)読んでみて 251 00:14:37,294 --> 00:14:39,045 (晶馬)“タマホマレガエル” 252 00:14:39,170 --> 00:14:42,924 “16年に一度だけ地上に現れる 奇跡のカエル” 253 00:14:43,633 --> 00:14:44,801 “満月の夜—” 254 00:14:44,926 --> 00:14:48,847 “このカエルを 16歳男子の 背中の上で産卵させ—” 255 00:14:48,972 --> 00:14:53,727 “その卵を乾燥させて すり潰した粉薬は 愛の妙薬” 256 00:14:53,852 --> 00:14:54,561 (カエル)ケロッ 257 00:14:55,395 --> 00:14:58,899 (晶馬)“男女が飲むと その2人は 永遠の愛で結ばれる” 258 00:14:59,357 --> 00:15:01,151 ウソくせえ 259 00:15:01,359 --> 00:15:03,153 というわけだから 脱いで 260 00:15:03,236 --> 00:15:05,363 (晶馬)えっ? (苹果)読んだんでしょう? 261 00:15:05,488 --> 00:15:06,823 産卵させるのよ 262 00:15:06,948 --> 00:15:08,116 え… 263 00:15:08,909 --> 00:15:10,368 うええーっ!? 264 00:15:10,493 --> 00:15:12,162 (苹果) 欲しいんでしょ? 日記 265 00:15:12,787 --> 00:15:14,080 陽毬ちゃんのために 266 00:15:14,414 --> 00:15:16,416 あ… あ… は… 267 00:15:21,588 --> 00:15:22,380 (カエル)ケロッ 268 00:15:22,756 --> 00:15:25,050 (晶馬)うう… 269 00:15:25,467 --> 00:15:28,511 動いちゃあ ダメよ 270 00:15:28,595 --> 00:15:29,596 (カエル)ゲロ (晶馬)ううっ! 271 00:15:31,431 --> 00:15:33,850 ああ… あっ くっ… 272 00:15:34,476 --> 00:15:36,227 ハハッ ハハハ… 273 00:15:38,313 --> 00:15:41,650 (苹果)おかしいわね もう 2時間もたつのに 274 00:15:42,317 --> 00:15:43,944 全っ然 産まないじゃない! 275 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 (晶馬) 陽毬のためだ 陽毬のためだ 276 00:15:47,364 --> 00:15:51,284 (苹果)“なお 産卵に 理想的な温度は42度” 277 00:15:51,701 --> 00:15:53,662 (苹果)できる? (晶馬)できません 278 00:16:03,213 --> 00:16:06,466 (晶馬) 陽毬のためだ… 陽毬のためだ… 279 00:16:06,758 --> 00:16:08,426 (苹果)んん… 280 00:16:12,597 --> 00:16:14,849 (晶馬) 陽毬の… ため… 281 00:16:18,436 --> 00:16:21,773 (カエル)ケ〜ロ〜 282 00:16:22,107 --> 00:16:24,067 来た来た! もう少しよ 283 00:16:24,651 --> 00:16:28,488 (カエル)ケロ… ケロ… 284 00:16:28,697 --> 00:16:30,740 そうよ もうちょっと! 285 00:16:30,865 --> 00:16:34,828 ヒッヒッフー! ヒッヒッフー! 286 00:16:35,078 --> 00:16:39,040 ヒッヒッフー! ヒッヒッフー! 287 00:16:39,624 --> 00:16:41,668 (苹果)ヒッヒッ! (カエル)ウウッ… 288 00:16:43,628 --> 00:16:45,505 何か出てきた! 289 00:16:46,047 --> 00:16:47,340 (苹果)えっ? (ペンギン2号)キュッ 290 00:16:47,465 --> 00:16:48,925 (カエル)ケロ〜! 291 00:16:49,009 --> 00:16:49,926 (苹果)いやーっ! 292 00:16:50,260 --> 00:16:52,053 (晶馬)うう… (苹果)いやいやっ 怖い! 293 00:16:52,178 --> 00:16:54,764 (苹果)怖い! いやあっ! (すする音) 294 00:16:54,889 --> 00:16:56,266 (晶馬)あ…? 295 00:16:56,349 --> 00:16:57,559 (すする音) 296 00:16:57,642 --> 00:16:58,560 (苹果)うううっ 297 00:16:58,685 --> 00:17:00,145 あっ 卵! 298 00:17:00,562 --> 00:17:02,188 あれ? あれ? 299 00:17:02,313 --> 00:17:05,483 卵は どこ? さっきまで ここにあったのに! 300 00:17:05,608 --> 00:17:07,485 (晶馬)さっ さあ? 301 00:17:07,527 --> 00:17:07,569 (ペンギン2号)キュッ 302 00:17:07,569 --> 00:17:09,487 (ペンギン2号)キュッ 303 00:17:07,569 --> 00:17:09,487 (晶馬) どこに行っちゃったんだろうね 304 00:17:09,612 --> 00:17:10,447 (カエル)ケロ… 305 00:17:11,698 --> 00:17:13,950 (プリンセス)生存戦略ー! 306 00:18:02,624 --> 00:18:07,712 (プリンセス)イマージーン! 307 00:18:11,800 --> 00:18:14,469 きっと何者にもなれない お前たちに告げる 308 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 ピングドラムを手に入れるのだ 309 00:18:17,013 --> 00:18:18,556 もう 無理 無理! 310 00:18:18,681 --> 00:18:20,892 多蕗は ゆりさんと 婚約しちゃったから! 311 00:18:24,562 --> 00:18:27,357 フンッ そこを何とかするのが… 312 00:18:31,903 --> 00:18:33,905 貴様らの役目であろう 313 00:18:36,241 --> 00:18:37,492 もう やだ 314 00:18:37,617 --> 00:18:40,453 あんな オカルトサイコ娘には 付き合えない 315 00:18:40,578 --> 00:18:42,122 (冠葉)まだ可能性はある (晶馬)ん? 316 00:18:43,039 --> 00:18:45,792 男にも マリッジブルーってのは あるらしいぜ 317 00:18:45,917 --> 00:18:47,127 要するに? 318 00:18:48,169 --> 00:18:52,090 (冠葉)荻野目(おぎのめ)苹果は 多蕗と アダルトしたいってことだろ? 319 00:18:52,215 --> 00:18:54,008 (晶馬)また そういう… 320 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 多蕗も男だ 321 00:18:55,927 --> 00:18:59,931 そこを うまく攻めれば 一夜の過ちってことも 322 00:19:00,056 --> 00:19:02,392 兄貴 その顔 323 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 (プリンセス) では やれ 下僕2号 324 00:19:04,227 --> 00:19:05,895 (晶馬)うえっ!? 僕が? 325 00:19:06,271 --> 00:19:08,022 役立たずの おたんちんめ 326 00:19:08,148 --> 00:19:09,691 手段を選ぶな 327 00:19:09,816 --> 00:19:13,611 多蕗をそそのかして 荻野目苹果と ファイト一発! 328 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 そんな下品な言葉を— 329 00:19:15,238 --> 00:19:15,780 そんな下品な言葉を— 330 00:19:15,238 --> 00:19:15,780 (ペンギン2号)キュッ 331 00:19:15,780 --> 00:19:15,864 (ペンギン2号)キュッ 332 00:19:15,864 --> 00:19:16,573 (ペンギン2号)キュッ 333 00:19:15,864 --> 00:19:16,573 陽毬に言わせるなあああーっ! 334 00:19:16,573 --> 00:19:18,575 陽毬に言わせるなあああーっ! 335 00:19:21,035 --> 00:19:22,954 生存戦略しましょうか 336 00:19:28,835 --> 00:19:29,669 (苹果) やっぱり— 337 00:19:30,753 --> 00:19:34,299 いかがわしい方法に頼ったのが 間違いだったわ 338 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 大丈夫 339 00:19:37,302 --> 00:19:40,805 ここまで 書いてあることは 全部 真実になったし 340 00:19:41,556 --> 00:19:44,434 でも どうして 多蕗さんは あんな女と… 341 00:19:45,560 --> 00:19:47,604 ダメよ 弱気になっちゃ 342 00:19:47,729 --> 00:19:50,523 だって 運命は 私と 多蕗さんと— 343 00:19:50,982 --> 00:19:53,610 そして 桃果(ももか)のものなんだから 344 00:19:55,612 --> 00:19:57,363 どうか もう一度だけ チャンスを! 345 00:19:58,072 --> 00:19:59,908 (多蕗)ん… (カエル)ケロ? 346 00:20:00,158 --> 00:20:03,453 私と王子様は 運命 デスティニーなのです! 347 00:20:03,578 --> 00:20:05,205 (ゆり)あなたには無理ですわ (苹果)あっ 348 00:20:05,663 --> 00:20:06,664 えっ? 349 00:20:22,931 --> 00:20:29,896 (ゆり) ♪ ゆり 350 00:20:31,481 --> 00:20:32,357 ひいいっ! 351 00:20:32,732 --> 00:20:35,109 あなたのような 鼻ったれの小娘に— 352 00:20:35,235 --> 00:20:38,112 この 栄えあるブルバン王朝が 背負えると思って? 353 00:20:38,863 --> 00:20:41,199 多蕗王子様は このわたくしと— 354 00:20:41,324 --> 00:20:42,700 ファビュラスマックス! 355 00:20:42,992 --> 00:20:45,495 おお なんという美しさ! 356 00:20:45,620 --> 00:20:47,080 (苹果)王子! 357 00:20:50,124 --> 00:20:51,376 ダメ! うっ… 358 00:20:51,834 --> 00:20:53,169 ケロッ 359 00:20:54,170 --> 00:20:56,965 (苹果)いやあっ やめてー! 360 00:20:57,090 --> 00:21:01,177 (ゆり)そんなに口惜しいのなら お世継ぎでも産んでみることね 361 00:21:03,471 --> 00:21:04,639 (苹果)あっ… 362 00:21:06,224 --> 00:21:10,144 (雷鳴) 363 00:21:13,731 --> 00:21:16,401 (苹果) 多蕗さんの子どもを宿す 364 00:21:16,526 --> 00:21:19,862 そうよ クリエイティブな 愛の証しを 365 00:21:37,380 --> 00:21:40,717 (苹果) 未来が 真実になる時— 366 00:21:41,134 --> 00:21:44,178 大切なものは 永遠に! 367 00:21:44,762 --> 00:21:46,639 (雷鳴) 368 00:21:50,059 --> 00:21:54,856 ♪〜 369 00:23:17,855 --> 00:23:22,860 〜♪ 370 00:23:25,696 --> 00:23:27,824 (苹果) これだけは したくなかった 371 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 でも もう時間がない 372 00:23:30,243 --> 00:23:31,661 今夜 あなたに— 373 00:23:31,786 --> 00:23:34,872 女の子の 一番大切なものをあげる 374 00:23:35,957 --> 00:23:38,835 (陽毬) 生存戦略 ファビュラスマックス