1 00:00:09,885 --> 00:00:12,722 (真砂子(まさこ)) 嫌だわ 早く すり潰さないと 2 00:00:13,222 --> 00:00:15,224 (冠葉(かんば)) いるんだろ 話がある 3 00:00:20,146 --> 00:00:21,605 (ペンギン1号)ギュウー 4 00:00:49,091 --> 00:00:54,096 ♪〜 5 00:02:13,342 --> 00:02:18,347 〜♪ 6 00:02:26,480 --> 00:02:29,400 (真砂子)この間のゲームは 楽しんでもらえたかしら? 7 00:02:32,111 --> 00:02:35,197 たまには 追う身になるのも 悪くないでしょう? 8 00:02:35,322 --> 00:02:38,951 ハンターが 獣を追い 獣が ハンターを追う 9 00:02:39,076 --> 00:02:41,996 フフッ 永遠の追いかけっこね 10 00:02:42,121 --> 00:02:43,831 (冠葉)相変わらず 悪趣味だな 11 00:02:46,584 --> 00:02:50,671 (真砂子)わたくしが なぜ あなたの肖像を描くか 分かる? 12 00:02:51,213 --> 00:02:53,257 (真砂子) キャンバスに描かれたものこそ— 13 00:02:53,382 --> 00:02:55,426 あるがままと言っていい 14 00:02:55,843 --> 00:02:58,762 (真砂子)生きている人間は 平気でウソをつく 15 00:02:58,888 --> 00:03:01,724 わたくしも そして 今のあなたも 16 00:03:02,266 --> 00:03:04,268 だから わたくしは描く 17 00:03:04,393 --> 00:03:09,189 アートの中の高倉(たかくら)冠葉こそが わたくしの本当 18 00:03:09,607 --> 00:03:14,028 (真砂子)甘い愛のささやきなど わたくしには 何の意味もない 19 00:03:14,653 --> 00:03:18,741 愛というのは ただの言葉 単なる概念 20 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 人が恋だと信じる 一時(いちじ)の激情も— 21 00:03:21,911 --> 00:03:25,748 しょせん 脳内を駆け巡る ホルモンの影響にすぎない 22 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 ねえ? 23 00:03:28,459 --> 00:03:31,921 わたくしのこと どのくらい愛してる? 24 00:03:35,424 --> 00:03:36,467 (冠葉)やめろ! (真砂子)うう フッ 25 00:03:36,592 --> 00:03:38,219 お前は 単なるストーカーだ! 26 00:03:46,435 --> 00:03:47,978 (真砂子)ストーカー? 27 00:03:48,395 --> 00:03:50,689 この世界は 愛の狩猟区(しゅりょうく) 28 00:03:50,773 --> 00:03:53,859 言うならば わたくしは 愛の狩人(かりうど) 29 00:03:55,152 --> 00:03:57,905 見返りを求めない 真実の愛 30 00:03:58,030 --> 00:04:02,117 それは 相手の 本当の形を所有すること 31 00:04:02,243 --> 00:04:06,956 それができぬ者は 自らの銃で 己が身を撃ちて 滅びるだけ 32 00:04:07,081 --> 00:04:09,124 わたくしは 愛の勝利者 33 00:04:09,250 --> 00:04:11,669 そして あなたは わたくしの獲物 34 00:04:11,961 --> 00:04:14,380 誰が お前の獲物なんかに 35 00:04:14,505 --> 00:04:16,257 分かってないのね 36 00:04:16,382 --> 00:04:21,053 狩りを楽しむには お互いの力が きっ抗していなければ 37 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 わたくしと釣り合うのは あなた 38 00:04:23,555 --> 00:04:26,267 あなたに釣り合うのは わたくし 39 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 この狩りは 運命 40 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 (冠葉) お前の遊びに付き合ってる暇は… 41 00:04:30,688 --> 00:04:31,855 (真砂子)黙れ! 42 00:04:35,234 --> 00:04:39,113 忘れたの? あの時 わたくしに言ってくれたこと 43 00:04:39,238 --> 00:04:41,907 (冠葉) 子どもの時のたわ言だ 忘れろ 44 00:04:44,910 --> 00:04:45,661 (真砂子)フッ 45 00:04:47,955 --> 00:04:48,831 (冠葉)これを 46 00:05:00,592 --> 00:05:03,095 (冠葉)まさか あそこから持ち出したのか? 47 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 (真砂子)彼女たちには あなたのことを忘れてもらったわ 48 00:05:07,224 --> 00:05:11,186 ハァ… 狩人たる資格のない 愚かな娘たち 49 00:05:11,854 --> 00:05:15,691 でも これは あなたの秘密を守るためにしたこと 50 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 何のことだよ 51 00:05:17,234 --> 00:05:18,027 いいのよ— 52 00:05:18,152 --> 00:05:20,821 わたくしは あなたのすべてを 知っているのだから 53 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 ぐっ… 俺に秘密なんてない! 54 00:05:23,365 --> 00:05:24,700 いいかげんなことを言うな! 55 00:05:25,117 --> 00:05:28,412 わたくしが黙っていても いずれ 世間に知られるわ 56 00:05:28,537 --> 00:05:31,957 あなた このままだと 氷壁(ひょうへき)から海に落ちてしまうわ 57 00:05:32,708 --> 00:05:34,543 今度は 何の話だ 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 (真砂子) 南極のコウテイペンギンよ 59 00:05:37,129 --> 00:05:41,925 氷壁の水際で 飛び込むのを ためらっている大勢のペンギンたち 60 00:05:42,468 --> 00:05:44,511 彼らのうち 1羽が飛び込めば— 61 00:05:44,636 --> 00:05:48,223 海の中に どう猛なアザラシが いるかどうかが分かる 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,434 むろん 誰も死にたくはないわ 63 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 だから 彼らは ひたすら待つの 64 00:05:52,728 --> 00:05:54,396 氷の上で押し合いながら— 65 00:05:54,521 --> 00:05:57,441 ツイてない誰かが 海へ落ちてゆくのを 66 00:05:57,566 --> 00:06:00,027 (冠葉)俺が その マヌケなペンギンになると? 67 00:06:00,152 --> 00:06:03,197 (真砂子)あそこは そういう所よ 分かっているでしょ? 68 00:06:03,739 --> 00:06:05,324 (冠葉)それより 用件だ 69 00:06:05,449 --> 00:06:08,035 荻野目苹果(おぎのめりんご)の 日記を返してくれ 70 00:06:08,160 --> 00:06:10,537 俺たちには あれが必要なんだ 71 00:06:10,662 --> 00:06:11,914 (真砂子)それは できないわ 72 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 (冠葉)どうしてだ? 73 00:06:13,248 --> 00:06:15,125 あれは お前にとって ただのゲーム… 74 00:06:15,209 --> 00:06:16,585 (足音) (冠葉)ん? 75 00:06:16,835 --> 00:06:19,213 (ペンギン1号)ギュウウ… (エスメラルダ)キュフフ 76 00:06:21,965 --> 00:06:24,384 (真砂子)わたくしたちにも 日記は必要なの 77 00:06:24,760 --> 00:06:26,053 分かったでしょ? 78 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 (冠葉)あ… 79 00:06:28,847 --> 00:06:30,516 (真砂子) 日記は渡さない 80 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 マリオさんの命を救うためなら— 81 00:06:33,102 --> 00:06:36,855 たとえ あなたと 相(あい)争うことになったとしても 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,942 フフッ まさか こんな形で— 83 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 16年前の呪いが実現するとはね 84 00:06:43,570 --> 00:06:46,824 何というドラマ 何という運命 85 00:06:46,949 --> 00:06:48,951 フッ フフフ 86 00:06:50,327 --> 00:06:51,203 (真砂子)ええ 87 00:06:51,328 --> 00:06:54,790 わたくしたちは 半分しか 日記を確保していないこと— 88 00:06:54,915 --> 00:06:56,291 気づいてないようね 89 00:06:56,834 --> 00:07:00,671 でも これでは意味がないのよ 肝心の部分が 90 00:07:01,588 --> 00:07:06,468 ええ もう半分の行方を 早急に調べてくださらない? 91 00:07:14,059 --> 00:07:17,646 (苹果)体 もう大丈夫みたいね 92 00:07:17,771 --> 00:07:20,065 (晶馬(しょうま))どうして 日記を渡しちゃったんだよ 93 00:07:20,190 --> 00:07:22,734 ん? どうしてって… 94 00:07:23,277 --> 00:07:27,614 (晶馬)陽毬(ひまり)の命を救うには あれが必要だって知ってるだろ? 95 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 それを あんな簡単に 96 00:07:29,324 --> 00:07:30,576 (電子レンジの終了音) 97 00:07:30,701 --> 00:07:32,703 (苹果)簡単? (晶馬)そうだよ 98 00:07:32,786 --> 00:07:34,913 ちょっと誘拐されて 脅されたくらいで— 99 00:07:35,038 --> 00:07:37,040 渡しちゃうバカがあるかよ 100 00:07:37,416 --> 00:07:39,460 (苹果)バカ? (晶馬)バカ! 101 00:07:39,585 --> 00:07:40,794 うわっ! 102 00:07:40,919 --> 00:07:42,588 ああ… うう… 103 00:07:42,713 --> 00:07:44,381 何で ぶつんだよ! 104 00:07:44,506 --> 00:07:47,968 そのとおりよ 私がバカだった 105 00:07:48,886 --> 00:07:49,636 え? 106 00:07:49,845 --> 00:07:51,763 何が“ちょっと脅されて”よ! 107 00:07:51,889 --> 00:07:53,515 人が どれだけ心配したか! 108 00:07:53,640 --> 00:07:56,643 私が どんな思いで あれを手放したと思ってんの! 109 00:07:56,852 --> 00:07:59,271 あなたなんか メスで 3センチ角に切り刻まれて— 110 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 バーナー強火で こんがりキツネ色に— 111 00:08:01,273 --> 00:08:02,649 あぶられちゃえば よかったのよ! 112 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 大切な桃果(ももか)の日記を こんな人と 引き換えにするなんて! 113 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 私の人生設計 めちゃくちゃよ! 114 00:08:10,491 --> 00:08:11,492 きっと これは— 115 00:08:11,617 --> 00:08:15,245 運命を諦めようとした 私への罰なんだわ 116 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 (晶馬) そうか あの日記は 君のお姉さんの… 117 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 (苹果)でも 大丈夫 118 00:08:22,544 --> 00:08:24,505 プロジェクトMを再開するわ 119 00:08:24,630 --> 00:08:26,381 (晶馬)ん? (苹果)日記の内容は— 120 00:08:26,507 --> 00:08:27,674 少しなら覚えてる 121 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 続きを実行するわ 122 00:08:29,968 --> 00:08:31,845 また 多蕗(たぶき)のストーカーを? 123 00:08:32,262 --> 00:08:34,306 私は 彼の本当の妻よ 124 00:08:35,307 --> 00:08:37,726 そう 今夜 多蕗さんと私は— 125 00:08:37,851 --> 00:08:40,437 とびっきりロマンティックな 夜を過ごす 126 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 確か 日記に書かれていたわ 127 00:08:42,689 --> 00:08:45,943 “私”って… それは君のことじゃないだろ 128 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 桃果は 私 129 00:08:48,529 --> 00:08:49,696 それが運命なの 130 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 おかしいよ! 131 00:08:51,615 --> 00:08:54,034 君は君 他の誰でもないじゃないか 132 00:08:57,162 --> 00:08:58,121 手伝わないよ 133 00:09:03,835 --> 00:09:05,003 (苹果)う… 134 00:09:05,921 --> 00:09:08,423 私が日記を持ってないから? 135 00:09:08,549 --> 00:09:10,509 (晶馬) お姉さんのフリなんかしたって— 136 00:09:10,634 --> 00:09:13,053 失ったものは取り戻せないよ 137 00:09:13,178 --> 00:09:15,264 たぶん 永久に 138 00:09:15,597 --> 00:09:17,975 (苹果)そう なら結構 1人でやるわ 139 00:09:18,475 --> 00:09:20,477 これまでだって ずっと そうしてきたんだから 140 00:09:23,063 --> 00:09:24,356 (ペンギン2号)キュウー 141 00:09:24,481 --> 00:09:25,732 キュッ! 142 00:09:26,275 --> 00:09:27,359 (苹果)さようなら 143 00:09:27,484 --> 00:09:29,611 (ドアが開く音) 144 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 (カエル)ゲコ 145 00:09:56,847 --> 00:09:58,807 (苹果) “ヒメホマレガエル” 146 00:09:59,224 --> 00:10:03,353 “16年に一度だけ地上に現れる 奇跡のカエル” 147 00:10:03,895 --> 00:10:07,232 “このカエルを 16歳女子の 顔面に乗せ—” 148 00:10:07,357 --> 00:10:08,400 “汗をかかせる” 149 00:10:08,400 --> 00:10:09,067 “汗をかかせる” 150 00:10:08,400 --> 00:10:09,067 (カエル)ケロン 151 00:10:09,067 --> 00:10:09,151 “汗をかかせる” 152 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 (苹果)“その汗 18ミリリットルを採取し—” 153 00:10:12,112 --> 00:10:15,073 “意中の男性に飲ませると あら 不思議” 154 00:10:15,198 --> 00:10:17,451 “彼は たちまち あなたのとりこ” 155 00:10:17,576 --> 00:10:19,786 “愛を告白せずには いられないでしょう” 156 00:10:21,288 --> 00:10:24,916 (苹果)あら 不思議… 彼は たちまち あなたのとりこ… 157 00:10:25,042 --> 00:10:26,084 (カエル)ケロ〜ン 158 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 (苹果)うっ (カエル)ゲコ 159 00:10:37,095 --> 00:10:38,889 (苹果)んん… 160 00:10:39,931 --> 00:10:41,308 んっ… 161 00:10:42,100 --> 00:10:43,435 いやああーっ! 162 00:10:43,685 --> 00:10:46,438 ああ 無理無理… ああ 絶対 無理無理… 163 00:10:48,815 --> 00:10:50,233 んっ… 164 00:10:50,692 --> 00:10:52,027 う… 165 00:10:55,489 --> 00:10:56,323 ふんっ! 166 00:10:56,698 --> 00:10:59,618 きゃあああーっ! 167 00:11:04,873 --> 00:11:08,251 (多蕗)どうしたの? 急に“話がしたい”だなんて 168 00:11:08,377 --> 00:11:11,129 (苹果)すみません お呼びたてしちゃって 169 00:11:11,254 --> 00:11:13,173 あの 今夜 ゆりさんは? 170 00:11:13,548 --> 00:11:16,468 (多蕗)今ごろ 稽古の 真っ最中じゃないかなあ 171 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 もうすぐ 楽日(らくび)だし 毎晩 遅くまで張り切ってるよ 172 00:11:20,305 --> 00:11:21,932 (苹果)そうなんですか 173 00:11:22,682 --> 00:11:24,393 (多蕗)ん? (苹果)コーヒーをどうぞ 174 00:11:24,518 --> 00:11:26,478 特別な水で いれてみました 175 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 へえ ありがとう 176 00:11:28,688 --> 00:11:30,273 (苹果)温まりますよ 177 00:11:30,524 --> 00:11:33,860 ん〜 確かに ちょっと不思議な香りがするね 178 00:11:33,985 --> 00:11:35,237 野生的っていうか 179 00:11:41,827 --> 00:11:43,120 あ… 180 00:11:44,704 --> 00:11:46,415 多蕗… さん? 181 00:11:47,457 --> 00:11:48,792 (多蕗)ケロ (苹果)えっ? 182 00:11:49,626 --> 00:11:55,132 (多蕗)ケ ケッ ケロッ ケロッ ゲッ グッ… グウウッ! 183 00:11:55,257 --> 00:11:56,508 (苹果)たっ 多蕗さん? 184 00:11:56,591 --> 00:11:59,469 (多蕗)ウウッ ガッ! ウッ ウッ グウウッ! 185 00:11:59,553 --> 00:12:03,056 ああっ そんな! どうしよう! 186 00:12:03,140 --> 00:12:04,891 (多蕗)ウ… ウウ… 187 00:12:04,975 --> 00:12:06,226 (苹果)あっ 188 00:12:10,856 --> 00:12:11,982 好きだ 苹果ちゃん! 189 00:12:12,941 --> 00:12:14,609 愛してる! 190 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 今 何て? 191 00:12:28,123 --> 00:12:29,332 好きなんだ 192 00:12:29,833 --> 00:12:33,295 ああ この気持ちは もう抑えようがない! 193 00:12:34,045 --> 00:12:36,298 君を愛してる! 194 00:12:37,090 --> 00:12:41,303 今夜 僕は君を さらいに来た! 195 00:12:41,761 --> 00:12:45,307 さらってください 王子様ー! 196 00:12:48,685 --> 00:12:51,771 (多蕗)なぜ 今まで 気がつかずにいたのだろう 197 00:12:51,897 --> 00:12:54,941 僕という渡り鳥が 羽を休めるのは— 198 00:12:55,066 --> 00:12:59,029 君の瞳に湧く愛の泉しか なかったのに 199 00:12:59,571 --> 00:13:01,781 ほら ご覧 苹果ちゃん 200 00:13:02,699 --> 00:13:03,992 すてき 201 00:13:04,201 --> 00:13:07,120 私たち 幸せになれますよね? 202 00:13:07,245 --> 00:13:09,206 日記が そう示したとおりに 203 00:13:09,331 --> 00:13:11,166 (多蕗) 当たり前じゃないか 204 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 君が生まれる前から— 205 00:13:12,834 --> 00:13:14,711 僕らは 運命で結ばれていたんだ 206 00:13:15,504 --> 00:13:18,173 これまでのことは ちょっとした ラブオペラ 207 00:13:18,298 --> 00:13:20,258 愛の試練だったんだ 208 00:13:20,383 --> 00:13:23,345 本物のキューピットの矢は ほら 209 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 ここに! 210 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 (苹果)ストライク… 211 00:13:29,809 --> 00:13:31,770 (多蕗) さあ ジュテーム モナムール 212 00:13:31,895 --> 00:13:34,231 愛のシャトーへ! 213 00:13:34,356 --> 00:13:36,441 2人で歌い続けるのさ 214 00:13:37,567 --> 00:13:41,947 (苹果)多蕗さん 私たち やっと一つに… 215 00:13:42,447 --> 00:13:46,451 (多蕗)失敗も失望も それが 運命の意図することならば— 216 00:13:46,576 --> 00:13:49,162 きっと すべてのことに意味がある 217 00:13:49,287 --> 00:13:53,083 むだに流す涙なんて 一滴もない 218 00:14:13,019 --> 00:14:14,479 どうして 泣くの? 219 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 分からない 220 00:14:18,024 --> 00:14:20,110 私は この時を… 221 00:14:20,235 --> 00:14:25,031 桃果と一つになれる日を ずっと待ち望んでいたはずなのに 222 00:14:25,156 --> 00:14:29,661 だったら その気持ちに 素直になって 223 00:14:33,290 --> 00:14:36,459 (陽毬)ああっ 晶(しょう)ちゃん! お鍋 噴きこぼれてるよ! 224 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 うっ… 225 00:14:38,712 --> 00:14:39,546 (晶馬)あっ 226 00:14:39,671 --> 00:14:41,715 (陽毬)もう どうしたの? ボーっとして 227 00:14:42,173 --> 00:14:43,592 ごめん 228 00:14:45,218 --> 00:14:48,179 (陽毬)晶ちゃん 苹果ちゃんと何かあったでしょ 229 00:14:48,305 --> 00:14:51,224 (晶馬) えっ! 別に 何もないよ 230 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 (陽毬)晶ちゃんが ロールキャベツ 作る時って— 231 00:14:53,935 --> 00:14:57,022 たいてい 誰かと 仲直りしたい時なんだよね 232 00:14:57,480 --> 00:15:00,025 といっても これまで ケンカ相手といったら— 233 00:15:00,150 --> 00:15:01,985 冠(かん)ちゃんしかいなかったけど 234 00:15:04,154 --> 00:15:06,531 苹果ちゃんも ロールキャベツ 好きだといいね 235 00:15:06,740 --> 00:15:08,116 (晶馬)ごっ 誤解するなよ 236 00:15:08,241 --> 00:15:10,869 荻野目さんとは 何ていうか そういう関係じゃ… 237 00:15:10,994 --> 00:15:12,078 (陽毬)分かってます 238 00:15:12,203 --> 00:15:15,206 だけど 妹の 貴重な女友達なんだから— 239 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 ちゃんと 仲直りすること 240 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 妹命令です 241 00:15:22,839 --> 00:15:23,715 (苹果)ダメ! 242 00:15:25,216 --> 00:15:27,552 ダメ… やっぱり できないよ 243 00:15:27,677 --> 00:15:30,388 (多蕗)どうして? だって 僕たちは— 244 00:15:30,513 --> 00:15:33,016 こんなにも 愛し合っているじゃないか 245 00:15:33,141 --> 00:15:37,062 (苹果)愛? 私は 多蕗さんを愛してる? 246 00:15:37,187 --> 00:15:39,230 (多蕗)運命の恋人のはずだろう? 247 00:15:45,111 --> 00:15:47,530 (苹果)私… 違う 248 00:15:53,286 --> 00:15:55,246 ごめんなさい 多蕗さん 249 00:15:55,497 --> 00:15:58,291 私… 帰ります 250 00:15:59,793 --> 00:16:00,919 (多蕗)ケロ 251 00:16:01,294 --> 00:16:02,128 えっ? 252 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 (多蕗)ケロ 253 00:16:05,966 --> 00:16:08,009 多蕗… さん? 254 00:16:08,593 --> 00:16:12,973 (多蕗) ケロ ケロッ ケロッ ケロケロ ケロッ ゲロッ 255 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 ケロケロケロケロ… 256 00:16:15,266 --> 00:16:18,812 ケーロー! 257 00:16:19,020 --> 00:16:22,232 (苹果)いっ いやああーっ! 258 00:16:22,315 --> 00:16:24,317 うっ! ふっ… 259 00:16:24,442 --> 00:16:27,529 (苹果)ああ… あ… (ドアをたたく音) 260 00:16:27,988 --> 00:16:29,364 (多蕗)苹果ちゃん 261 00:16:29,489 --> 00:16:31,866 開けてくれ! ケロケロッ… 262 00:16:32,701 --> 00:16:35,620 苹果ちゃん 愛してるんだ… 263 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 (多蕗)ケロッ! (苹果)ああっ! 264 00:16:36,705 --> 00:16:37,664 (苹果)ああ… 265 00:16:37,789 --> 00:16:41,042 (多蕗) さあ… 怖がらないで 266 00:16:41,167 --> 00:16:42,460 ケロー 267 00:16:43,586 --> 00:16:45,422 (ゆり)あら いらっしゃい 268 00:16:45,672 --> 00:16:48,174 ひっ! ゆっ ゆりさん 269 00:16:48,174 --> 00:16:48,550 ひっ! ゆっ ゆりさん 270 00:16:48,174 --> 00:16:48,550 (ドアをたたく音) 271 00:16:48,550 --> 00:16:48,675 (ドアをたたく音) 272 00:16:48,675 --> 00:16:50,885 (ドアをたたく音) 273 00:16:48,675 --> 00:16:50,885 (苹果)ぐっ! (多蕗)ああ 苹果ちゃん 274 00:16:51,386 --> 00:16:53,388 (多蕗) 苹果ちゃん 開けてケロ〜! 275 00:16:53,471 --> 00:16:54,848 (苹果)ゆりさん! (ゆり)ん? 276 00:16:54,973 --> 00:16:56,808 (多蕗)苹果ちゃん! 277 00:16:57,267 --> 00:16:59,644 (苹果) 多蕗さんと 別れてください 278 00:17:00,186 --> 00:17:01,062 (ゆり)えっ? 279 00:17:01,146 --> 00:17:04,899 (多蕗) 僕を 君の 小鳥にしておくれ 愛してるんだ 苹果ちゃん! 280 00:17:04,983 --> 00:17:05,942 (ゆり)まあ 281 00:17:06,109 --> 00:17:08,945 (苹果) きっ 聞いたでしょ? 多蕗さんは もう— 282 00:17:09,320 --> 00:17:13,241 私以外の女の人を 愛せない体になってしまったんです 283 00:17:13,408 --> 00:17:16,244 だから 多蕗さんを 私にください! 284 00:17:17,120 --> 00:17:19,289 (多蕗) ねえ 苹果ちゃん! さあ… 285 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 (ゆり)いいわよ (苹果)んっ… 286 00:17:21,750 --> 00:17:22,959 えっ? 287 00:17:23,084 --> 00:17:26,921 (ゆり) でも それで あなたは幸せになれるのかしら 288 00:17:27,047 --> 00:17:29,257 (苹果)なっ なるに決まってます 289 00:17:29,382 --> 00:17:32,093 多蕗さんと結婚して 小さな家を建てて— 290 00:17:32,218 --> 00:17:36,139 子犬と 子どもと 家族みんなで 幸せになるんです! 291 00:17:36,514 --> 00:17:38,099 私は てっきり— 292 00:17:38,224 --> 00:17:41,811 苹果ちゃんは 高倉晶馬君のことが 好きなのだと思ってたわ 293 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 (苹果)えっ? (ゆり)ほら やっぱり 294 00:17:45,273 --> 00:17:46,941 あなたは あの子が好きなのね 295 00:17:47,692 --> 00:17:50,361 (苹果)好き… 私が? 296 00:17:50,820 --> 00:17:52,822 そうよ おバカさん 297 00:17:52,947 --> 00:17:55,617 本当の気持ちにも 気づかないなんて 298 00:17:56,242 --> 00:17:58,369 私が 晶馬君を… 299 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 好き? 300 00:18:01,122 --> 00:18:04,084 (ゆり)さあ ファビュラスな お茶でもいれようかしら 301 00:18:04,542 --> 00:18:08,213 (多蕗) 苹果ちゃん! 開けてケロ! 302 00:18:08,338 --> 00:18:11,049 愛が止まらねんだー! 303 00:18:17,514 --> 00:18:18,431 あっ! 304 00:18:19,307 --> 00:18:21,810 苹果ちゃん おかえり! 305 00:18:21,935 --> 00:18:23,061 (苹果)陽毬ちゃん 306 00:18:23,603 --> 00:18:24,896 どうして ここに? 307 00:18:25,021 --> 00:18:26,022 (晶馬)あの… (苹果)ん? 308 00:18:26,606 --> 00:18:27,816 こんばんは 309 00:18:28,566 --> 00:18:30,110 ずいぶん 遅かったね 310 00:18:32,028 --> 00:18:33,196 だったら 何? 311 00:18:33,696 --> 00:18:34,948 (陽毬)んっ 312 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 おなか すいてないかと思って 313 00:18:37,742 --> 00:18:39,452 これ 陽毬と作ったんだ 314 00:18:39,911 --> 00:18:41,621 (陽毬) じゃーん! 高倉家特製— 315 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 カレー味 ロールキャベツ! 316 00:18:44,082 --> 00:18:46,209 荻野目さん カレー 好きだったよね 317 00:18:46,668 --> 00:18:48,253 ちょっと 作りすぎちゃったからさ 318 00:18:48,378 --> 00:18:49,462 だから 嫌なのよ 319 00:18:49,587 --> 00:18:50,421 (晶馬)えっ? 320 00:18:50,672 --> 00:18:53,133 (苹果) 全部 あなたが悪いんじゃない! 321 00:18:53,466 --> 00:18:54,300 (晶馬)えっ? 322 00:18:54,425 --> 00:18:55,802 ぶほっ! 323 00:18:56,010 --> 00:18:57,554 ああ… う… 324 00:18:57,679 --> 00:18:58,888 何で ぶつんだよ! 325 00:18:59,222 --> 00:19:01,516 私は 多蕗さんが好きなの! 326 00:19:02,725 --> 00:19:03,560 え? 327 00:19:03,726 --> 00:19:06,020 私は 多蕗さんを愛してるの! 328 00:19:06,146 --> 00:19:08,189 だから 彼と結ばれて 桃果になる! 329 00:19:08,398 --> 00:19:10,859 それが運命 私の生まれた理由! 330 00:19:10,984 --> 00:19:12,819 家族の輪をつなぐ 最後の手段! 331 00:19:13,027 --> 00:19:14,612 あなたが ぶち壊したんじゃない 332 00:19:14,737 --> 00:19:17,240 私の運命に ずかずか 土足で入り込んできて… 333 00:19:17,365 --> 00:19:19,450 今までの努力が 全部 水の泡! 334 00:19:23,371 --> 00:19:25,415 (苹果)どうして… (晶馬)え? 335 00:19:25,498 --> 00:19:28,334 どうして あなたは 私の前に現れたの? 336 00:19:28,710 --> 00:19:31,754 どうして “私は私だ”なんて言ったの? 337 00:19:32,046 --> 00:19:32,797 どうして… どうして! 338 00:19:32,797 --> 00:19:34,340 どうして… どうして! 339 00:19:32,797 --> 00:19:34,340 (電子レンジの終了音) 340 00:19:34,340 --> 00:19:34,465 (電子レンジの終了音) 341 00:19:34,465 --> 00:19:35,466 (電子レンジの終了音) 342 00:19:34,465 --> 00:19:35,466 あなたは 私の何なのよ! 343 00:19:35,466 --> 00:19:36,718 あなたは 私の何なのよ! 344 00:19:37,552 --> 00:19:39,679 僕は… 君の… 345 00:19:40,346 --> 00:19:41,973 何なんだろう 346 00:19:44,434 --> 00:19:46,978 (プリンセス)生存戦略ー! 347 00:19:50,356 --> 00:19:55,570 イマージーン! 348 00:19:59,574 --> 00:20:02,160 きっと何者にもなれない お前たちに告げる 349 00:20:02,702 --> 00:20:06,414 泣け メスザル この際 特別に許可してやる 350 00:20:06,915 --> 00:20:10,418 キーキーわめいて 洗いざらい 全部 ぶちまけてしまえ 351 00:20:10,960 --> 00:20:13,379 うちのカレーの日は 知ってるでしょう? 352 00:20:13,504 --> 00:20:15,298 ああ… うん 353 00:20:15,423 --> 00:20:18,968 (苹果) 姉の… 荻野目桃果の 月命日(つきめいにち)には— 354 00:20:19,093 --> 00:20:22,305 彼女の好物だったカレーを 家族で食べる 355 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 それが 我が家のルール 356 00:20:24,182 --> 00:20:26,017 (晶馬)そうだったんだ 357 00:20:26,309 --> 00:20:29,854 (苹果)16年前のその日 姉は亡くなった 358 00:20:30,271 --> 00:20:34,025 そして 同じ日に 私 苹果が生まれた 359 00:20:34,150 --> 00:20:37,028 (晶馬)16年前って まさか… 360 00:20:38,655 --> 00:20:41,074 (苹果)ええ そのまさかよ 361 00:20:41,199 --> 00:20:45,245 私の姉 荻野目桃果は あの事件の犠牲者なの 362 00:20:45,912 --> 00:20:47,497 だから 分かるでしょ? 363 00:20:47,622 --> 00:20:51,209 姉の死と同時に生まれた 私は 桃果の生まれ変わりなの 364 00:20:51,918 --> 00:20:54,295 多蕗さんと 一緒になりたかった 365 00:20:54,420 --> 00:20:56,422 あなたが 私の前に 現れなければ— 366 00:20:56,714 --> 00:20:58,383 すべて うまくいったのよ 367 00:21:00,260 --> 00:21:01,886 (ペンギン3号)キュウ… (ペンギン2号)キュウー… 368 00:21:06,182 --> 00:21:09,811 (苹果)何よ いつもみたいに何か言いなさいよ 369 00:21:10,645 --> 00:21:13,273 いや 君の言うとおりだ 370 00:21:13,690 --> 00:21:16,442 そもそも 16年前の その日— 371 00:21:16,567 --> 00:21:19,070 君の運命を狂わせたのは 僕なんだから 372 00:21:19,320 --> 00:21:20,571 (苹果)バカ言わないで 373 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 16年前っていったら あなただって まだ… 374 00:21:23,241 --> 00:21:25,034 (晶馬)生まれたんだ (苹果)えっ? 375 00:21:25,451 --> 00:21:26,786 (晶馬)その日に— 376 00:21:27,245 --> 00:21:30,498 僕と兄貴… 冠葉は生まれた 377 00:21:30,623 --> 00:21:34,752 そして 僕たちのせいで 君のお姉さんは亡くなった 378 00:21:35,169 --> 00:21:37,714 何を… 言ってるの? 379 00:21:38,006 --> 00:21:40,758 (晶馬)だから 君のお姉さんが死んだのは— 380 00:21:40,883 --> 00:21:42,051 僕たちのせいなんだ! 381 00:21:47,432 --> 00:21:49,976 生存戦略しましょうか 382 00:21:50,184 --> 00:21:54,981 ♪〜 383 00:23:18,064 --> 00:23:23,069 〜♪ 384 00:23:25,947 --> 00:23:26,906 (晶馬) そうさ— 385 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 すべて 僕たちのせいなんだ 386 00:23:29,158 --> 00:23:31,619 君の運命を狂わせたのは 僕たちだ 387 00:23:31,744 --> 00:23:34,997 これは僕たちの罪で 君と僕は… 388 00:23:36,290 --> 00:23:39,085 (陽毬) 生存戦略 妹命令