1 00:00:04,922 --> 00:00:07,717 (晶馬(しょうま)) 僕は“運命”って言葉が嫌いだ 2 00:00:08,551 --> 00:00:11,929 生まれ 出会い 別れ 3 00:00:12,054 --> 00:00:15,850 成功と失敗 人生の幸不幸 4 00:00:17,143 --> 00:00:20,771 それらが あらかじめ運命によって 決められているのなら— 5 00:00:20,896 --> 00:00:23,607 僕たちは何のために 生まれてくるんだろう 6 00:00:24,734 --> 00:00:29,822 裕福な家庭に生まれる人 美しい母親から生まれる人 7 00:00:30,322 --> 00:00:33,075 飢餓や戦争の 真っただ中に生まれる人 8 00:00:35,077 --> 00:00:37,747 それらが すべて運命だとすれば— 9 00:00:37,830 --> 00:00:41,459 神様ってヤツは とんでもなく理不尽で残酷だ 10 00:00:43,085 --> 00:00:46,130 あの時から僕たちには 未来なんてなく— 11 00:00:46,547 --> 00:00:50,050 ただ きっと“何者にもなれない” ってことだけが— 12 00:00:50,134 --> 00:00:51,927 ハッキリしてたんだから… 13 00:00:56,098 --> 00:01:01,103 ♪〜 14 00:02:20,349 --> 00:02:25,354 〜♪ 15 00:02:26,605 --> 00:02:29,608 (心停止の音) 16 00:02:34,530 --> 00:02:36,532 (眞悧(さねとし))シビレるだろう? 17 00:02:37,449 --> 00:02:38,868 (眞悧)諦めないで 18 00:02:39,034 --> 00:02:41,871 まだ世界は 終わったわけじゃないから 19 00:02:42,079 --> 00:02:44,832 (冠葉(かんば)) くっ… あんた 何者だ? 20 00:02:46,542 --> 00:02:48,210 (眞悧)自己紹介は手短に 21 00:02:48,878 --> 00:02:51,839 本日付けで 当病院に着任したんだ 22 00:02:52,381 --> 00:02:53,591 (眞悧)どうぞよろしく 23 00:02:53,716 --> 00:02:54,550 (指を鳴らす音) 24 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 (冠葉)それは? 25 00:03:07,229 --> 00:03:10,983 (眞悧) これは 遠い所から運んできた— 26 00:03:11,358 --> 00:03:14,737 君たちへの お土産 27 00:03:20,284 --> 00:03:23,287 (眞悧)生存戦略しましょうか (冠葉)はっ… 28 00:03:23,537 --> 00:03:25,456 今 何て? 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,126 さて 30 00:03:32,254 --> 00:03:36,091 目下(もっか)のところ 君はとても無力で惨めな子どもだ 31 00:03:37,593 --> 00:03:39,386 大切な妹すら助けられず— 32 00:03:40,262 --> 00:03:43,224 ただ 己の運命を恨むのみ 33 00:03:43,974 --> 00:03:45,851 だが 僕なら… 34 00:03:46,936 --> 00:03:48,103 その薬は? 35 00:03:48,938 --> 00:03:50,981 (眞悧) お姫様の眠りを覚ます— 36 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 王子様のキスってところかな 37 00:03:57,154 --> 00:03:59,198 (晶馬)罰なんだ (苹果(りんご))え? 38 00:04:00,532 --> 00:04:03,494 (晶馬)もし このまま 陽毬(ひまり)が目を覚まさなかったら— 39 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 それは 僕たち家族に下された罰なんだ 40 00:04:07,122 --> 00:04:08,082 (苹果)あ… 41 00:04:08,457 --> 00:04:10,000 (晶馬)だって そうだろ 42 00:04:10,125 --> 00:04:12,795 父さんと母さんが したことを考えたら— 43 00:04:13,796 --> 00:04:16,507 僕らは どんなことをしたって 償い切れない 44 00:04:17,466 --> 00:04:18,926 (苹果)そんな… 45 00:04:19,385 --> 00:04:21,512 (晶馬) 分かってたんだ ホントは 46 00:04:22,471 --> 00:04:24,640 いつか こんな日が来るって 47 00:04:25,015 --> 00:04:28,477 そうさ 3年前のあの日から 48 00:04:30,813 --> 00:04:33,148 (晶馬) 遅いな〜 父さんと母さん 49 00:04:33,816 --> 00:04:35,484 残業でもしてるのかな 50 00:04:36,277 --> 00:04:38,320 (冠葉)もう先に食っちゃおうぜ 51 00:04:38,445 --> 00:04:39,613 (晶馬)ダメだよ 52 00:04:39,697 --> 00:04:42,825 “ごはんは家族みんなで”が うちの家訓だろ 53 00:04:42,950 --> 00:04:44,451 (冠葉)アホくさ 54 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 あ… ああ… 55 00:04:47,371 --> 00:04:48,747 (陽毬)ハァ〜 56 00:04:48,831 --> 00:04:52,501 やっぱりお母さんのおみそ汁は 宇宙一だねえ 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 (晶馬)って 陽毬! 58 00:04:54,295 --> 00:04:55,796 (呼び鈴) (3人)ん? 59 00:04:56,714 --> 00:04:58,048 (晶馬)はーい 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,802 (呼び鈴) 61 00:05:01,885 --> 00:05:04,513 は〜い 今 開けま… ん? 62 00:05:05,889 --> 00:05:09,727 (男性) 君は高倉(たかくら)晶馬君のほうだね? 63 00:05:10,894 --> 00:05:12,855 おい どうした? 64 00:05:13,314 --> 00:05:16,650 (男性)そっちの君が冠葉君か (晶馬)あ… ああ… 65 00:05:16,984 --> 00:05:19,695 (男性) 妹の陽毬さんも奥にいるのかな? 66 00:05:19,820 --> 00:05:22,656 (冠葉)おい ちょっと 何だよ あんたら 67 00:05:23,032 --> 00:05:25,784 (女性)お父さんとお母さんは お留守よね? 68 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 (女性)何か連絡はあったかな? (電話の着信音) 69 00:05:28,996 --> 00:05:30,706 何の用か知らねえけど— 70 00:05:30,998 --> 00:05:33,167 (冠葉)勝手に人の家に… (陽毬)冠(かん)ちゃん 71 00:05:33,375 --> 00:05:35,711 (冠葉)お前は部屋にいろ (陽毬)あ… 72 00:05:36,211 --> 00:05:39,173 電話 池部(いけべ)の叔父さんから 73 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 大事な話だって 74 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 (冠葉)はい 俺です 冠葉 75 00:05:46,472 --> 00:05:49,558 今 玄関に変なヤツらが来てて… 76 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 (叔父) その人たちは警察だ 77 00:05:52,186 --> 00:05:56,398 いいか 数日分の着替えを持って 一緒に家を出ろ 78 00:05:57,191 --> 00:05:59,109 晶馬も陽毬も一緒にだ 79 00:05:59,777 --> 00:06:03,864 何も聞くな 俺もすぐに お前たちの所へ行くから— 80 00:06:04,198 --> 00:06:06,450 詳しいことは その時に話す 81 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 (晶馬) 何もかも あんまり急で— 82 00:06:12,748 --> 00:06:15,626 何かがおかしいって 気づく暇もなかった 83 00:06:16,460 --> 00:06:19,254 ホントに いつもと同じ1日だったんだ 84 00:06:19,588 --> 00:06:22,508 朝 みんなで ごはんを食べて— 85 00:06:22,591 --> 00:06:26,261 僕たちは学校 父さんと母さんは仕事 86 00:06:26,720 --> 00:06:29,223 玄関で笑って手を振って… 87 00:06:29,473 --> 00:06:33,227 でも それっきり 2人は帰ってこなかった 88 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 それが最後 89 00:06:35,854 --> 00:06:38,440 僕たちが普通の家族でいられた日 90 00:06:38,899 --> 00:06:42,736 僕たちが普通の子どもで いられた日は終わった 91 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 あれから幾度 目覚めても— 92 00:06:45,906 --> 00:06:48,784 僕らに あの日と同じ朝は来ない 93 00:06:49,618 --> 00:06:50,786 永遠に 94 00:06:52,955 --> 00:06:54,790 (眞悧)で どうする? 95 00:06:57,126 --> 00:07:00,796 あいにく このお土産は 安くないんだ 96 00:07:00,921 --> 00:07:03,549 何しろ貴重な新薬だからね 97 00:07:03,632 --> 00:07:07,427 世界中でこの薬を待ち望む患者は ごまんといる 98 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 金か? 99 00:07:09,221 --> 00:07:11,723 妹の命の対価として— 100 00:07:11,932 --> 00:07:14,435 君がそれをふさわしいと思うなら 101 00:07:14,643 --> 00:07:16,728 金なら払う だから早く… 102 00:07:16,812 --> 00:07:20,732 (眞悧)親のいない高校生に 払える金額じゃないよ 103 00:07:20,858 --> 00:07:23,652 当てはある 約束する 104 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 へえ 105 00:07:25,279 --> 00:07:28,490 これを 担保にしてかい? 106 00:07:28,991 --> 00:07:30,325 何のことだ 107 00:07:30,617 --> 00:07:34,163 そうまでする価値 彼女にあるの? 108 00:07:34,371 --> 00:07:36,457 (冠葉)大切な妹だ 109 00:07:36,540 --> 00:07:39,835 (眞悧)その報酬として 君が得るものは? 110 00:07:41,336 --> 00:07:44,923 妹のために 百遍 その身を焼いて— 111 00:07:45,007 --> 00:07:47,217 それで君に何が残る? 112 00:07:47,342 --> 00:07:52,556 黒こげになった醜い蠍(さそり)の心臓? それとも 真っ白な灰? 113 00:07:52,681 --> 00:07:56,268 (冠葉)俺は何も欲しくない 欲しいとも思わない! 114 00:07:56,351 --> 00:07:58,812 ただ 陽毬さえいれば… 115 00:07:59,146 --> 00:08:01,899 早くしろ! あんた 医者だろ 116 00:08:02,983 --> 00:08:04,359 シビレるねえ 117 00:08:04,485 --> 00:08:08,405 (シラセ)契約成立 (ソウヤ)さすがです 眞悧先生 118 00:08:10,199 --> 00:08:11,533 だよね 119 00:08:11,909 --> 00:08:14,786 じゃ そういうことで 120 00:08:24,046 --> 00:08:27,049 (冠葉)しばらくここにいろって どういうことだよ 121 00:08:27,174 --> 00:08:28,550 うちに何があったんだ!? 122 00:08:29,051 --> 00:08:31,428 (晶馬) うちに電話させてください 123 00:08:31,553 --> 00:08:33,263 父さんたちが帰ってきて— 124 00:08:33,388 --> 00:08:36,141 僕らがいなかったら 心配すると思うんです 125 00:08:36,225 --> 00:08:39,394 (女性警察官)ごめんなさい 我慢してくれるかな 126 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 詳しいことは 私から言うわけにはいかないの 127 00:08:43,398 --> 00:08:47,736 そうだ のど乾いたでしょ? ジュース買ってきましょうか 128 00:08:49,821 --> 00:08:52,824 (冠葉) くそっ まるで子ども扱いだ 129 00:08:52,908 --> 00:08:56,328 (晶馬)着替えを持って 急いで家を出ろだなんて— 130 00:08:56,411 --> 00:08:57,913 ホント 何だろうね 131 00:08:58,580 --> 00:09:02,876 お母さん トリプルH(エイチ) 大ヒットだよ 132 00:09:02,960 --> 00:09:03,877 分かった! 133 00:09:04,461 --> 00:09:08,590 不発弾が地中から見つかって 住民を避難させたって— 134 00:09:08,674 --> 00:09:12,594 ニュースで見たことあるよ きっと うちの下からも… 135 00:09:12,970 --> 00:09:13,887 おっ 冠葉? 136 00:09:14,221 --> 00:09:15,597 (冠葉)ん… 137 00:09:17,891 --> 00:09:19,601 (電話の着信音) 138 00:09:20,102 --> 00:09:21,144 (晶馬・冠葉)あ… 139 00:09:29,361 --> 00:09:30,320 (冠葉)もしもし 140 00:09:31,154 --> 00:09:33,991 あ… 叔父さん 今 どこにいんの? 141 00:09:34,116 --> 00:09:37,160 (叔父) そっちにテレビあるだろ 早くつけろ 142 00:09:37,286 --> 00:09:38,579 え? 何だよ 143 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 テレビも電話も使うなって 言われてんだけど 144 00:09:41,373 --> 00:09:42,249 (操作音) 145 00:09:43,875 --> 00:09:45,252 (叔父) いいから つけろ 146 00:09:45,335 --> 00:09:47,963 どこのチャンネルでも やってるから 早く 147 00:09:48,672 --> 00:09:51,967 まさか 家の下から 爆弾でも見つかった? 148 00:09:52,634 --> 00:09:53,343 (晶馬)冠葉… 149 00:09:53,468 --> 00:09:55,137 (アナウンサー) 現在 容疑者宅に 150 00:09:55,429 --> 00:09:58,348 警察の家宅捜索が 入っているとのことです 151 00:09:58,974 --> 00:10:01,476 現場のナカムラ記者と 中継がつながっております… 152 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 はっ… 153 00:10:02,811 --> 00:10:05,063 (晶馬)これ うちだよね? 154 00:10:05,188 --> 00:10:07,316 この人 何言ってんの? 155 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 何だよ これ どういうことだよ 156 00:10:11,695 --> 00:10:14,114 (叔父) 今 お前たちの家にいる 157 00:10:14,489 --> 00:10:16,992 警察の捜査に立ち会ってるんだ 158 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 明け方まで続くそうだ 159 00:10:19,953 --> 00:10:24,333 終わったら そっちに行くから それまで陽毬を頼んだぞ 160 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 ちょ… 叔父さん これってどういうこと? 161 00:10:27,127 --> 00:10:28,337 (通話の切れる音) 162 00:10:28,462 --> 00:10:30,839 んだよ 説明くらいしろよ! 163 00:10:30,964 --> 00:10:33,216 (晶馬)だ… 冠葉 これ… (冠葉)ああ? 164 00:10:33,759 --> 00:10:34,843 (アナウンサー) 繰り返します 165 00:10:34,926 --> 00:10:37,929 現在 主犯格と目される 容疑者夫婦宅で— 166 00:10:38,013 --> 00:10:40,807 警察の家宅捜索が 行われております 167 00:10:41,350 --> 00:10:44,227 (心停止の音) 168 00:10:47,356 --> 00:10:48,690 あ… 169 00:10:49,900 --> 00:10:53,195 さあ お姫様のお目覚めだ 170 00:10:53,487 --> 00:10:55,697 (陽毬)ん… あ… 171 00:10:55,947 --> 00:10:56,907 陽毬! 172 00:10:57,324 --> 00:10:59,368 (シラセ)お見事! (ソウヤ)シビレました 173 00:10:59,493 --> 00:11:02,037 (ソウヤ・シラセ)眞悧先生! (眞悧)だよね 174 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 (晶馬) ふいに女神様は— 175 00:11:09,378 --> 00:11:13,256 末の子羊に 死の罰を与えるのをやめました 176 00:11:14,341 --> 00:11:16,259 しかし 女神様は— 177 00:11:16,385 --> 00:11:19,971 子羊たちを哀れんで 罰を取りやめたわけでも— 178 00:11:20,263 --> 00:11:23,392 メリーさんに情けを かけたわけでもありません 179 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 女神様は言いました 180 00:11:26,686 --> 00:11:30,941 (女神)だって これで 罰が終わりじゃつまらないでしょ 181 00:11:31,233 --> 00:11:33,985 (シラセ・ソウヤ)そのとおり〜 182 00:11:59,177 --> 00:11:59,928 (眞悧) 君は“運命”って言葉をどう思う? 運命は実在する概念だと思う? 183 00:11:59,928 --> 00:12:04,558 (眞悧) 君は“運命”って言葉をどう思う? 運命は実在する概念だと思う? 184 00:11:59,928 --> 00:12:04,558 (女の子の笑い声) 185 00:12:04,558 --> 00:12:06,184 (眞悧) 君は“運命”って言葉をどう思う? 運命は実在する概念だと思う? 186 00:12:06,393 --> 00:12:09,104 つまり 人の生涯は— 187 00:12:09,187 --> 00:12:11,982 生まれた時から あらかじめ決められていて— 188 00:12:12,274 --> 00:12:14,776 決してそれに あらがうことはできない 189 00:12:15,068 --> 00:12:17,320 そういうルールが あるってことを信じる? 190 00:12:21,199 --> 00:12:23,785 僕の話を ちょっとだけ聞いてくれる? 191 00:12:24,244 --> 00:12:25,120 昔ね 192 00:12:25,745 --> 00:12:28,123 うーん… そう 193 00:12:28,248 --> 00:12:30,292 16年くらい前の話だけど— 194 00:12:31,251 --> 00:12:35,755 その女の子はね 突然 僕の前に現れたんだ 195 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 驚いたことに 彼女はね— 196 00:12:39,676 --> 00:12:42,179 僕と同じ種類の人間だったよ 197 00:12:43,013 --> 00:12:44,473 僕と同じ瞳 198 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 出会った瞬間— 199 00:12:47,267 --> 00:12:50,729 僕はこの世界で 独りぼっちじゃ なかったことを知ったよ 200 00:12:51,062 --> 00:12:52,647 うれしかったなあ 201 00:12:57,486 --> 00:13:00,822 そうなんだよ 彼女に出会うまで— 202 00:13:01,198 --> 00:13:03,825 僕は この世界に 独りだったからね 203 00:13:05,160 --> 00:13:08,622 僕に見える風景は 僕以外の誰にも見えない 204 00:13:09,664 --> 00:13:13,126 僕が聞こえる音は 僕以外の誰にも聞こえない 205 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 でも 世界中の人の声が 聞こえていたんだ 206 00:13:18,006 --> 00:13:21,176 世界中の“助けて”って声が 聞こえていたんだ 207 00:13:21,676 --> 00:13:22,886 本当だよ 208 00:13:23,428 --> 00:13:28,517 だから 世界の進むべき方向も 僕には見えていたんだ 209 00:13:29,518 --> 00:13:31,186 ウソじゃないって 210 00:13:32,687 --> 00:13:35,524 でも だから悲しかったよ 211 00:13:36,399 --> 00:13:38,860 だって 彼女と出会った瞬間— 212 00:13:38,944 --> 00:13:41,905 僕たちは絶対に交わらないって 分かったから 213 00:13:43,114 --> 00:13:47,077 うん 彼女は 僕の味方になってくれなかった 214 00:13:47,619 --> 00:13:50,747 彼女は僕を否定したんだ 215 00:13:51,540 --> 00:13:56,586 同じ風景が見える唯一の存在である 僕を否定した 216 00:13:59,089 --> 00:14:02,717 何? 僕に質問? どうぞ 217 00:14:03,885 --> 00:14:06,346 えっ さっきのこと? 218 00:14:06,721 --> 00:14:09,766 なぜ高倉陽毬の命を救ったのか? 219 00:14:12,269 --> 00:14:16,940 なぜだろうね まだ秘密だよ おいおいね 220 00:14:20,193 --> 00:14:23,154 何だよ 怒るなよ フフッ 221 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 じゃあ こう答えようか 222 00:14:25,740 --> 00:14:26,908 僕はね 223 00:14:27,200 --> 00:14:31,079 運命っていう概念が 人の世界に存在するのか 224 00:14:31,204 --> 00:14:34,708 そのルールが人の生涯を 支配しているかどうか 225 00:14:34,916 --> 00:14:36,710 それを確認したいんだ 226 00:14:37,377 --> 00:14:40,046 君にもそれを確認してほしいんだ 227 00:14:40,255 --> 00:14:41,631 僕と一緒に 228 00:14:43,133 --> 00:14:43,967 そう 229 00:14:44,301 --> 00:14:46,761 2人でピングドラムを探すのさ 230 00:14:46,970 --> 00:14:49,723 そいつが本当に存在するかどうか 231 00:14:50,140 --> 00:14:52,767 どう? 悪い話じゃないだろ 232 00:14:57,230 --> 00:15:00,442 じゃあ 引き続き彼女のそばに いてあげてくれ 233 00:15:00,650 --> 00:15:04,613 そして 君は僕と同じ風景を 見るんだ 234 00:15:05,238 --> 00:15:09,618 あの兄弟と妹の行く末を 一緒に確認しよう 235 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 じゃあね 僕の恋人 236 00:15:17,459 --> 00:15:19,711 世界でたった1人の— 237 00:15:19,836 --> 00:15:24,341 僕と同じ風景を見ることができる 僕の恋人 238 00:15:24,966 --> 00:15:28,386 また あの世界で再会しよう 239 00:15:32,766 --> 00:15:35,477 (晶馬)また しばらく入院か 240 00:15:35,602 --> 00:15:37,312 でも運がよかったよ 241 00:15:37,437 --> 00:15:40,482 あんないい先生に 診てもらえることになって 242 00:15:41,566 --> 00:15:43,193 (晶馬)冠葉? (冠葉)え? 243 00:15:43,735 --> 00:15:45,487 ああ… そうだな 244 00:15:45,654 --> 00:15:50,158 とにかく 俺たちも陽毬のために できることをしないとな 245 00:15:59,793 --> 00:16:01,878 (アナウンサー) 新生 東京のシンボル— 246 00:16:02,003 --> 00:16:06,841 新しい都市の交通網として誕生した 東京スカイメトロ 247 00:16:07,258 --> 00:16:10,720 通称TSMも 本日開業10周年 248 00:16:10,845 --> 00:16:13,139 記念の年を迎えました 249 00:16:13,848 --> 00:16:18,478 ですが 私たちには決して 忘れてはならないことがあります 250 00:16:19,354 --> 00:16:21,648 失われたものが戻ってきた 251 00:16:21,731 --> 00:16:25,110 あるいは 元に戻ったわけではないのです 252 00:16:25,193 --> 00:16:29,114 かつてのシステムのような 利便性への傾倒は許されないのです 253 00:16:29,864 --> 00:16:34,369 そこに人の心を反映させることが 不可欠なのです 254 00:16:34,953 --> 00:16:36,830 私たちは もう二度と— 255 00:16:36,913 --> 00:16:40,458 あのような悲劇を 繰り返してはならないのです 256 00:16:40,583 --> 00:16:46,047 さて ここで番組をご覧の皆様の 声をお伺いしたいと思います 257 00:16:46,131 --> 00:16:49,050 お電話は ご覧の番号へおかけください 258 00:16:49,134 --> 00:16:50,885 お間違えないように 259 00:16:50,969 --> 00:16:52,554 (電話の着信音) 260 00:16:52,637 --> 00:16:53,513 (アナウンサー) はい 261 00:16:54,014 --> 00:16:55,598 (真砂子(まさこ)) 明るい場所と暗い場所は— 262 00:16:55,724 --> 00:16:57,726 共存しなくてはならないの 263 00:16:58,226 --> 00:17:01,271 すべてを明るい光で 照らしてしまうと— 264 00:17:01,396 --> 00:17:03,231 必ず その反動で— 265 00:17:03,314 --> 00:17:06,693 暗い場所が明るい場所を 攻撃するのよ 266 00:17:06,776 --> 00:17:09,112 (アナウンサー) あの… 何を… 267 00:17:09,237 --> 00:17:12,073 (真砂子) 嫌だわ 早く すり潰さないと 268 00:17:12,574 --> 00:17:13,658 (アナウンサー) え? 269 00:17:14,200 --> 00:17:16,536 もしもし? もしも… 270 00:17:17,203 --> 00:17:18,413 (エスメラルダ)キュフッ 271 00:17:20,331 --> 00:17:23,334 (携帯電話の着信音) 272 00:17:30,216 --> 00:17:31,051 (真砂子)あなたね 273 00:17:33,928 --> 00:17:36,431 ええ マリオはおかげさまで 274 00:17:36,931 --> 00:17:39,934 一応 お礼を 申し上げておかなくてはね 275 00:17:40,268 --> 00:17:42,062 (眞悧)礼には及ばないよ 276 00:17:42,437 --> 00:17:46,274 君は それに見合う 十分な対価を払ったのだから 277 00:17:48,485 --> 00:17:50,570 (真砂子)すり潰してやりたい 278 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 (眞悧) だよね 279 00:17:52,447 --> 00:17:53,907 ところで朗報だ 280 00:17:54,449 --> 00:17:57,160 行方不明になっていた 日記の片割れ 281 00:17:57,827 --> 00:17:59,454 その持ち主が分かったよ 282 00:17:59,537 --> 00:18:00,497 (エスメラルダ)キュフッ!? 283 00:18:01,247 --> 00:18:04,751 (真砂子)誰? 誰が もう半分を持っているの? 284 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 (苹果)多蕗(たぶき)さん 285 00:18:10,298 --> 00:18:11,341 (多蕗)うん? 286 00:18:11,633 --> 00:18:14,677 (苹果)多蕗さんは 高倉君たちのこと— 287 00:18:14,803 --> 00:18:18,765 あの兄弟の両親のこと 知ってたんですね 288 00:18:18,848 --> 00:18:19,766 (多蕗)え? 289 00:18:20,517 --> 00:18:24,312 (多蕗)あっ そっか… 高倉から聞いたのか 290 00:18:24,437 --> 00:18:25,647 (苹果)はい 291 00:18:25,772 --> 00:18:29,150 (多蕗)彼らが自分の学校の 生徒だって知った時— 292 00:18:29,275 --> 00:18:31,111 僕も驚いたよ 293 00:18:31,402 --> 00:18:33,154 奇妙な偶然だろ? 294 00:18:33,571 --> 00:18:38,409 僕は被害者の友人 彼らは加害者の子ども 295 00:18:38,535 --> 00:18:42,080 (苹果)事件のこと 今でも覚えてますか? 296 00:18:42,831 --> 00:18:47,377 (多蕗)正直に言うとね あまり実感がないんだ 297 00:18:48,503 --> 00:18:51,631 君のお姉さんとは 事件の前日— 298 00:18:51,756 --> 00:18:55,009 学校の帰りに別れて それっきりだからね 299 00:18:55,635 --> 00:18:59,264 (苹果) もし犯人を見つけたら どうします? 300 00:18:59,347 --> 00:19:03,518 その… 晶馬君たちの両親を 見つけたら 301 00:19:04,018 --> 00:19:05,436 (多蕗)さあ 302 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 犯人って言われても— 303 00:19:07,939 --> 00:19:11,860 直接 目の前で 何かをした連中じゃないからね 304 00:19:11,985 --> 00:19:16,531 復讐(ふくしゅう)したいとか そういう特別な感情はないんだ 305 00:19:17,407 --> 00:19:19,742 (苹果)私も実感がないんです 306 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 よく分からない 307 00:19:21,661 --> 00:19:26,708 でも ママもパパも いっぱい悲しんだって聞きました 308 00:19:27,417 --> 00:19:31,045 私 娘として失格かな 309 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 (多蕗)いいんだよ それで 310 00:19:33,715 --> 00:19:38,469 (苹果)私… 姉に… 桃果(ももか)になりたかったな 311 00:19:39,053 --> 00:19:41,556 そしたら多蕗さんの悲しみも— 312 00:19:41,639 --> 00:19:45,435 ママやパパの悲しみも 癒やしてあげられたのに 313 00:19:46,186 --> 00:19:50,773 (多蕗)人生には どうやっても 取り戻せないことがある 314 00:19:51,733 --> 00:19:54,903 でも 僕は 君と出会えてよかったよ 315 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 君は? 316 00:19:59,782 --> 00:20:01,075 私もです 317 00:20:01,826 --> 00:20:05,914 でも だったら 晶馬君たちのご両親のこと— 318 00:20:06,039 --> 00:20:08,291 知らないほうがよかったな 319 00:20:08,583 --> 00:20:09,500 (多蕗)いや 320 00:20:09,918 --> 00:20:13,213 きっと それを知ったことには 意味があるんだよ 321 00:20:13,421 --> 00:20:17,217 どんなつらいこと 悲しいことにも意味はある 322 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 むだなことなんて1つもないよ 323 00:20:28,436 --> 00:20:29,520 (苹果) “パパへ” 324 00:20:29,854 --> 00:20:32,440 “昨日は電話できなくて ごめんね” 325 00:20:32,899 --> 00:20:36,069 “今度 そっちの家に 遊びに行ってもいいですか?” 326 00:20:36,527 --> 00:20:39,239 “とりあえず ママには ないしょで” 327 00:20:39,322 --> 00:20:42,575 “あと パパ 再婚おめでとう” 328 00:20:43,076 --> 00:20:44,869 “幸せになってね” 329 00:20:48,498 --> 00:20:51,626 私は“運命”って言葉が好き 330 00:20:52,335 --> 00:20:55,838 ほら だって “運命の出会い”っていうでしょ? 331 00:20:56,172 --> 00:20:57,882 たった1つの出会いが— 332 00:20:57,966 --> 00:21:00,635 その後の人生を すっかり変えてしまう 333 00:21:01,261 --> 00:21:04,013 そんな特別な出会いは 偶然じゃない 334 00:21:04,514 --> 00:21:07,141 それはきっと運命… 335 00:21:07,642 --> 00:21:11,479 もちろん人生には 幸せな出会いばかりじゃない 336 00:21:11,562 --> 00:21:15,108 嫌なこと 悲しいことだって たくさんある 337 00:21:15,525 --> 00:21:16,901 そういう不幸を— 338 00:21:17,026 --> 00:21:20,321 “運命だ”って受け入れるのは とてもつらいこと 339 00:21:20,530 --> 00:21:22,991 でも 私はこう思う 340 00:21:23,116 --> 00:21:27,161 悲しいこと つらいことにも きっと意味はあるんだって 341 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 むだなことなんて1つもないよ 342 00:21:30,498 --> 00:21:34,168 だって私は 運命を信じているから 343 00:21:34,669 --> 00:21:38,172 (冠葉)ウソだ 父さんと母さんが あんなことするわけないだろ 344 00:21:38,256 --> 00:21:39,841 ちゃんと調べたのかよ! 345 00:21:40,174 --> 00:21:42,593 (女性警察官) 残念だけど 本当なの 346 00:21:42,677 --> 00:21:46,848 警察では ずいぶん前から ご両親のことを調べていて— 347 00:21:46,973 --> 00:21:49,809 犯行に関与した証拠も そろっているの 348 00:21:49,934 --> 00:21:53,479 (冠葉)ウソだ 俺たちの父さんと母さんが— 349 00:21:54,063 --> 00:21:55,565 そんな… 350 00:21:56,274 --> 00:22:00,361 陽毬に 何て説明すればいいんだよ 351 00:22:01,362 --> 00:22:02,196 冠葉… 352 00:22:02,989 --> 00:22:05,033 (冠葉) こんなの全部 でっち上げだ 353 00:22:05,658 --> 00:22:08,870 俺たちの父さんと母さんは 犯人じゃない 354 00:22:08,995 --> 00:22:11,205 そんな人間じゃない! 355 00:22:14,876 --> 00:22:19,881 ♪〜 356 00:23:18,523 --> 00:23:23,528 〜♪ 357 00:23:25,780 --> 00:23:26,948 (苹果) みんなウソよ 358 00:23:27,031 --> 00:23:29,909 この世界に本当のこと なんて1つもない 359 00:23:29,992 --> 00:23:31,786 あした あなたが 私に言う— 360 00:23:31,911 --> 00:23:34,413 最後の言葉だけが 本当なんだ 361 00:23:35,998 --> 00:23:38,835 (陽毬) 生存戦略 大好きだよ