1 00:00:07,070 --> 00:00:08,900 (苹果(りんご)) 午後10時48分 2 00:00:09,700 --> 00:00:12,160 今日も あの人は来なかった 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,950 やはり あの女は カレーを作るために呼ばれた— 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,370 カレー女にすぎなかったのだ 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,870 (苹果)フフッ 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,130 (蚊)ダ〜 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,510 (苹果)勝ったわね 8 00:00:26,630 --> 00:00:29,170 (晶馬(しょうま)) また 何かたくらんでるの? 9 00:00:29,630 --> 00:00:31,640 勝手に 入ってこないでよ! 10 00:00:32,550 --> 00:00:33,760 (晶馬)あっ (苹果)うっ 11 00:00:33,890 --> 00:00:36,890 勝手に 人のものを見るなって 何度言ったら分かるのよ 12 00:00:38,350 --> 00:00:42,690 (晶馬)あのさ こんなこと いつまで続けるつもり? 13 00:00:42,810 --> 00:00:44,820 (苹果)計画が終了するまでよ 14 00:00:44,940 --> 00:00:47,690 言ったでしょ? “プロジェクトM” 15 00:00:47,820 --> 00:00:49,860 その プロジェクトMって— 16 00:00:50,320 --> 00:00:54,240 Marriage(マリッジ)… “結婚する”の Mとかじゃないよね? 17 00:00:54,320 --> 00:00:55,870 なわけないじゃない 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,830 そっ そうだよね 19 00:00:58,250 --> 00:01:01,960 プロジェクトMは 壮大で クリエイティブな計画なの 20 00:01:02,210 --> 00:01:03,380 (晶馬)クリエイティブ? 21 00:01:03,500 --> 00:01:04,750 (ペンギン2号)キュッ? 22 00:01:08,800 --> 00:01:09,920 (スプレーを吹く音) 23 00:01:10,050 --> 00:01:14,220 (苹果)ああ 多蕗(たぶき)さん 今ごろ 何してるのかなあ 24 00:01:14,850 --> 00:01:16,310 (晶馬)独身なんだから— 25 00:01:16,430 --> 00:01:19,730 夜は ネットで エッチな画像でも 見てるんじゃないの 26 00:01:20,060 --> 00:01:22,060 多蕗さんは そういうのは見ないわ 27 00:01:22,190 --> 00:01:23,730 どうだか 28 00:01:23,850 --> 00:01:26,860 いつまでいるの? さっさと帰れば? 29 00:01:26,940 --> 00:01:27,980 (晶馬)何も… (メールの着信音) 30 00:01:28,070 --> 00:01:29,610 (晶馬)あっ (苹果)ん… ああ 31 00:01:29,740 --> 00:01:33,570 何も 僕だって 好き好んで ここにいるわけじゃ… 32 00:01:33,700 --> 00:01:36,160 (苹果)多蕗さんが 何をしていたか 分かったわ 33 00:01:36,910 --> 00:01:40,500 メールよ 私に ラブレター書いてたのよ 34 00:01:40,620 --> 00:01:42,290 (ペンギン2号)キュッ 35 00:01:42,410 --> 00:01:47,420 ♪〜 36 00:03:06,460 --> 00:03:11,460 〜♪ 37 00:03:13,050 --> 00:03:15,760 (多蕗) もし よかったら 次の日曜日— 38 00:03:16,050 --> 00:03:19,180 僕と一緒に お芝居を見に行きませんか? 39 00:03:19,300 --> 00:03:22,810 人気の舞台のチケットを 2枚 頂いたのです 40 00:03:22,890 --> 00:03:26,810 勉強の息抜きに きっと楽しめると思いますよ 41 00:03:27,310 --> 00:03:28,650 (苹果) 多蕗さんったら 42 00:03:28,770 --> 00:03:31,520 “チケットをもらった”だなんて ウソまでついて— 43 00:03:31,650 --> 00:03:33,070 私をデートに 44 00:03:34,360 --> 00:03:36,110 よし いけるわ! 45 00:03:36,570 --> 00:03:39,570 (苹果) このまま 一気に デスティニー! 46 00:03:39,870 --> 00:03:41,450 イエーイ! 47 00:03:44,450 --> 00:03:45,660 (女役) 兵士たちの中にさえ— 48 00:03:45,790 --> 00:03:47,710 不満がくすぶっている 49 00:03:47,830 --> 00:03:49,250 (男役) 貧しい家の出の者が— 50 00:03:49,370 --> 00:03:51,000 ほとんどだからな 51 00:03:51,420 --> 00:03:56,420 (翼) 国民の気持ちが 王室から離れてしまっている 52 00:03:56,550 --> 00:03:58,300 (男役)お話し中 失礼します 53 00:03:58,430 --> 00:04:00,090 王妃様がお見えです 54 00:04:00,220 --> 00:04:02,180 (翼)何? マリー様が? 55 00:04:03,640 --> 00:04:05,930 (ゆり) おそろいで 何のお話かしら? 56 00:04:06,060 --> 00:04:08,350 (拍手) (多蕗)おお ゆりが出てきたぞ 57 00:04:08,640 --> 00:04:12,060 (苹果) チケット もらったって ウソじゃなかったのね 58 00:04:12,860 --> 00:04:15,480 (翼)ああ 王妃様 59 00:04:15,610 --> 00:04:19,610 もし あなたが 一言 “ウィ”と おっしゃってくださるなら— 60 00:04:19,740 --> 00:04:22,240 わたくしは この首を懸けてでも— 61 00:04:22,370 --> 00:04:24,910 あなたを この巴里(パリ)から さらってゆきましょう! 62 00:04:25,370 --> 00:04:26,410 (ゆり)ああっ 63 00:04:26,540 --> 00:04:30,040 もう わたくしのことは お諦めになって 伯爵 64 00:04:30,460 --> 00:04:32,960 マリーは この国の王妃 65 00:04:33,090 --> 00:04:35,170 民が そう望むのなら— 66 00:04:35,300 --> 00:04:39,090 命を懸けて 自らの過ちを 償わねばなりません 67 00:04:39,420 --> 00:04:42,640 (苹果)何 この演出… 古くさっ (多蕗)んっ… う… 68 00:04:42,760 --> 00:04:44,390 (苹果) …って 泣くの!? 69 00:04:45,470 --> 00:04:50,480 ♪〜 70 00:05:02,110 --> 00:05:05,330 ♪ 巴里 巴里 71 00:05:05,410 --> 00:05:09,580 ♪ 麗しの都 巴里 72 00:05:09,870 --> 00:05:14,290 ♪ 明日の朝 きっと あなたは 73 00:05:14,420 --> 00:05:19,800 ♪ 見つけるでしょう 74 00:05:19,920 --> 00:05:26,890 ♪ 冷たい石畳に散るバラの花 75 00:05:27,720 --> 00:05:34,310 ♪ それは わたくし マリー 76 00:05:35,230 --> 00:05:38,320 ♪ わたくしの務め 77 00:05:38,440 --> 00:05:42,490 ♪ わたくしのさだめ 78 00:05:42,570 --> 00:05:47,030 ♪ 巴里 巴里 79 00:05:49,240 --> 00:05:56,040 ♪ 巴里 80 00:05:56,460 --> 00:06:01,470 (拍手) 81 00:06:03,720 --> 00:06:08,430 〜♪ 82 00:06:10,310 --> 00:06:13,190 (多蕗)いやあ 感動しちゃったよ 83 00:06:13,310 --> 00:06:15,730 ラストの あのセリフ よかったなあ 84 00:06:15,850 --> 00:06:17,860 そっ そうですね 85 00:06:17,980 --> 00:06:21,190 (女性たち)ゆりさん! ゆり様! 86 00:06:22,400 --> 00:06:24,030 (苹果)うっ… うわっ! 87 00:06:25,450 --> 00:06:26,200 うわ… 88 00:06:26,280 --> 00:06:28,950 これじゃあ とても近づけないな 89 00:06:29,080 --> 00:06:32,160 しかたない 2人だけで食事に行こうか 90 00:06:33,910 --> 00:06:35,540 2人だけ… 91 00:06:35,870 --> 00:06:39,040 そっ そうですね 2人だけで行きましょう! 92 00:06:39,040 --> 00:06:39,630 (メールの着信音) そっ そうですね 2人だけで行きましょう! 93 00:06:39,630 --> 00:06:39,750 (メールの着信音) 94 00:06:39,750 --> 00:06:41,090 (多蕗)あっ (苹果)ん? (メールの着信音) 95 00:06:42,760 --> 00:06:44,550 あっ ゆりからだよ 96 00:06:44,670 --> 00:06:46,840 へえ さすが 気が利くなあ 97 00:06:47,390 --> 00:06:49,890 レストラン 予約してくれてるんだって 98 00:06:50,010 --> 00:06:52,520 “先に行って 待っててほしい”ってさ 99 00:06:52,680 --> 00:06:54,850 (女性たちの歓声) 100 00:06:56,440 --> 00:06:58,400 (多蕗)すごいレストランだ 101 00:06:58,860 --> 00:07:00,940 ちょっと 気後れしちゃうね 102 00:07:01,070 --> 00:07:02,190 (ゆり)ごめんなさい (多蕗)ああ 103 00:07:02,320 --> 00:07:03,530 (苹果)ん… (ゆり)お待たせしたかしら 104 00:07:03,990 --> 00:07:04,950 (客たちのざわめき) 105 00:07:13,700 --> 00:07:16,670 (女性)ほら あれ 女優の時籠(ときかご)ゆりさんよ 106 00:07:16,790 --> 00:07:18,170 (女性) まあ! テレビで見るより— 107 00:07:18,290 --> 00:07:19,580 ずっと おきれいね 108 00:07:20,590 --> 00:07:21,800 (苹果)あっ… 109 00:07:27,590 --> 00:07:30,890 (ゆり)舞台の私を 苹果ちゃんに ぜひ 見ていただきたくて— 110 00:07:31,720 --> 00:07:34,350 多蕗君に 無理にお願いしちゃった 111 00:07:34,470 --> 00:07:35,850 ご迷惑じゃなかったかしら 112 00:07:36,350 --> 00:07:39,860 いっ いえ… とてもすてきでした 113 00:07:40,980 --> 00:07:42,610 (苹果) この女は 女優 114 00:07:43,480 --> 00:07:45,690 優しい笑顔なんて お手のもの 115 00:07:45,820 --> 00:07:50,450 きれいなガラスの仮面の裏側は 人並み外れた腹黒さ 116 00:07:50,910 --> 00:07:52,620 ダメよ 苹果 だまされちゃ 117 00:07:53,080 --> 00:07:57,250 この女は 芸能界の荒波を 生き延びてきた 海のギャング 118 00:07:57,370 --> 00:07:58,540 シャチなのよ 119 00:08:02,460 --> 00:08:06,380 これまで むさぼり食ってきた 獲物の数は 海の泡ほど 120 00:08:06,880 --> 00:08:09,840 シャチ女は 手段を選ばない 121 00:08:15,390 --> 00:08:16,930 (権力者)ゆり 122 00:08:18,020 --> 00:08:20,770 君の瞳に 乾杯 123 00:08:21,270 --> 00:08:22,690 乾杯 124 00:08:23,230 --> 00:08:24,480 あっ 125 00:08:24,610 --> 00:08:27,070 (権力者)おっと (ゆり)まあ 大変 126 00:08:27,190 --> 00:08:29,570 すぐに洗わないと シミになってしまうわ 127 00:08:30,070 --> 00:08:31,490 どうしましょう 128 00:08:31,620 --> 00:08:33,450 (権力者)時籠君 129 00:08:37,700 --> 00:08:39,620 (ゆり)ねーえ? (権力者)うん? 130 00:08:40,040 --> 00:08:44,040 (ゆり) 次のお芝居の主役 ゆりに ぴったりだと思わない? 131 00:08:44,170 --> 00:08:46,800 (権力者)うむ… そうだな 132 00:08:46,920 --> 00:08:48,340 (ゆり)ねえ? 133 00:08:48,470 --> 00:08:49,590 (権力者)時籠… 君 134 00:08:50,630 --> 00:08:54,550 (権力者) これはっ… ファビュラスマックス… 135 00:08:56,890 --> 00:08:58,310 (苹果) 私には分かる 136 00:08:58,430 --> 00:09:02,770 そんなシャチ女のハンティングが 毎夜 行われているってことが 137 00:09:03,690 --> 00:09:07,980 この女は 一皮むけば 身も心も 真っ黒に汚れているのよ 138 00:09:08,110 --> 00:09:10,990 多蕗さん 油断しないで! 139 00:09:11,110 --> 00:09:12,780 どう? 次の日曜日 140 00:09:12,860 --> 00:09:13,740 えっ? 141 00:09:14,200 --> 00:09:16,370 (多蕗)空いてるかな? (苹果)ん? 142 00:09:16,490 --> 00:09:19,370 (ゆり) 実は ちょっとした パーティーを企画してるの 143 00:09:19,500 --> 00:09:21,830 ぜひ 苹果ちゃんにも いらしてほしいわ 144 00:09:22,290 --> 00:09:25,290 ほら この間の かわいい彼氏と… 145 00:09:25,420 --> 00:09:28,210 えっと 高倉(たかくら)君っていったかしら 146 00:09:28,340 --> 00:09:29,050 あれは! 147 00:09:30,470 --> 00:09:32,220 彼氏なんかじゃありません 148 00:09:32,340 --> 00:09:34,010 あら そうなの? 149 00:09:34,140 --> 00:09:37,390 いいじゃないか 高倉も誘ってあげなよ 150 00:09:37,510 --> 00:09:39,180 あいつは 鳥仲間だもんな 151 00:09:39,310 --> 00:09:42,270 (ゆり) なら そういうことで 決まり 152 00:09:42,390 --> 00:09:43,190 (多蕗)フフッ 153 00:09:44,440 --> 00:09:45,610 (苹果)ん… 154 00:09:47,360 --> 00:09:48,570 (グラスを合わせる音) 155 00:09:52,450 --> 00:09:56,660 (ゆり)皆様 ようこそ お越しくださいました 156 00:09:57,580 --> 00:10:00,910 ゆりさん 今日は 一段と輝いてるなあ 157 00:10:01,040 --> 00:10:05,380 フンッ みんな あの女の外面にだまされてるのよ 158 00:10:05,500 --> 00:10:07,590 もう いいかげん 諦めたら? 159 00:10:07,920 --> 00:10:09,170 バカ言わないで 160 00:10:09,300 --> 00:10:12,380 私のほうが 多蕗さんのことを よく分かってるんだから 161 00:10:12,510 --> 00:10:16,390 この赤いのと黄色いの お持ち帰り用に詰めてもらえます? 162 00:10:16,510 --> 00:10:18,600 (苹果)ちょっ 何やってんのよ! 163 00:10:18,720 --> 00:10:20,810 陽毬(ひまり)にお土産だよ 164 00:10:20,930 --> 00:10:22,640 (晶馬)いてっ! てっ… (苹果)さっきの話— 165 00:10:22,770 --> 00:10:23,640 ちゃんと聞いた? 166 00:10:23,770 --> 00:10:25,940 (晶馬)何? いっ! ぐ… (苹果)あれよ! 167 00:10:26,480 --> 00:10:27,560 あの毒グモを— 168 00:10:27,690 --> 00:10:30,690 これ以上 多蕗さんに 近づけないよう見張るのよ 169 00:10:31,110 --> 00:10:32,570 んな むちゃな… 170 00:10:32,690 --> 00:10:33,650 日記 171 00:10:33,780 --> 00:10:35,320 やります… 172 00:10:35,780 --> 00:10:39,080 (ペンギン2号)キュッ (翼)えー 宴もたけなわ 173 00:10:39,200 --> 00:10:41,490 皆様 お楽しみのところとは 存じますが— 174 00:10:41,910 --> 00:10:46,500 これより 時籠ゆりから 大変 重要なお知らせがございます 175 00:10:46,620 --> 00:10:48,210 カモン マイラブ 176 00:10:54,050 --> 00:10:59,010 皆様 本日は お忙しい中 誠にありがとうございます 177 00:10:59,510 --> 00:11:02,100 さて 突然ではございますが— 178 00:11:02,220 --> 00:11:04,230 皆様に お伝えしなければなりません 179 00:11:04,350 --> 00:11:04,430 (ゆり)わたくし 時籠ゆりは 180 00:11:04,430 --> 00:11:06,350 (苹果) そういえば 多蕗さん (ゆり)わたくし 時籠ゆりは 181 00:11:06,350 --> 00:11:06,440 (苹果) そういえば 多蕗さん 182 00:11:06,440 --> 00:11:06,520 (ゆり)次の舞台をもちまして— 183 00:11:06,520 --> 00:11:08,350 どこかしら? (ゆり)次の舞台をもちまして— 184 00:11:08,350 --> 00:11:08,400 (ゆり)次の舞台をもちまして— 185 00:11:08,520 --> 00:11:11,570 サンシャニー劇団を卒業させて いただくこととなりました 186 00:11:11,650 --> 00:11:12,860 (晶馬・苹果)んっ? 187 00:11:13,230 --> 00:11:14,650 それから もう1つ— 188 00:11:15,070 --> 00:11:17,280 皆様に ご紹介させていただきます 189 00:11:17,410 --> 00:11:19,370 (女性客たち)誰? 誰? 190 00:11:19,490 --> 00:11:20,660 (晶馬)ああ… (苹果)えっ? 191 00:11:22,790 --> 00:11:25,580 こちらは 多蕗桂樹(けいじゅ)さんです 192 00:11:25,710 --> 00:11:28,330 本日 わたくしと彼が 婚約いたしましたことを— 193 00:11:28,330 --> 00:11:29,460 (客たちのどよめき) 本日 わたくしと彼が 婚約いたしましたことを— 194 00:11:29,460 --> 00:11:29,580 (客たちのどよめき) 195 00:11:29,580 --> 00:11:31,170 ご報告申し上げます (客たちのどよめき) 196 00:11:31,540 --> 00:11:33,630 (女性客たち) おめでとう! おめでとうございます! 197 00:11:33,760 --> 00:11:37,220 (ゆり) ありがとう 皆様 ありがとうございます 198 00:11:37,340 --> 00:11:41,720 愛する人との新しい門出を機に 舞台を卒業いたしますが— 199 00:11:41,850 --> 00:11:45,730 そこで得た 代えがたい宝物を胸に… 200 00:11:45,980 --> 00:11:47,940 (翼)ストップ ストップ 201 00:11:48,060 --> 00:11:50,860 お祝いの席で 湿(しめ)っぽいのは よそうぜ 202 00:11:50,980 --> 00:11:54,980 さあ 皆さん 僕の最愛の女房役と— 203 00:11:55,110 --> 00:11:56,950 彼女を僕から奪った… 204 00:11:58,990 --> 00:12:02,080 (多蕗)フフッ フフフフ… 205 00:12:04,790 --> 00:12:07,460 (苹果)ああ… (晶馬)いっ! ああっ! ぐっ… 206 00:12:08,960 --> 00:12:10,120 (ペンギン2号)キュッ 207 00:12:10,380 --> 00:12:11,630 キュッ 208 00:12:14,550 --> 00:12:15,630 キュッ 209 00:12:31,060 --> 00:12:34,070 (晶馬) 日記 貸してもらえないかな? 210 00:12:35,190 --> 00:12:38,110 多蕗は ゆりさんと 婚約までしちゃったんだし 211 00:12:38,240 --> 00:12:39,070 (苹果)ダメよ 212 00:12:41,240 --> 00:12:45,490 こんなことで 私の プロジェクトMは挫折したりしない 213 00:12:45,620 --> 00:12:49,580 多蕗さんと 一つ屋根の下に 暮らしてるのは 私なんだから 214 00:12:50,040 --> 00:12:53,080 一つ屋根の下って あれは… 215 00:12:53,210 --> 00:12:56,210 (苹果) 私と彼は 結ばれる運命 216 00:12:56,340 --> 00:13:00,550 これは そう… ちょっとした 愛の試練にすぎないわ 217 00:13:01,430 --> 00:13:02,300 ところで 218 00:13:02,430 --> 00:13:04,140 なっ 何? 219 00:13:04,260 --> 00:13:06,010 (苹果)あなた 今 いくつ? 220 00:13:06,140 --> 00:13:10,180 (ペンギン2号)キュー (晶馬)えっ? 16だけど 何で? 221 00:13:12,770 --> 00:13:15,400 (ペンギン1号) キュウ… キュウ… 222 00:13:16,270 --> 00:13:19,070 キュウ… キュウ… 223 00:13:21,110 --> 00:13:22,030 (冠葉(かんば))確かに 224 00:13:23,030 --> 00:13:26,240 (冠葉)これで また しばらくは あのうちにいられる 225 00:13:26,370 --> 00:13:30,250 それから こいつを使える人間は 限られてる 226 00:13:30,660 --> 00:13:34,040 本当に あれは あんたたちの仕業じゃないんだな? 227 00:13:34,130 --> 00:13:36,170 (ペンギン1号) キュウ… キュウ… 228 00:13:38,630 --> 00:13:41,260 (真砂子(まさこ)) 嫌だわ 早く すり潰さないと 229 00:13:41,380 --> 00:13:43,220 (携帯電話の振動音) 230 00:13:44,840 --> 00:13:47,350 (真砂子)ええ 分かった 231 00:13:47,470 --> 00:13:49,520 こちらも このまま進める 232 00:13:49,640 --> 00:13:53,190 プロジェクトMは 必ず 完成させなければ 233 00:13:53,520 --> 00:13:55,730 (女性)めっ ダメですよ 234 00:13:55,860 --> 00:13:56,770 (真砂子)すいません 235 00:13:56,900 --> 00:13:58,150 (エスメラルダ)キュフッ 236 00:14:00,610 --> 00:14:03,610 (苹果)大丈夫 もし 誰かに見つかっても— 237 00:14:03,740 --> 00:14:06,160 “忘れ物を取りに来た”って 言えば 平気よ 238 00:14:06,240 --> 00:14:09,910 (晶馬)でも 高校生男子が 夜の女子校に忍び込むなんて— 239 00:14:10,040 --> 00:14:11,540 完全にアウトだろ! 240 00:14:24,630 --> 00:14:25,470 うえっ! 241 00:14:26,590 --> 00:14:27,430 (カエル)ゲゴッ 242 00:14:32,600 --> 00:14:33,940 (晶馬)あっ これ 243 00:14:34,520 --> 00:14:35,650 おんなじカエルだ 244 00:14:35,770 --> 00:14:37,560 (苹果)読んでみて 245 00:14:37,690 --> 00:14:39,440 (晶馬)“タマホマレガエル” 246 00:14:39,570 --> 00:14:43,320 “16年に一度だけ地上に現れる 奇跡のカエル” 247 00:14:44,030 --> 00:14:45,200 “満月の夜—” 248 00:14:45,320 --> 00:14:49,240 “このカエルを 16歳男子の 背中の上で産卵させ—” 249 00:14:49,370 --> 00:14:54,120 “その卵を乾燥させて すり潰した粉薬は 愛の妙薬” 250 00:14:54,250 --> 00:14:54,960 (カエル)ケロッ 251 00:14:55,790 --> 00:14:59,290 (晶馬)“男女が飲むと その2人は 永遠の愛で結ばれる” 252 00:14:59,750 --> 00:15:01,550 ウソくせえ 253 00:15:01,750 --> 00:15:03,550 というわけだから 脱いで 254 00:15:03,630 --> 00:15:05,760 (晶馬)えっ? (苹果)読んだんでしょう? 255 00:15:05,880 --> 00:15:07,220 産卵させるのよ 256 00:15:07,340 --> 00:15:08,510 え… 257 00:15:09,300 --> 00:15:10,760 うええーっ!? 258 00:15:10,890 --> 00:15:12,560 (苹果) 欲しいんでしょ? 日記 259 00:15:13,180 --> 00:15:14,480 陽毬ちゃんのために 260 00:15:14,810 --> 00:15:16,810 あ… あ… は… 261 00:15:21,980 --> 00:15:22,780 (カエル)ケロッ 262 00:15:23,150 --> 00:15:25,450 (晶馬)うう… 263 00:15:25,860 --> 00:15:28,910 動いちゃあ ダメよ 264 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 (カエル)ゲロ (晶馬)ううっ! 265 00:15:31,830 --> 00:15:34,250 ああ… あっ くっ… 266 00:15:34,870 --> 00:15:36,620 ハハッ ハハハ… 267 00:15:38,710 --> 00:15:42,050 (苹果)おかしいわね もう 2時間もたつのに 268 00:15:42,710 --> 00:15:44,340 全っ然 産まないじゃない! 269 00:15:44,550 --> 00:15:47,180 (晶馬) 陽毬のためだ 陽毬のためだ 270 00:15:47,760 --> 00:15:51,680 (苹果)“なお 産卵に 理想的な温度は42度” 271 00:15:52,100 --> 00:15:54,060 (苹果)できる? (晶馬)できません 272 00:16:03,610 --> 00:16:06,860 (晶馬) 陽毬のためだ… 陽毬のためだ… 273 00:16:07,150 --> 00:16:08,820 (苹果)んん… 274 00:16:12,990 --> 00:16:15,240 (晶馬) 陽毬の… ため… 275 00:16:18,830 --> 00:16:22,170 (カエル)ケ〜ロ〜 276 00:16:22,500 --> 00:16:24,460 来た来た! もう少しよ 277 00:16:25,050 --> 00:16:28,880 (カエル)ケロ… ケロ… 278 00:16:29,090 --> 00:16:31,140 そうよ もうちょっと! 279 00:16:31,260 --> 00:16:35,220 ヒッヒッフー! ヒッヒッフー! 280 00:16:35,470 --> 00:16:39,440 ヒッヒッフー! ヒッヒッフー! 281 00:16:40,020 --> 00:16:42,060 (苹果)ヒッヒッ! (カエル)ウウッ… 282 00:16:44,020 --> 00:16:45,900 何か出てきた! 283 00:16:46,440 --> 00:16:47,740 (苹果)えっ? (ペンギン2号)キュッ 284 00:16:47,860 --> 00:16:49,320 (カエル)ケロ〜! 285 00:16:49,400 --> 00:16:50,320 (苹果)いやーっ! 286 00:16:50,660 --> 00:16:52,450 (晶馬)うう… (苹果)いやいやっ 怖い! 287 00:16:52,570 --> 00:16:55,160 (苹果)怖い! いやあっ! (すする音) 288 00:16:55,280 --> 00:16:56,660 (晶馬)あ…? 289 00:16:56,740 --> 00:16:57,950 (すする音) 290 00:16:58,040 --> 00:16:58,960 (苹果)うううっ 291 00:16:59,080 --> 00:17:00,540 あっ 卵! 292 00:17:00,960 --> 00:17:02,580 あれ? あれ? 293 00:17:02,710 --> 00:17:05,880 卵は どこ? さっきまで ここにあったのに! 294 00:17:06,000 --> 00:17:07,880 (晶馬)さっ さあ? 295 00:17:07,920 --> 00:17:07,960 (ペンギン2号)キュッ 296 00:17:07,960 --> 00:17:09,880 (晶馬) どこに行っちゃったんだろうね (ペンギン2号)キュッ 297 00:17:10,010 --> 00:17:10,840 (カエル)ケロ… 298 00:17:12,090 --> 00:17:14,350 (プリンセス)生存戦略ー! 299 00:18:03,020 --> 00:18:08,110 (プリンセス)イマージーン! 300 00:18:12,200 --> 00:18:14,860 きっと何者にもなれない お前たちに告げる 301 00:18:15,620 --> 00:18:17,280 ピングドラムを手に入れるのだ 302 00:18:17,410 --> 00:18:18,950 もう 無理 無理! 303 00:18:19,080 --> 00:18:21,290 多蕗は ゆりさんと 婚約しちゃったから! 304 00:18:24,960 --> 00:18:27,750 フンッ そこを何とかするのが… 305 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 貴様らの役目であろう 306 00:18:36,640 --> 00:18:37,890 もう やだ 307 00:18:38,010 --> 00:18:40,850 あんな オカルトサイコ娘には 付き合えない 308 00:18:40,970 --> 00:18:42,520 (冠葉)まだ可能性はある (晶馬)ん? 309 00:18:43,430 --> 00:18:46,190 男にも マリッジブルーってのは あるらしいぜ 310 00:18:46,310 --> 00:18:47,520 要するに? 311 00:18:48,560 --> 00:18:52,490 (冠葉)荻野目(おぎのめ)苹果は 多蕗と アダルトしたいってことだろ? 312 00:18:52,610 --> 00:18:54,400 (晶馬)また そういう… 313 00:18:54,490 --> 00:18:56,200 多蕗も男だ 314 00:18:56,320 --> 00:19:00,330 そこを うまく攻めれば 一夜の過ちってことも 315 00:19:00,450 --> 00:19:02,790 兄貴 その顔 316 00:19:02,910 --> 00:19:04,500 (プリンセス) では やれ 下僕2号 317 00:19:04,620 --> 00:19:06,290 (晶馬)うえっ!? 僕が? 318 00:19:06,670 --> 00:19:08,420 役立たずの おたんちんめ 319 00:19:08,540 --> 00:19:10,090 手段を選ぶな 320 00:19:10,210 --> 00:19:14,010 多蕗をそそのかして 荻野目苹果と ファイト一発! 321 00:19:14,260 --> 00:19:15,630 そんな下品な言葉を— 322 00:19:15,630 --> 00:19:16,180 (ペンギン2号)キュッ そんな下品な言葉を— 323 00:19:16,180 --> 00:19:16,260 (ペンギン2号)キュッ 324 00:19:16,260 --> 00:19:16,970 陽毬に言わせるなあああーっ! (ペンギン2号)キュッ 325 00:19:16,970 --> 00:19:18,970 陽毬に言わせるなあああーっ! 326 00:19:21,430 --> 00:19:23,350 生存戦略しましょうか 327 00:19:29,230 --> 00:19:30,060 (苹果) やっぱり— 328 00:19:31,150 --> 00:19:34,690 いかがわしい方法に頼ったのが 間違いだったわ 329 00:19:35,780 --> 00:19:37,450 大丈夫 330 00:19:37,700 --> 00:19:41,200 ここまで 書いてあることは 全部 真実になったし 331 00:19:41,950 --> 00:19:44,830 でも どうして 多蕗さんは あんな女と… 332 00:19:45,960 --> 00:19:48,000 ダメよ 弱気になっちゃ 333 00:19:48,120 --> 00:19:50,920 だって 運命は 私と 多蕗さんと— 334 00:19:51,380 --> 00:19:54,010 そして 桃果(ももか)のものなんだから 335 00:19:56,010 --> 00:19:57,760 どうか もう一度だけ チャンスを! 336 00:19:58,470 --> 00:20:00,300 (多蕗)ん… (カエル)ケロ? 337 00:20:00,550 --> 00:20:03,850 私と王子様は 運命 デスティニーなのです! 338 00:20:03,970 --> 00:20:05,600 (ゆり)あなたには無理ですわ (苹果)あっ 339 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 えっ? 340 00:20:23,330 --> 00:20:30,290 (ゆり) ♪ ゆり 341 00:20:31,880 --> 00:20:32,750 ひいいっ! 342 00:20:33,130 --> 00:20:35,500 あなたのような 鼻ったれの小娘に— 343 00:20:35,630 --> 00:20:38,510 この 栄えあるブルバン王朝が 背負えると思って? 344 00:20:39,260 --> 00:20:41,590 多蕗王子様は このわたくしと— 345 00:20:41,720 --> 00:20:43,100 ファビュラスマックス! 346 00:20:43,390 --> 00:20:45,890 おお なんという美しさ! 347 00:20:46,020 --> 00:20:47,480 (苹果)王子! 348 00:20:50,520 --> 00:20:51,770 ダメ! うっ… 349 00:20:52,230 --> 00:20:53,560 ケロッ 350 00:20:54,570 --> 00:20:57,360 (苹果)いやあっ やめてー! 351 00:20:57,490 --> 00:21:01,570 (ゆり)そんなに口惜しいのなら お世継ぎでも産んでみることね 352 00:21:03,870 --> 00:21:05,030 (苹果)あっ… 353 00:21:06,620 --> 00:21:10,540 (雷鳴) 354 00:21:14,130 --> 00:21:16,800 (苹果) 多蕗さんの子どもを宿す 355 00:21:16,920 --> 00:21:20,260 そうよ クリエイティブな 愛の証しを 356 00:21:37,780 --> 00:21:41,110 (苹果) 未来が 真実になる時— 357 00:21:41,530 --> 00:21:44,570 大切なものは 永遠に! 358 00:21:45,160 --> 00:21:47,030 (雷鳴) 359 00:21:50,450 --> 00:21:55,250 ♪〜 360 00:23:18,250 --> 00:23:23,260 〜♪ 361 00:23:26,090 --> 00:23:28,220 (苹果) これだけは したくなかった 362 00:23:28,340 --> 00:23:30,510 でも もう時間がない 363 00:23:30,640 --> 00:23:32,060 今夜 あなたに— 364 00:23:32,180 --> 00:23:35,270 女の子の 一番大切なものをあげる 365 00:23:36,350 --> 00:23:39,230 (陽毬) 生存戦略 ファビュラスマックス