1 00:00:07,674 --> 00:00:09,509 (苹果(りんご)) 午後10時48分 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,762 今日も あの人は来なかった 3 00:00:12,887 --> 00:00:16,558 やはり あの女は カレーを作るために呼ばれた— 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,977 カレー女にすぎなかったのだ 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,478 (苹果)フフッ 6 00:00:23,523 --> 00:00:24,733 (蚊)ダ〜 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 (苹果)勝ったわね 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,779 (晶馬(しょうま)) また 何かたくらんでるの? 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 勝手に 入ってこないでよ! 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,367 (晶馬)あっ (苹果)うっ 11 00:00:34,492 --> 00:00:37,495 勝手に 人のものを見るなって 何度言ったら分かるのよ 12 00:00:38,955 --> 00:00:43,293 (晶馬)あのさ こんなこと いつまで続けるつもり? 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,420 (苹果)計画が終了するまでよ 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,298 言ったでしょ? “プロジェクトM” 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 その プロジェクトMって— 16 00:00:50,925 --> 00:00:54,846 Marriage(マリッジ)… “結婚する”の Mとかじゃないよね? 17 00:00:54,929 --> 00:00:56,473 なわけないじゃない 18 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 そっ そうだよね 19 00:00:58,850 --> 00:01:02,562 プロジェクトMは 壮大で クリエイティブな計画なの 20 00:01:02,812 --> 00:01:03,980 (晶馬)クリエイティブ? 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,355 (ペンギン2号)キュッ? 22 00:01:09,402 --> 00:01:10,528 (スプレーを吹く音) 23 00:01:10,653 --> 00:01:14,824 (苹果)ああ 多蕗(たぶき)さん 今ごろ 何してるのかなあ 24 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 (晶馬)独身なんだから— 25 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 夜は ネットで エッチな画像でも 見てるんじゃないの 26 00:01:20,663 --> 00:01:22,665 多蕗さんは そういうのは見ないわ 27 00:01:22,791 --> 00:01:24,334 どうだか 28 00:01:24,459 --> 00:01:27,462 いつまでいるの? さっさと帰れば? 29 00:01:27,545 --> 00:01:28,588 (晶馬)何も… (メールの着信音) 30 00:01:28,671 --> 00:01:30,215 (晶馬)あっ (苹果)ん… ああ 31 00:01:30,340 --> 00:01:34,177 何も 僕だって 好き好んで ここにいるわけじゃ… 32 00:01:34,302 --> 00:01:36,763 (苹果)多蕗さんが 何をしていたか 分かったわ 33 00:01:37,514 --> 00:01:41,100 メールよ 私に ラブレター書いてたのよ 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,894 (ペンギン2号)キュッ 35 00:01:43,019 --> 00:01:48,024 ♪〜 36 00:03:07,061 --> 00:03:12,066 〜♪ 37 00:03:13,651 --> 00:03:16,362 (多蕗) もし よかったら 次の日曜日— 38 00:03:16,654 --> 00:03:19,782 僕と一緒に お芝居を見に行きませんか? 39 00:03:19,908 --> 00:03:23,411 人気の舞台のチケットを 2枚 頂いたのです 40 00:03:23,494 --> 00:03:27,415 勉強の息抜きに きっと楽しめると思いますよ 41 00:03:27,916 --> 00:03:29,250 (苹果) 多蕗さんったら 42 00:03:29,375 --> 00:03:32,128 “チケットをもらった”だなんて ウソまでついて— 43 00:03:32,253 --> 00:03:33,671 私をデートに 44 00:03:34,964 --> 00:03:36,716 よし いけるわ! 45 00:03:37,175 --> 00:03:40,178 (苹果) このまま 一気に デスティニー! 46 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 イエーイ! 47 00:03:45,058 --> 00:03:46,267 (女役) 兵士たちの中にさえ— 48 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 不満がくすぶっている 49 00:03:48,436 --> 00:03:49,854 (男役) 貧しい家の出の者が— 50 00:03:49,979 --> 00:03:51,606 ほとんどだからな 51 00:03:52,023 --> 00:03:57,028 (翼) 国民の気持ちが 王室から離れてしまっている 52 00:03:57,153 --> 00:03:58,905 (男役)お話し中 失礼します 53 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 王妃様がお見えです 54 00:04:00,823 --> 00:04:02,784 (翼)何? マリー様が? 55 00:04:04,244 --> 00:04:06,537 (ゆり) おそろいで 何のお話かしら? 56 00:04:06,663 --> 00:04:08,957 (拍手) (多蕗)おお ゆりが出てきたぞ 57 00:04:09,249 --> 00:04:12,669 (苹果) チケット もらったって ウソじゃなかったのね 58 00:04:13,461 --> 00:04:16,089 (翼)ああ 王妃様 59 00:04:16,214 --> 00:04:20,218 もし あなたが 一言 “ウィ”と おっしゃってくださるなら— 60 00:04:20,343 --> 00:04:22,845 わたくしは この首を懸けてでも— 61 00:04:22,971 --> 00:04:25,515 あなたを この巴里(パリ)から さらってゆきましょう! 62 00:04:25,974 --> 00:04:27,016 (ゆり)ああっ 63 00:04:27,141 --> 00:04:30,645 もう わたくしのことは お諦めになって 伯爵 64 00:04:31,062 --> 00:04:33,564 マリーは この国の王妃 65 00:04:33,690 --> 00:04:35,775 民が そう望むのなら— 66 00:04:35,900 --> 00:04:39,696 命を懸けて 自らの過ちを 償わねばなりません 67 00:04:40,029 --> 00:04:43,241 (苹果)何 この演出… 古くさっ (多蕗)んっ… う… 68 00:04:43,366 --> 00:04:44,993 (苹果) …って 泣くの!? 69 00:04:46,077 --> 00:04:51,082 ♪〜 70 00:05:02,719 --> 00:05:05,930 ♪ 巴里 巴里 71 00:05:06,014 --> 00:05:10,184 ♪ 麗しの都 巴里 72 00:05:10,476 --> 00:05:14,897 ♪ 明日の朝 きっと あなたは 73 00:05:15,023 --> 00:05:20,403 ♪ 見つけるでしょう 74 00:05:20,528 --> 00:05:27,493 ♪ 冷たい石畳に散るバラの花 75 00:05:28,328 --> 00:05:34,917 ♪ それは わたくし マリー 76 00:05:35,835 --> 00:05:38,921 ♪ わたくしの務め 77 00:05:39,047 --> 00:05:43,092 ♪ わたくしのさだめ 78 00:05:43,176 --> 00:05:47,638 ♪ 巴里 巴里 79 00:05:49,849 --> 00:05:56,647 ♪ 巴里 80 00:05:57,065 --> 00:06:02,070 (拍手) 81 00:06:04,322 --> 00:06:09,035 〜♪ 82 00:06:10,912 --> 00:06:13,790 (多蕗)いやあ 感動しちゃったよ 83 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 ラストの あのセリフ よかったなあ 84 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 そっ そうですね 85 00:06:18,586 --> 00:06:21,798 (女性たち)ゆりさん! ゆり様! 86 00:06:23,007 --> 00:06:24,634 (苹果)うっ… うわっ! 87 00:06:26,052 --> 00:06:26,803 うわ… 88 00:06:26,886 --> 00:06:29,555 これじゃあ とても近づけないな 89 00:06:29,680 --> 00:06:32,767 しかたない 2人だけで食事に行こうか 90 00:06:34,519 --> 00:06:36,145 2人だけ… 91 00:06:36,479 --> 00:06:39,649 そっ そうですね 2人だけで行きましょう! 92 00:06:39,649 --> 00:06:40,233 そっ そうですね 2人だけで行きましょう! 93 00:06:39,649 --> 00:06:40,233 (メールの着信音) 94 00:06:40,233 --> 00:06:40,358 (メールの着信音) 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,692 (メールの着信音) 96 00:06:40,358 --> 00:06:41,692 (多蕗)あっ (苹果)ん? 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,154 あっ ゆりからだよ 98 00:06:45,279 --> 00:06:47,448 へえ さすが 気が利くなあ 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 レストラン 予約してくれてるんだって 100 00:06:50,618 --> 00:06:53,121 “先に行って 待っててほしい”ってさ 101 00:06:53,287 --> 00:06:55,456 (女性たちの歓声) 102 00:06:57,041 --> 00:06:59,001 (多蕗)すごいレストランだ 103 00:06:59,460 --> 00:07:01,546 ちょっと 気後れしちゃうね 104 00:07:01,671 --> 00:07:02,797 (ゆり)ごめんなさい (多蕗)ああ 105 00:07:02,922 --> 00:07:04,132 (苹果)ん… (ゆり)お待たせしたかしら 106 00:07:04,590 --> 00:07:05,550 (客たちのざわめき) 107 00:07:14,308 --> 00:07:17,270 (女性)ほら あれ 女優の時籠(ときかご)ゆりさんよ 108 00:07:17,395 --> 00:07:18,771 (女性) まあ! テレビで見るより— 109 00:07:18,896 --> 00:07:20,189 ずっと おきれいね 110 00:07:21,190 --> 00:07:22,400 (苹果)あっ… 111 00:07:28,197 --> 00:07:31,492 (ゆり)舞台の私を 苹果ちゃんに ぜひ 見ていただきたくて— 112 00:07:32,326 --> 00:07:34,954 多蕗君に 無理にお願いしちゃった 113 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 ご迷惑じゃなかったかしら 114 00:07:36,956 --> 00:07:40,460 いっ いえ… とてもすてきでした 115 00:07:41,586 --> 00:07:43,212 (苹果) この女は 女優 116 00:07:44,088 --> 00:07:46,299 優しい笑顔なんて お手のもの 117 00:07:46,424 --> 00:07:51,053 きれいなガラスの仮面の裏側は 人並み外れた腹黒さ 118 00:07:51,512 --> 00:07:53,222 ダメよ 苹果 だまされちゃ 119 00:07:53,681 --> 00:07:57,852 この女は 芸能界の荒波を 生き延びてきた 海のギャング 120 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 シャチなのよ 121 00:08:03,065 --> 00:08:06,986 これまで むさぼり食ってきた 獲物の数は 海の泡ほど 122 00:08:07,487 --> 00:08:10,448 シャチ女は 手段を選ばない 123 00:08:15,995 --> 00:08:17,538 (権力者)ゆり 124 00:08:18,623 --> 00:08:21,375 君の瞳に 乾杯 125 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 乾杯 126 00:08:23,836 --> 00:08:25,087 あっ 127 00:08:25,213 --> 00:08:27,673 (権力者)おっと (ゆり)まあ 大変 128 00:08:27,798 --> 00:08:30,176 すぐに洗わないと シミになってしまうわ 129 00:08:30,676 --> 00:08:32,094 どうしましょう 130 00:08:32,220 --> 00:08:34,054 (権力者)時籠君 131 00:08:38,308 --> 00:08:40,227 (ゆり)ねーえ? (権力者)うん? 132 00:08:40,645 --> 00:08:44,649 (ゆり) 次のお芝居の主役 ゆりに ぴったりだと思わない? 133 00:08:44,774 --> 00:08:47,401 (権力者)うむ… そうだな 134 00:08:47,527 --> 00:08:48,945 (ゆり)ねえ? 135 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 (権力者)時籠… 君 136 00:08:51,239 --> 00:08:55,159 (権力者) これはっ… ファビュラスマックス… 137 00:08:57,495 --> 00:08:58,913 (苹果) 私には分かる 138 00:08:59,038 --> 00:09:03,376 そんなシャチ女のハンティングが 毎夜 行われているってことが 139 00:09:04,293 --> 00:09:08,589 この女は 一皮むけば 身も心も 真っ黒に汚れているのよ 140 00:09:08,714 --> 00:09:11,592 多蕗さん 油断しないで! 141 00:09:11,717 --> 00:09:13,386 どう? 次の日曜日 142 00:09:13,469 --> 00:09:14,345 えっ? 143 00:09:14,804 --> 00:09:16,973 (多蕗)空いてるかな? (苹果)ん? 144 00:09:17,098 --> 00:09:19,976 (ゆり) 実は ちょっとした パーティーを企画してるの 145 00:09:20,101 --> 00:09:22,436 ぜひ 苹果ちゃんにも いらしてほしいわ 146 00:09:22,895 --> 00:09:25,898 ほら この間の かわいい彼氏と… 147 00:09:26,023 --> 00:09:28,818 えっと 高倉(たかくら)君っていったかしら 148 00:09:28,943 --> 00:09:29,652 あれは! 149 00:09:31,070 --> 00:09:32,822 彼氏なんかじゃありません 150 00:09:32,947 --> 00:09:34,615 あら そうなの? 151 00:09:34,740 --> 00:09:37,994 いいじゃないか 高倉も誘ってあげなよ 152 00:09:38,119 --> 00:09:39,787 あいつは 鳥仲間だもんな 153 00:09:39,912 --> 00:09:42,873 (ゆり) なら そういうことで 決まり 154 00:09:42,999 --> 00:09:43,791 (多蕗)フフッ 155 00:09:45,042 --> 00:09:46,210 (苹果)ん… 156 00:09:47,962 --> 00:09:49,171 (グラスを合わせる音) 157 00:09:53,050 --> 00:09:57,263 (ゆり)皆様 ようこそ お越しくださいました 158 00:09:58,180 --> 00:10:01,517 ゆりさん 今日は 一段と輝いてるなあ 159 00:10:01,642 --> 00:10:05,980 フンッ みんな あの女の外面にだまされてるのよ 160 00:10:06,105 --> 00:10:08,190 もう いいかげん 諦めたら? 161 00:10:08,524 --> 00:10:09,775 バカ言わないで 162 00:10:09,900 --> 00:10:12,987 私のほうが 多蕗さんのことを よく分かってるんだから 163 00:10:13,112 --> 00:10:16,991 この赤いのと黄色いの お持ち帰り用に詰めてもらえます? 164 00:10:17,116 --> 00:10:19,201 (苹果)ちょっ 何やってんのよ! 165 00:10:19,327 --> 00:10:21,412 陽毬(ひまり)にお土産だよ 166 00:10:21,537 --> 00:10:23,247 (晶馬)いてっ! てっ… (苹果)さっきの話— 167 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 ちゃんと聞いた? 168 00:10:24,373 --> 00:10:26,542 (晶馬)何? いっ! ぐ… (苹果)あれよ! 169 00:10:27,084 --> 00:10:28,169 あの毒グモを— 170 00:10:28,294 --> 00:10:31,297 これ以上 多蕗さんに 近づけないよう見張るのよ 171 00:10:31,714 --> 00:10:33,174 んな むちゃな… 172 00:10:33,299 --> 00:10:34,258 日記 173 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 やります… 174 00:10:36,385 --> 00:10:39,680 (ペンギン2号)キュッ (翼)えー 宴もたけなわ 175 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 皆様 お楽しみのところとは 存じますが— 176 00:10:42,516 --> 00:10:47,104 これより 時籠ゆりから 大変 重要なお知らせがございます 177 00:10:47,229 --> 00:10:48,814 カモン マイラブ 178 00:10:54,654 --> 00:10:59,617 皆様 本日は お忙しい中 誠にありがとうございます 179 00:11:00,117 --> 00:11:02,703 さて 突然ではございますが— 180 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 皆様に お伝えしなければなりません 181 00:11:04,955 --> 00:11:05,039 (ゆり)わたくし 時籠ゆりは 182 00:11:05,039 --> 00:11:06,957 (ゆり)わたくし 時籠ゆりは 183 00:11:05,039 --> 00:11:06,957 (苹果) そういえば 多蕗さん 184 00:11:06,957 --> 00:11:07,041 (苹果) そういえば 多蕗さん 185 00:11:07,041 --> 00:11:07,124 (ゆり)次の舞台をもちまして— 186 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 (ゆり)次の舞台をもちまして— 187 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 どこかしら? 188 00:11:08,959 --> 00:11:09,001 (ゆり)次の舞台をもちまして— 189 00:11:09,126 --> 00:11:12,171 サンシャニー劇団を卒業させて いただくこととなりました 190 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 (晶馬・苹果)んっ? 191 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 それから もう1つ— 192 00:11:15,674 --> 00:11:17,885 皆様に ご紹介させていただきます 193 00:11:18,010 --> 00:11:19,970 (女性客たち)誰? 誰? 194 00:11:20,096 --> 00:11:21,263 (晶馬)ああ… (苹果)えっ? 195 00:11:23,391 --> 00:11:26,185 こちらは 多蕗桂樹(けいじゅ)さんです 196 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 本日 わたくしと彼が 婚約いたしましたことを— 197 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 本日 わたくしと彼が 婚約いたしましたことを— 198 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 (客たちのどよめき) 199 00:11:30,064 --> 00:11:30,189 (客たちのどよめき) 200 00:11:30,189 --> 00:11:31,774 (客たちのどよめき) 201 00:11:30,189 --> 00:11:31,774 ご報告申し上げます 202 00:11:32,149 --> 00:11:34,235 (女性客たち) おめでとう! おめでとうございます! 203 00:11:34,360 --> 00:11:37,822 (ゆり) ありがとう 皆様 ありがとうございます 204 00:11:37,947 --> 00:11:42,326 愛する人との新しい門出を機に 舞台を卒業いたしますが— 205 00:11:42,451 --> 00:11:46,330 そこで得た 代えがたい宝物を胸に… 206 00:11:46,580 --> 00:11:48,541 (翼)ストップ ストップ 207 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 お祝いの席で 湿(しめ)っぽいのは よそうぜ 208 00:11:51,585 --> 00:11:55,589 さあ 皆さん 僕の最愛の女房役と— 209 00:11:55,714 --> 00:11:57,550 彼女を僕から奪った… 210 00:11:59,593 --> 00:12:02,680 (多蕗)フフッ フフフフ… 211 00:12:05,391 --> 00:12:08,060 (苹果)ああ… (晶馬)いっ! ああっ! ぐっ… 212 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 (ペンギン2号)キュッ 213 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 キュッ 214 00:12:15,151 --> 00:12:16,235 キュッ 215 00:12:31,667 --> 00:12:34,670 (晶馬) 日記 貸してもらえないかな? 216 00:12:35,796 --> 00:12:38,716 多蕗は ゆりさんと 婚約までしちゃったんだし 217 00:12:38,841 --> 00:12:39,675 (苹果)ダメよ 218 00:12:41,844 --> 00:12:46,098 こんなことで 私の プロジェクトMは挫折したりしない 219 00:12:46,223 --> 00:12:50,186 多蕗さんと 一つ屋根の下に 暮らしてるのは 私なんだから 220 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 一つ屋根の下って あれは… 221 00:12:53,814 --> 00:12:56,817 (苹果) 私と彼は 結ばれる運命 222 00:12:56,942 --> 00:13:01,155 これは そう… ちょっとした 愛の試練にすぎないわ 223 00:13:02,031 --> 00:13:02,907 ところで 224 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 なっ 何? 225 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 (苹果)あなた 今 いくつ? 226 00:13:06,744 --> 00:13:10,789 (ペンギン2号)キュー (晶馬)えっ? 16だけど 何で? 227 00:13:13,375 --> 00:13:16,003 (ペンギン1号) キュウ… キュウ… 228 00:13:16,879 --> 00:13:19,673 キュウ… キュウ… 229 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 (冠葉(かんば))確かに 230 00:13:23,636 --> 00:13:26,847 (冠葉)これで また しばらくは あのうちにいられる 231 00:13:26,972 --> 00:13:30,851 それから こいつを使える人間は 限られてる 232 00:13:31,268 --> 00:13:34,647 本当に あれは あんたたちの仕業じゃないんだな? 233 00:13:34,730 --> 00:13:36,774 (ペンギン1号) キュウ… キュウ… 234 00:13:39,235 --> 00:13:41,862 (真砂子(まさこ)) 嫌だわ 早く すり潰さないと 235 00:13:41,987 --> 00:13:43,822 (携帯電話の振動音) 236 00:13:45,449 --> 00:13:47,952 (真砂子)ええ 分かった 237 00:13:48,077 --> 00:13:50,120 こちらも このまま進める 238 00:13:50,246 --> 00:13:53,791 プロジェクトMは 必ず 完成させなければ 239 00:13:54,124 --> 00:13:56,335 (女性)めっ ダメですよ 240 00:13:56,460 --> 00:13:57,378 (真砂子)すいません 241 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 (エスメラルダ)キュフッ 242 00:14:01,215 --> 00:14:04,218 (苹果)大丈夫 もし 誰かに見つかっても— 243 00:14:04,343 --> 00:14:06,762 “忘れ物を取りに来た”って 言えば 平気よ 244 00:14:06,845 --> 00:14:10,516 (晶馬)でも 高校生男子が 夜の女子校に忍び込むなんて— 245 00:14:10,641 --> 00:14:12,142 完全にアウトだろ! 246 00:14:25,239 --> 00:14:26,073 うえっ! 247 00:14:27,199 --> 00:14:28,033 (カエル)ゲゴッ 248 00:14:33,205 --> 00:14:34,540 (晶馬)あっ これ 249 00:14:35,124 --> 00:14:36,250 おんなじカエルだ 250 00:14:36,375 --> 00:14:38,168 (苹果)読んでみて 251 00:14:38,294 --> 00:14:40,045 (晶馬)“タマホマレガエル” 252 00:14:40,170 --> 00:14:43,924 “16年に一度だけ地上に現れる 奇跡のカエル” 253 00:14:44,633 --> 00:14:45,801 “満月の夜—” 254 00:14:45,926 --> 00:14:49,847 “このカエルを 16歳男子の 背中の上で産卵させ—” 255 00:14:49,972 --> 00:14:54,727 “その卵を乾燥させて すり潰した粉薬は 愛の妙薬” 256 00:14:54,852 --> 00:14:55,561 (カエル)ケロッ 257 00:14:56,395 --> 00:14:59,899 (晶馬)“男女が飲むと その2人は 永遠の愛で結ばれる” 258 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 ウソくせえ 259 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 というわけだから 脱いで 260 00:15:04,236 --> 00:15:06,363 (晶馬)えっ? (苹果)読んだんでしょう? 261 00:15:06,488 --> 00:15:07,823 産卵させるのよ 262 00:15:07,948 --> 00:15:09,116 え… 263 00:15:09,909 --> 00:15:11,368 うええーっ!? 264 00:15:11,493 --> 00:15:13,162 (苹果) 欲しいんでしょ? 日記 265 00:15:13,787 --> 00:15:15,080 陽毬ちゃんのために 266 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 あ… あ… は… 267 00:15:22,588 --> 00:15:23,380 (カエル)ケロッ 268 00:15:23,756 --> 00:15:26,050 (晶馬)うう… 269 00:15:26,467 --> 00:15:29,511 動いちゃあ ダメよ 270 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 (カエル)ゲロ (晶馬)ううっ! 271 00:15:32,431 --> 00:15:34,850 ああ… あっ くっ… 272 00:15:35,476 --> 00:15:37,227 ハハッ ハハハ… 273 00:15:39,313 --> 00:15:42,650 (苹果)おかしいわね もう 2時間もたつのに 274 00:15:43,317 --> 00:15:44,944 全っ然 産まないじゃない! 275 00:15:45,152 --> 00:15:47,780 (晶馬) 陽毬のためだ 陽毬のためだ 276 00:15:48,364 --> 00:15:52,284 (苹果)“なお 産卵に 理想的な温度は42度” 277 00:15:52,701 --> 00:15:54,662 (苹果)できる? (晶馬)できません 278 00:16:04,213 --> 00:16:07,466 (晶馬) 陽毬のためだ… 陽毬のためだ… 279 00:16:07,758 --> 00:16:09,426 (苹果)んん… 280 00:16:13,597 --> 00:16:15,849 (晶馬) 陽毬の… ため… 281 00:16:19,436 --> 00:16:22,773 (カエル)ケ〜ロ〜 282 00:16:23,107 --> 00:16:25,067 来た来た! もう少しよ 283 00:16:25,651 --> 00:16:29,488 (カエル)ケロ… ケロ… 284 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 そうよ もうちょっと! 285 00:16:31,865 --> 00:16:35,828 ヒッヒッフー! ヒッヒッフー! 286 00:16:36,078 --> 00:16:40,040 ヒッヒッフー! ヒッヒッフー! 287 00:16:40,624 --> 00:16:42,668 (苹果)ヒッヒッ! (カエル)ウウッ… 288 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 何か出てきた! 289 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 (苹果)えっ? (ペンギン2号)キュッ 290 00:16:48,465 --> 00:16:49,925 (カエル)ケロ〜! 291 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 (苹果)いやーっ! 292 00:16:51,260 --> 00:16:53,053 (晶馬)うう… (苹果)いやいやっ 怖い! 293 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 (苹果)怖い! いやあっ! (すする音) 294 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 (晶馬)あ…? 295 00:16:57,349 --> 00:16:58,559 (すする音) 296 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 (苹果)うううっ 297 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 あっ 卵! 298 00:17:01,562 --> 00:17:03,188 あれ? あれ? 299 00:17:03,313 --> 00:17:06,483 卵は どこ? さっきまで ここにあったのに! 300 00:17:06,608 --> 00:17:08,484 (晶馬)さっ さあ? 301 00:17:08,527 --> 00:17:08,569 (ペンギン2号)キュッ 302 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 (ペンギン2号)キュッ 303 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 (晶馬) どこに行っちゃったんだろうね 304 00:17:10,612 --> 00:17:11,446 (カエル)ケロ… 305 00:17:12,698 --> 00:17:14,950 (プリンセス)生存戦略ー! 306 00:18:03,624 --> 00:18:08,712 (プリンセス)イマージーン! 307 00:18:12,800 --> 00:18:15,469 きっと何者にもなれない お前たちに告げる 308 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 ピングドラムを手に入れるのだ 309 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 もう 無理 無理! 310 00:18:19,681 --> 00:18:21,892 多蕗は ゆりさんと 婚約しちゃったから! 311 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 フンッ そこを何とかするのが… 312 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 貴様らの役目であろう 313 00:18:37,241 --> 00:18:38,492 もう やだ 314 00:18:38,617 --> 00:18:41,453 あんな オカルトサイコ娘には 付き合えない 315 00:18:41,578 --> 00:18:43,122 (冠葉)まだ可能性はある (晶馬)ん? 316 00:18:44,039 --> 00:18:46,792 男にも マリッジブルーってのは あるらしいぜ 317 00:18:46,917 --> 00:18:48,127 要するに? 318 00:18:49,169 --> 00:18:53,090 (冠葉)荻野目(おぎのめ)苹果は 多蕗と アダルトしたいってことだろ? 319 00:18:53,215 --> 00:18:55,008 (晶馬)また そういう… 320 00:18:55,092 --> 00:18:56,802 多蕗も男だ 321 00:18:56,927 --> 00:19:00,931 そこを うまく攻めれば 一夜の過ちってことも 322 00:19:01,056 --> 00:19:03,392 兄貴 その顔 323 00:19:03,517 --> 00:19:05,102 (プリンセス) では やれ 下僕2号 324 00:19:05,227 --> 00:19:06,895 (晶馬)うえっ!? 僕が? 325 00:19:07,271 --> 00:19:09,022 役立たずの おたんちんめ 326 00:19:09,148 --> 00:19:10,691 手段を選ぶな 327 00:19:10,816 --> 00:19:14,611 多蕗をそそのかして 荻野目苹果と ファイト一発! 328 00:19:14,862 --> 00:19:16,238 そんな下品な言葉を— 329 00:19:16,238 --> 00:19:16,780 そんな下品な言葉を— 330 00:19:16,238 --> 00:19:16,780 (ペンギン2号)キュッ 331 00:19:16,780 --> 00:19:16,864 (ペンギン2号)キュッ 332 00:19:16,864 --> 00:19:17,573 (ペンギン2号)キュッ 333 00:19:16,864 --> 00:19:17,573 陽毬に言わせるなあああーっ! 334 00:19:17,573 --> 00:19:19,575 陽毬に言わせるなあああーっ! 335 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 生存戦略しましょうか 336 00:19:29,835 --> 00:19:30,669 (苹果) やっぱり— 337 00:19:31,753 --> 00:19:35,299 いかがわしい方法に頼ったのが 間違いだったわ 338 00:19:36,383 --> 00:19:38,051 大丈夫 339 00:19:38,302 --> 00:19:41,805 ここまで 書いてあることは 全部 真実になったし 340 00:19:42,556 --> 00:19:45,434 でも どうして 多蕗さんは あんな女と… 341 00:19:46,560 --> 00:19:48,604 ダメよ 弱気になっちゃ 342 00:19:48,729 --> 00:19:51,523 だって 運命は 私と 多蕗さんと— 343 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 そして 桃果(ももか)のものなんだから 344 00:19:56,612 --> 00:19:58,363 どうか もう一度だけ チャンスを! 345 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 (多蕗)ん… (カエル)ケロ? 346 00:20:01,158 --> 00:20:04,453 私と王子様は 運命 デスティニーなのです! 347 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 (ゆり)あなたには無理ですわ (苹果)あっ 348 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 えっ? 349 00:20:23,931 --> 00:20:30,896 (ゆり) ♪ ゆり 350 00:20:32,481 --> 00:20:33,357 ひいいっ! 351 00:20:33,732 --> 00:20:36,109 あなたのような 鼻ったれの小娘に— 352 00:20:36,235 --> 00:20:39,112 この 栄えあるブルバン王朝が 背負えると思って? 353 00:20:39,863 --> 00:20:42,199 多蕗王子様は このわたくしと— 354 00:20:42,324 --> 00:20:43,700 ファビュラスマックス! 355 00:20:43,992 --> 00:20:46,495 おお なんという美しさ! 356 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 (苹果)王子! 357 00:20:51,124 --> 00:20:52,376 ダメ! うっ… 358 00:20:52,834 --> 00:20:54,169 ケロッ 359 00:20:55,170 --> 00:20:57,965 (苹果)いやあっ やめてー! 360 00:20:58,090 --> 00:21:02,177 (ゆり)そんなに口惜しいのなら お世継ぎでも産んでみることね 361 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 (苹果)あっ… 362 00:21:07,224 --> 00:21:11,144 (雷鳴) 363 00:21:14,731 --> 00:21:17,401 (苹果) 多蕗さんの子どもを宿す 364 00:21:17,526 --> 00:21:20,862 そうよ クリエイティブな 愛の証しを 365 00:21:38,380 --> 00:21:41,717 (苹果) 未来が 真実になる時— 366 00:21:42,134 --> 00:21:45,178 大切なものは 永遠に! 367 00:21:45,762 --> 00:21:47,639 (雷鳴) 368 00:21:51,059 --> 00:21:55,856 ♪〜 369 00:23:18,855 --> 00:23:23,860 〜♪ 370 00:23:26,696 --> 00:23:28,824 (苹果) これだけは したくなかった 371 00:23:28,949 --> 00:23:31,118 でも もう時間がない 372 00:23:31,243 --> 00:23:32,661 今夜 あなたに— 373 00:23:32,786 --> 00:23:35,872 女の子の 一番大切なものをあげる 374 00:23:36,957 --> 00:23:39,835 (陽毬) 生存戦略 ファビュラスマックス