1 00:00:10,885 --> 00:00:13,722 (真砂子(まさこ)) 嫌だわ 早く すり潰さないと 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,224 (冠葉(かんば)) いるんだろ 話がある 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,605 (ペンギン1号)ギュウー 4 00:00:50,091 --> 00:00:55,096 ♪〜 5 00:02:14,342 --> 00:02:19,347 〜♪ 6 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 (真砂子)この間のゲームは 楽しんでもらえたかしら? 7 00:02:33,111 --> 00:02:36,197 たまには 追う身になるのも 悪くないでしょう? 8 00:02:36,322 --> 00:02:39,951 ハンターが 獣を追い 獣が ハンターを追う 9 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 フフッ 永遠の追いかけっこね 10 00:02:43,121 --> 00:02:44,831 (冠葉)相変わらず 悪趣味だな 11 00:02:47,584 --> 00:02:51,671 (真砂子)わたくしが なぜ あなたの肖像を描くか 分かる? 12 00:02:52,213 --> 00:02:54,257 (真砂子) キャンバスに描かれたものこそ— 13 00:02:54,382 --> 00:02:56,426 あるがままと言っていい 14 00:02:56,843 --> 00:02:59,762 (真砂子)生きている人間は 平気でウソをつく 15 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 わたくしも そして 今のあなたも 16 00:03:03,266 --> 00:03:05,268 だから わたくしは描く 17 00:03:05,393 --> 00:03:10,189 アートの中の高倉(たかくら)冠葉こそが わたくしの本当 18 00:03:10,607 --> 00:03:15,028 (真砂子)甘い愛のささやきなど わたくしには 何の意味もない 19 00:03:15,653 --> 00:03:19,741 愛というのは ただの言葉 単なる概念 20 00:03:19,866 --> 00:03:22,785 人が恋だと信じる 一時(いちじ)の激情も— 21 00:03:22,911 --> 00:03:26,748 しょせん 脳内を駆け巡る ホルモンの影響にすぎない 22 00:03:27,540 --> 00:03:28,917 ねえ? 23 00:03:29,459 --> 00:03:32,921 わたくしのこと どのくらい愛してる? 24 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 (冠葉)やめろ! (真砂子)うう フッ 25 00:03:37,592 --> 00:03:39,219 お前は 単なるストーカーだ! 26 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 (真砂子)ストーカー? 27 00:03:49,395 --> 00:03:51,689 この世界は 愛の狩猟区(しゅりょうく) 28 00:03:51,773 --> 00:03:54,859 言うならば わたくしは 愛の狩人(かりうど) 29 00:03:56,152 --> 00:03:58,905 見返りを求めない 真実の愛 30 00:03:59,030 --> 00:04:03,117 それは 相手の 本当の形を所有すること 31 00:04:03,243 --> 00:04:07,956 それができぬ者は 自らの銃で 己が身を撃ちて 滅びるだけ 32 00:04:08,081 --> 00:04:10,124 わたくしは 愛の勝利者 33 00:04:10,250 --> 00:04:12,669 そして あなたは わたくしの獲物 34 00:04:12,961 --> 00:04:15,380 誰が お前の獲物なんかに 35 00:04:15,505 --> 00:04:17,257 分かってないのね 36 00:04:17,382 --> 00:04:22,053 狩りを楽しむには お互いの力が きっ抗していなければ 37 00:04:22,136 --> 00:04:24,430 わたくしと釣り合うのは あなた 38 00:04:24,555 --> 00:04:27,267 あなたに釣り合うのは わたくし 39 00:04:27,392 --> 00:04:29,310 この狩りは 運命 40 00:04:29,602 --> 00:04:31,562 (冠葉) お前の遊びに付き合ってる暇は… 41 00:04:31,688 --> 00:04:32,855 (真砂子)黙れ! 42 00:04:36,234 --> 00:04:40,113 忘れたの? あの時 わたくしに言ってくれたこと 43 00:04:40,238 --> 00:04:42,907 (冠葉) 子どもの時のたわ言だ 忘れろ 44 00:04:45,910 --> 00:04:46,661 (真砂子)フッ 45 00:04:48,955 --> 00:04:49,831 (冠葉)これを 46 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 (冠葉)まさか あそこから持ち出したのか? 47 00:05:04,220 --> 00:05:08,099 (真砂子)彼女たちには あなたのことを忘れてもらったわ 48 00:05:08,224 --> 00:05:12,186 ハァ… 狩人たる資格のない 愚かな娘たち 49 00:05:12,854 --> 00:05:16,691 でも これは あなたの秘密を守るためにしたこと 50 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 何のことだよ 51 00:05:18,234 --> 00:05:19,027 いいのよ— 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 わたくしは あなたのすべてを 知っているのだから 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,282 ぐっ… 俺に秘密なんてない! 54 00:05:24,365 --> 00:05:25,700 いいかげんなことを言うな! 55 00:05:26,117 --> 00:05:29,412 わたくしが黙っていても いずれ 世間に知られるわ 56 00:05:29,537 --> 00:05:32,957 あなた このままだと 氷壁(ひょうへき)から海に落ちてしまうわ 57 00:05:33,708 --> 00:05:35,543 今度は 何の話だ 58 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 (真砂子) 南極のコウテイペンギンよ 59 00:05:38,129 --> 00:05:42,925 氷壁の水際で 飛び込むのを ためらっている大勢のペンギンたち 60 00:05:43,468 --> 00:05:45,511 彼らのうち 1羽が飛び込めば— 61 00:05:45,636 --> 00:05:49,223 海の中に どう猛なアザラシが いるかどうかが分かる 62 00:05:49,348 --> 00:05:51,434 むろん 誰も死にたくはないわ 63 00:05:51,559 --> 00:05:53,603 だから 彼らは ひたすら待つの 64 00:05:53,728 --> 00:05:55,396 氷の上で押し合いながら— 65 00:05:55,521 --> 00:05:58,441 ツイてない誰かが 海へ落ちてゆくのを 66 00:05:58,566 --> 00:06:01,027 (冠葉)俺が その マヌケなペンギンになると? 67 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 (真砂子)あそこは そういう所よ 分かっているでしょ? 68 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 (冠葉)それより 用件だ 69 00:06:06,449 --> 00:06:09,035 荻野目苹果(おぎのめりんご)の 日記を返してくれ 70 00:06:09,160 --> 00:06:11,537 俺たちには あれが必要なんだ 71 00:06:11,662 --> 00:06:12,914 (真砂子)それは できないわ 72 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 (冠葉)どうしてだ? 73 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 あれは お前にとって ただのゲーム… 74 00:06:16,209 --> 00:06:17,585 (足音) (冠葉)ん? 75 00:06:17,835 --> 00:06:20,213 (ペンギン1号)ギュウウ… (エスメラルダ)キュフフ 76 00:06:22,965 --> 00:06:25,384 (真砂子)わたくしたちにも 日記は必要なの 77 00:06:25,760 --> 00:06:27,053 分かったでしょ? 78 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 (冠葉)あ… 79 00:06:29,847 --> 00:06:31,516 (真砂子) 日記は渡さない 80 00:06:31,641 --> 00:06:33,684 マリオさんの命を救うためなら— 81 00:06:34,102 --> 00:06:37,855 たとえ あなたと 相(あい)争うことになったとしても 82 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 フフッ まさか こんな形で— 83 00:06:41,067 --> 00:06:44,320 16年前の呪いが実現するとはね 84 00:06:44,570 --> 00:06:47,824 何というドラマ 何という運命 85 00:06:47,949 --> 00:06:49,951 フッ フフフ 86 00:06:51,327 --> 00:06:52,203 (真砂子)ええ 87 00:06:52,328 --> 00:06:55,790 わたくしたちは 半分しか 日記を確保していないこと— 88 00:06:55,915 --> 00:06:57,291 気づいてないようね 89 00:06:57,834 --> 00:07:01,671 でも これでは意味がないのよ 肝心の部分が 90 00:07:02,588 --> 00:07:07,468 ええ もう半分の行方を 早急に調べてくださらない? 91 00:07:15,059 --> 00:07:18,646 (苹果)体 もう大丈夫みたいね 92 00:07:18,771 --> 00:07:21,065 (晶馬(しょうま))どうして 日記を渡しちゃったんだよ 93 00:07:21,190 --> 00:07:23,734 ん? どうしてって… 94 00:07:24,277 --> 00:07:28,614 (晶馬)陽毬(ひまり)の命を救うには あれが必要だって知ってるだろ? 95 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 それを あんな簡単に 96 00:07:30,324 --> 00:07:31,576 (電子レンジの終了音) 97 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 (苹果)簡単? (晶馬)そうだよ 98 00:07:33,786 --> 00:07:35,913 ちょっと誘拐されて 脅されたくらいで— 99 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 渡しちゃうバカがあるかよ 100 00:07:38,416 --> 00:07:40,460 (苹果)バカ? (晶馬)バカ! 101 00:07:40,585 --> 00:07:41,794 うわっ! 102 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 ああ… うう… 103 00:07:43,713 --> 00:07:45,381 何で ぶつんだよ! 104 00:07:45,506 --> 00:07:48,968 そのとおりよ 私がバカだった 105 00:07:49,886 --> 00:07:50,636 え? 106 00:07:50,845 --> 00:07:52,763 何が“ちょっと脅されて”よ! 107 00:07:52,889 --> 00:07:54,515 人が どれだけ心配したか! 108 00:07:54,640 --> 00:07:57,643 私が どんな思いで あれを手放したと思ってんの! 109 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 あなたなんか メスで 3センチ角に切り刻まれて— 110 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 バーナー強火で こんがりキツネ色に— 111 00:08:02,273 --> 00:08:03,649 あぶられちゃえば よかったのよ! 112 00:08:04,066 --> 00:08:07,111 大切な桃果(ももか)の日記を こんな人と 引き換えにするなんて! 113 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 私の人生設計 めちゃくちゃよ! 114 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 きっと これは— 115 00:08:12,617 --> 00:08:16,245 運命を諦めようとした 私への罰なんだわ 116 00:08:16,996 --> 00:08:20,708 (晶馬) そうか あの日記は 君のお姉さんの… 117 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 (苹果)でも 大丈夫 118 00:08:23,544 --> 00:08:25,505 プロジェクトMを再開するわ 119 00:08:25,630 --> 00:08:27,381 (晶馬)ん? (苹果)日記の内容は— 120 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 少しなら覚えてる 121 00:08:29,175 --> 00:08:30,843 続きを実行するわ 122 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 また 多蕗(たぶき)のストーカーを? 123 00:08:33,261 --> 00:08:35,306 私は 彼の本当の妻よ 124 00:08:36,307 --> 00:08:38,726 そう 今夜 多蕗さんと私は— 125 00:08:38,851 --> 00:08:41,437 とびっきりロマンティックな 夜を過ごす 126 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 確か 日記に書かれていたわ 127 00:08:43,688 --> 00:08:46,943 “私”って… それは君のことじゃないだろ 128 00:08:47,527 --> 00:08:49,403 桃果は 私 129 00:08:49,529 --> 00:08:50,696 それが運命なの 130 00:08:50,947 --> 00:08:52,490 おかしいよ! 131 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 君は君 他の誰でもないじゃないか 132 00:08:58,162 --> 00:08:59,121 手伝わないよ 133 00:09:04,835 --> 00:09:06,003 (苹果)う… 134 00:09:06,921 --> 00:09:09,423 私が日記を持ってないから? 135 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 (晶馬) お姉さんのフリなんかしたって— 136 00:09:11,634 --> 00:09:14,053 失ったものは取り戻せないよ 137 00:09:14,178 --> 00:09:16,264 たぶん 永久に 138 00:09:16,597 --> 00:09:18,975 (苹果)そう なら結構 1人でやるわ 139 00:09:19,475 --> 00:09:21,477 これまでだって ずっと そうしてきたんだから 140 00:09:24,063 --> 00:09:25,356 (ペンギン2号)キュウー 141 00:09:25,481 --> 00:09:26,732 キュッ! 142 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 (苹果)さようなら 143 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 (ドアが開く音) 144 00:09:51,340 --> 00:09:52,258 (カエル)ゲコ 145 00:09:57,847 --> 00:09:59,807 (苹果) “ヒメホマレガエル” 146 00:10:00,224 --> 00:10:04,353 “16年に一度だけ地上に現れる 奇跡のカエル” 147 00:10:04,895 --> 00:10:08,232 “このカエルを 16歳女子の 顔面に乗せ—” 148 00:10:08,357 --> 00:10:09,400 “汗をかかせる” 149 00:10:09,400 --> 00:10:10,067 “汗をかかせる” 150 00:10:09,400 --> 00:10:10,067 (カエル)ケロン 151 00:10:10,067 --> 00:10:10,151 “汗をかかせる” 152 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 (苹果)“その汗 18ミリリットルを採取し—” 153 00:10:13,112 --> 00:10:16,073 “意中の男性に飲ませると あら 不思議” 154 00:10:16,198 --> 00:10:18,451 “彼は たちまち あなたのとりこ” 155 00:10:18,576 --> 00:10:20,786 “愛を告白せずには いられないでしょう” 156 00:10:22,288 --> 00:10:25,916 (苹果)あら 不思議… 彼は たちまち あなたのとりこ… 157 00:10:26,042 --> 00:10:27,084 (カエル)ケロ〜ン 158 00:10:30,546 --> 00:10:32,465 (苹果)うっ (カエル)ゲコ 159 00:10:38,095 --> 00:10:39,889 (苹果)んん… 160 00:10:40,931 --> 00:10:42,308 んっ… 161 00:10:43,100 --> 00:10:44,435 いやああーっ! 162 00:10:44,685 --> 00:10:47,438 ああ 無理無理… ああ 絶対 無理無理… 163 00:10:49,815 --> 00:10:51,233 んっ… 164 00:10:51,692 --> 00:10:53,027 う… 165 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 ふんっ! 166 00:10:57,698 --> 00:11:00,618 きゃあああーっ! 167 00:11:05,873 --> 00:11:09,251 (多蕗)どうしたの? 急に“話がしたい”だなんて 168 00:11:09,377 --> 00:11:12,129 (苹果)すみません お呼びたてしちゃって 169 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 あの 今夜 ゆりさんは? 170 00:11:14,548 --> 00:11:17,468 (多蕗)今ごろ 稽古の 真っ最中じゃないかなあ 171 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 もうすぐ 楽日(らくび)だし 毎晩 遅くまで張り切ってるよ 172 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 (苹果)そうなんですか 173 00:11:23,682 --> 00:11:25,393 (多蕗)ん? (苹果)コーヒーをどうぞ 174 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 特別な水で いれてみました 175 00:11:27,603 --> 00:11:29,146 へえ ありがとう 176 00:11:29,688 --> 00:11:31,273 (苹果)温まりますよ 177 00:11:31,524 --> 00:11:34,860 ん〜 確かに ちょっと不思議な香りがするね 178 00:11:34,985 --> 00:11:36,237 野生的っていうか 179 00:11:42,827 --> 00:11:44,120 あ… 180 00:11:45,704 --> 00:11:47,415 多蕗… さん? 181 00:11:48,457 --> 00:11:49,792 (多蕗)ケロ (苹果)えっ? 182 00:11:50,626 --> 00:11:56,132 (多蕗)ケ ケッ ケロッ ケロッ ゲッ グッ… グウウッ! 183 00:11:56,257 --> 00:11:57,508 (苹果)たっ 多蕗さん? 184 00:11:57,591 --> 00:12:00,469 (多蕗)ウウッ ガッ! ウッ ウッ グウウッ! 185 00:12:00,553 --> 00:12:04,056 ああっ そんな! どうしよう! 186 00:12:04,140 --> 00:12:05,891 (多蕗)ウ… ウウ… 187 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 (苹果)あっ 188 00:12:11,856 --> 00:12:12,982 好きだ 苹果ちゃん! 189 00:12:13,941 --> 00:12:15,609 愛してる! 190 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 今 何て? 191 00:12:29,123 --> 00:12:30,332 好きなんだ 192 00:12:30,833 --> 00:12:34,295 ああ この気持ちは もう抑えようがない! 193 00:12:35,045 --> 00:12:37,298 君を愛してる! 194 00:12:38,090 --> 00:12:42,303 今夜 僕は君を さらいに来た! 195 00:12:42,761 --> 00:12:46,307 さらってください 王子様ー! 196 00:12:49,685 --> 00:12:52,771 (多蕗)なぜ 今まで 気がつかずにいたのだろう 197 00:12:52,897 --> 00:12:55,941 僕という渡り鳥が 羽を休めるのは— 198 00:12:56,066 --> 00:13:00,029 君の瞳に湧く愛の泉しか なかったのに 199 00:13:00,571 --> 00:13:02,781 ほら ご覧 苹果ちゃん 200 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 すてき 201 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 私たち 幸せになれますよね? 202 00:13:08,245 --> 00:13:10,206 日記が そう示したとおりに 203 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 (多蕗) 当たり前じゃないか 204 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 君が生まれる前から— 205 00:13:13,834 --> 00:13:15,711 僕らは 運命で結ばれていたんだ 206 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 これまでのことは ちょっとした ラブオペラ 207 00:13:19,298 --> 00:13:21,258 愛の試練だったんだ 208 00:13:21,383 --> 00:13:24,345 本物のキューピットの矢は ほら 209 00:13:27,223 --> 00:13:28,516 ここに! 210 00:13:29,266 --> 00:13:30,684 (苹果)ストライク… 211 00:13:30,809 --> 00:13:32,770 (多蕗) さあ ジュテーム モナムール 212 00:13:32,895 --> 00:13:35,231 愛のシャトーへ! 213 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 2人で歌い続けるのさ 214 00:13:38,567 --> 00:13:42,947 (苹果)多蕗さん 私たち やっと一つに… 215 00:13:43,447 --> 00:13:47,451 (多蕗)失敗も失望も それが 運命の意図することならば— 216 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 きっと すべてのことに意味がある 217 00:13:50,287 --> 00:13:54,083 むだに流す涙なんて 一滴もない 218 00:14:14,019 --> 00:14:15,479 どうして 泣くの? 219 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 分からない 220 00:14:19,024 --> 00:14:21,110 私は この時を… 221 00:14:21,235 --> 00:14:26,031 桃果と一つになれる日を ずっと待ち望んでいたはずなのに 222 00:14:26,156 --> 00:14:30,661 だったら その気持ちに 素直になって 223 00:14:34,290 --> 00:14:37,459 (陽毬)ああっ 晶(しょう)ちゃん! お鍋 噴きこぼれてるよ! 224 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 うっ… 225 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 (晶馬)あっ 226 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 (陽毬)もう どうしたの? ボーっとして 227 00:14:43,173 --> 00:14:44,592 ごめん 228 00:14:46,218 --> 00:14:49,179 (陽毬)晶ちゃん 苹果ちゃんと何かあったでしょ 229 00:14:49,305 --> 00:14:52,224 (晶馬) えっ! 別に 何もないよ 230 00:14:52,349 --> 00:14:54,810 (陽毬)晶ちゃんが ロールキャベツ 作る時って— 231 00:14:54,935 --> 00:14:58,022 たいてい 誰かと 仲直りしたい時なんだよね 232 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 といっても これまで ケンカ相手といったら— 233 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 冠(かん)ちゃんしかいなかったけど 234 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 苹果ちゃんも ロールキャベツ 好きだといいね 235 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 (晶馬)ごっ 誤解するなよ 236 00:15:09,241 --> 00:15:11,869 荻野目さんとは 何ていうか そういう関係じゃ… 237 00:15:11,994 --> 00:15:13,078 (陽毬)分かってます 238 00:15:13,203 --> 00:15:16,206 だけど 妹の 貴重な女友達なんだから— 239 00:15:16,457 --> 00:15:18,626 ちゃんと 仲直りすること 240 00:15:19,043 --> 00:15:20,961 妹命令です 241 00:15:23,839 --> 00:15:24,715 (苹果)ダメ! 242 00:15:26,216 --> 00:15:28,552 ダメ… やっぱり できないよ 243 00:15:28,677 --> 00:15:31,388 (多蕗)どうして? だって 僕たちは— 244 00:15:31,513 --> 00:15:34,016 こんなにも 愛し合っているじゃないか 245 00:15:34,141 --> 00:15:38,062 (苹果)愛? 私は 多蕗さんを愛してる? 246 00:15:38,187 --> 00:15:40,230 (多蕗)運命の恋人のはずだろう? 247 00:15:46,111 --> 00:15:48,530 (苹果)私… 違う 248 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 ごめんなさい 多蕗さん 249 00:15:56,497 --> 00:15:59,291 私… 帰ります 250 00:16:00,793 --> 00:16:01,919 (多蕗)ケロ 251 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 えっ? 252 00:16:05,130 --> 00:16:06,048 (多蕗)ケロ 253 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 多蕗… さん? 254 00:16:09,593 --> 00:16:13,973 (多蕗) ケロ ケロッ ケロッ ケロケロ ケロッ ゲロッ 255 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 ケロケロケロケロ… 256 00:16:16,266 --> 00:16:19,812 ケーロー! 257 00:16:20,020 --> 00:16:23,232 (苹果)いっ いやああーっ! 258 00:16:23,315 --> 00:16:25,317 うっ! ふっ… 259 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 (苹果)ああ… あ… (ドアをたたく音) 260 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 (多蕗)苹果ちゃん 261 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 開けてくれ! ケロケロッ… 262 00:16:33,701 --> 00:16:36,620 苹果ちゃん 愛してるんだ… 263 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 (多蕗)ケロッ! (苹果)ああっ! 264 00:16:37,705 --> 00:16:38,664 (苹果)ああ… 265 00:16:38,789 --> 00:16:42,042 (多蕗) さあ… 怖がらないで 266 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 ケロー 267 00:16:44,586 --> 00:16:46,422 (ゆり)あら いらっしゃい 268 00:16:46,672 --> 00:16:49,174 ひっ! ゆっ ゆりさん 269 00:16:49,174 --> 00:16:49,550 ひっ! ゆっ ゆりさん 270 00:16:49,174 --> 00:16:49,550 (ドアをたたく音) 271 00:16:49,550 --> 00:16:49,675 (ドアをたたく音) 272 00:16:49,675 --> 00:16:51,885 (ドアをたたく音) 273 00:16:49,675 --> 00:16:51,885 (苹果)ぐっ! (多蕗)ああ 苹果ちゃん 274 00:16:52,386 --> 00:16:54,388 (多蕗) 苹果ちゃん 開けてケロ〜! 275 00:16:54,471 --> 00:16:55,848 (苹果)ゆりさん! (ゆり)ん? 276 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 (多蕗)苹果ちゃん! 277 00:16:58,267 --> 00:17:00,644 (苹果) 多蕗さんと 別れてください 278 00:17:01,186 --> 00:17:02,062 (ゆり)えっ? 279 00:17:02,146 --> 00:17:05,898 (多蕗) 僕を 君の 小鳥にしておくれ 愛してるんだ 苹果ちゃん! 280 00:17:05,983 --> 00:17:06,942 (ゆり)まあ 281 00:17:07,108 --> 00:17:09,944 (苹果) きっ 聞いたでしょ? 多蕗さんは もう— 282 00:17:10,319 --> 00:17:14,241 私以外の女の人を 愛せない体になってしまったんです 283 00:17:14,407 --> 00:17:17,243 だから 多蕗さんを 私にください! 284 00:17:18,119 --> 00:17:20,289 (多蕗) ねえ 苹果ちゃん! さあ… 285 00:17:20,414 --> 00:17:22,249 (ゆり)いいわよ (苹果)んっ… 286 00:17:22,750 --> 00:17:23,959 えっ? 287 00:17:24,084 --> 00:17:27,921 (ゆり) でも それで あなたは幸せになれるのかしら 288 00:17:28,047 --> 00:17:30,257 (苹果)なっ なるに決まってます 289 00:17:30,382 --> 00:17:33,093 多蕗さんと結婚して 小さな家を建てて— 290 00:17:33,218 --> 00:17:37,139 子犬と 子どもと 家族みんなで 幸せになるんです! 291 00:17:37,514 --> 00:17:39,099 私は てっきり— 292 00:17:39,224 --> 00:17:42,811 苹果ちゃんは 高倉晶馬君のことが 好きなのだと思ってたわ 293 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 (苹果)えっ? (ゆり)ほら やっぱり 294 00:17:46,273 --> 00:17:47,941 あなたは あの子が好きなのね 295 00:17:48,692 --> 00:17:51,361 (苹果)好き… 私が? 296 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 そうよ おバカさん 297 00:17:53,947 --> 00:17:56,617 本当の気持ちにも 気づかないなんて 298 00:17:57,242 --> 00:17:59,369 私が 晶馬君を… 299 00:18:00,037 --> 00:18:01,497 好き? 300 00:18:02,122 --> 00:18:05,084 (ゆり)さあ ファビュラスな お茶でもいれようかしら 301 00:18:05,542 --> 00:18:09,213 (多蕗) 苹果ちゃん! 開けてケロ! 302 00:18:09,338 --> 00:18:12,049 愛が止まらねんだー! 303 00:18:18,514 --> 00:18:19,431 あっ! 304 00:18:20,307 --> 00:18:22,810 苹果ちゃん おかえり! 305 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 (苹果)陽毬ちゃん 306 00:18:24,603 --> 00:18:25,896 どうして ここに? 307 00:18:26,021 --> 00:18:27,022 (晶馬)あの… (苹果)ん? 308 00:18:27,606 --> 00:18:28,816 こんばんは 309 00:18:29,566 --> 00:18:31,110 ずいぶん 遅かったね 310 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 だったら 何? 311 00:18:34,696 --> 00:18:35,948 (陽毬)んっ 312 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 おなか すいてないかと思って 313 00:18:38,742 --> 00:18:40,452 これ 陽毬と作ったんだ 314 00:18:40,911 --> 00:18:42,621 (陽毬) じゃーん! 高倉家特製— 315 00:18:42,746 --> 00:18:44,540 カレー味 ロールキャベツ! 316 00:18:45,082 --> 00:18:47,209 荻野目さん カレー 好きだったよね 317 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 ちょっと 作りすぎちゃったからさ 318 00:18:49,378 --> 00:18:50,462 だから 嫌なのよ 319 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 (晶馬)えっ? 320 00:18:51,672 --> 00:18:54,133 (苹果) 全部 あなたが悪いんじゃない! 321 00:18:54,466 --> 00:18:55,300 (晶馬)えっ? 322 00:18:55,425 --> 00:18:56,802 ぶほっ! 323 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 ああ… う… 324 00:18:58,679 --> 00:18:59,888 何で ぶつんだよ! 325 00:19:00,222 --> 00:19:02,516 私は 多蕗さんが好きなの! 326 00:19:03,725 --> 00:19:04,560 え? 327 00:19:04,726 --> 00:19:07,020 私は 多蕗さんを愛してるの! 328 00:19:07,146 --> 00:19:09,189 だから 彼と結ばれて 桃果になる! 329 00:19:09,398 --> 00:19:11,859 それが運命 私の生まれた理由! 330 00:19:11,984 --> 00:19:13,819 家族の輪をつなぐ 最後の手段! 331 00:19:14,027 --> 00:19:15,612 あなたが ぶち壊したんじゃない 332 00:19:15,737 --> 00:19:18,240 私の運命に ずかずか 土足で入り込んできて… 333 00:19:18,365 --> 00:19:20,450 今までの努力が 全部 水の泡! 334 00:19:24,371 --> 00:19:26,415 (苹果)どうして… (晶馬)え? 335 00:19:26,498 --> 00:19:29,334 どうして あなたは 私の前に現れたの? 336 00:19:29,710 --> 00:19:32,754 どうして “私は私だ”なんて言ったの? 337 00:19:33,046 --> 00:19:33,797 どうして… どうして! 338 00:19:33,797 --> 00:19:35,340 どうして… どうして! 339 00:19:33,797 --> 00:19:35,340 (電子レンジの終了音) 340 00:19:35,340 --> 00:19:35,465 (電子レンジの終了音) 341 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 (電子レンジの終了音) 342 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 あなたは 私の何なのよ! 343 00:19:36,466 --> 00:19:37,718 あなたは 私の何なのよ! 344 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 僕は… 君の… 345 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 何なんだろう 346 00:19:45,434 --> 00:19:47,978 (プリンセス)生存戦略ー! 347 00:19:51,356 --> 00:19:56,570 イマージーン! 348 00:20:00,574 --> 00:20:03,160 きっと何者にもなれない お前たちに告げる 349 00:20:03,702 --> 00:20:07,414 泣け メスザル この際 特別に許可してやる 350 00:20:07,915 --> 00:20:11,418 キーキーわめいて 洗いざらい 全部 ぶちまけてしまえ 351 00:20:11,960 --> 00:20:14,379 うちのカレーの日は 知ってるでしょう? 352 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 ああ… うん 353 00:20:16,423 --> 00:20:19,968 (苹果) 姉の… 荻野目桃果の 月命日(つきめいにち)には— 354 00:20:20,093 --> 00:20:23,305 彼女の好物だったカレーを 家族で食べる 355 00:20:23,430 --> 00:20:25,057 それが 我が家のルール 356 00:20:25,182 --> 00:20:27,017 (晶馬)そうだったんだ 357 00:20:27,309 --> 00:20:30,854 (苹果)16年前のその日 姉は亡くなった 358 00:20:31,271 --> 00:20:35,025 そして 同じ日に 私 苹果が生まれた 359 00:20:35,150 --> 00:20:38,028 (晶馬)16年前って まさか… 360 00:20:39,655 --> 00:20:42,074 (苹果)ええ そのまさかよ 361 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 私の姉 荻野目桃果は あの事件の犠牲者なの 362 00:20:46,912 --> 00:20:48,497 だから 分かるでしょ? 363 00:20:48,622 --> 00:20:52,209 姉の死と同時に生まれた 私は 桃果の生まれ変わりなの 364 00:20:52,918 --> 00:20:55,295 多蕗さんと 一緒になりたかった 365 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 あなたが 私の前に 現れなければ— 366 00:20:57,714 --> 00:20:59,383 すべて うまくいったのよ 367 00:21:01,260 --> 00:21:02,886 (ペンギン3号)キュウ… (ペンギン2号)キュウー… 368 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 (苹果)何よ いつもみたいに何か言いなさいよ 369 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 いや 君の言うとおりだ 370 00:21:14,690 --> 00:21:17,442 そもそも 16年前の その日— 371 00:21:17,567 --> 00:21:20,070 君の運命を狂わせたのは 僕なんだから 372 00:21:20,320 --> 00:21:21,571 (苹果)バカ言わないで 373 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 16年前っていったら あなただって まだ… 374 00:21:24,241 --> 00:21:26,034 (晶馬)生まれたんだ (苹果)えっ? 375 00:21:26,451 --> 00:21:27,786 (晶馬)その日に— 376 00:21:28,245 --> 00:21:31,498 僕と兄貴… 冠葉は生まれた 377 00:21:31,623 --> 00:21:35,752 そして 僕たちのせいで 君のお姉さんは亡くなった 378 00:21:36,169 --> 00:21:38,714 何を… 言ってるの? 379 00:21:39,006 --> 00:21:41,758 (晶馬)だから 君のお姉さんが死んだのは— 380 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 僕たちのせいなんだ! 381 00:21:48,432 --> 00:21:50,976 生存戦略しましょうか 382 00:21:51,184 --> 00:21:55,981 ♪〜 383 00:23:19,064 --> 00:23:24,069 〜♪ 384 00:23:26,947 --> 00:23:27,906 (晶馬) そうさ— 385 00:23:28,031 --> 00:23:30,033 すべて 僕たちのせいなんだ 386 00:23:30,158 --> 00:23:32,619 君の運命を狂わせたのは 僕たちだ 387 00:23:32,744 --> 00:23:35,997 これは僕たちの罪で 君と僕は… 388 00:23:37,290 --> 00:23:40,085 (陽毬) 生存戦略 妹命令