1 00:00:06,006 --> 00:00:11,011 (足音) 2 00:01:21,414 --> 00:01:22,874 (息を吹きかける音) 3 00:01:50,777 --> 00:01:51,694 (シェリー)ハッ… 4 00:02:09,754 --> 00:02:11,131 (呼び出し音) 5 00:02:11,214 --> 00:02:14,634 (シェリー)もしもし 私だけど ちょっと来てくれる? 6 00:02:14,717 --> 00:02:17,554 ええ そう 第4ラボよ 7 00:02:17,637 --> 00:02:20,098 面白いもの 見せてあげるわ 8 00:02:20,181 --> 00:02:21,057 ええ 9 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 (受話器を置く音) 10 00:02:30,483 --> 00:02:31,901 (蘭(らん))におい? 11 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 そんなにおい しなかったけど… 12 00:02:34,279 --> 00:02:36,406 (新一(しんいち))サメと一緒だな 13 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 血のにおいを嗅ぎつけて 現場に赴き 14 00:02:40,160 --> 00:02:44,330 持てる感覚のすべてを使って 犯人を割り出し 15 00:02:44,414 --> 00:02:47,250 食らいついたら 相手が観念するまで 16 00:02:47,333 --> 00:02:50,420 証拠という鋭い歯を食い込ませる 17 00:02:51,629 --> 00:02:53,756 それが探偵さ 18 00:02:53,840 --> 00:02:58,845 ♪~ 19 00:04:23,054 --> 00:04:28,059 ~♪ 20 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 (新一) さすがに やめたほうがいいだろ 21 00:04:30,853 --> 00:04:32,563 殺人があった水族館で 22 00:04:32,647 --> 00:04:35,650 ドッキリ再会 ラブラブ復活大作戦は… 23 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 そうだね… 24 00:04:39,237 --> 00:04:42,323 あ… ヤバッ 降ってきやがった 25 00:04:42,407 --> 00:04:45,576 え? ホントだ じゃあ 走って帰ろ 26 00:04:45,660 --> 00:04:47,912 あ… おい 走るなって言っただろ 27 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 だから なんでよ 28 00:04:52,500 --> 00:04:53,334 (落ちる音) 29 00:04:53,418 --> 00:04:56,838 (蘭)ウソ! なんで フードの中に携帯が入ってんの? 30 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 あ… 悪(わり)い 31 00:04:58,631 --> 00:05:02,385 犯人が どこに携帯を入れて 動画を撮ってたか考えてて 32 00:05:02,468 --> 00:05:05,138 フードの中に入れたの 忘れてたよ 33 00:05:05,221 --> 00:05:08,057 どうしてくれんのよ! 買ってもらったばっかなのに… 34 00:05:08,141 --> 00:05:09,892 な… 泣くなよ 35 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 俺が そのうち 代わりのやつ 買ってやっから 36 00:05:12,979 --> 00:05:16,566 もう 最低! 新一といると ろくなことない 37 00:05:17,650 --> 00:05:20,486 アメリカ行った時も 事件ばっかだったし… 38 00:05:21,112 --> 00:05:23,072 わーったよ んじゃ… 39 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 トロピカルランド そこに連れてってやるよ 40 00:05:27,869 --> 00:05:29,329 トロピカルランド? 41 00:05:29,912 --> 00:05:31,831 何よ その楽しげな場所 42 00:05:31,914 --> 00:05:35,752 ああ… 今度 東京にできるらしいぜ 43 00:05:35,835 --> 00:05:40,048 さすがに そんな遊園地で 事件なんか起きないだろうし 44 00:05:40,131 --> 00:05:43,384 全部 新一のおごりなら 行ってあげてもいいわよ 45 00:05:43,468 --> 00:05:44,552 え~! 46 00:05:44,635 --> 00:05:47,722 じゃあ 私が空手の都大会で 優勝したら 47 00:05:47,805 --> 00:05:48,681 …で どう? 48 00:05:50,224 --> 00:05:51,476 {\an8}おい 待て 49 00:05:51,559 --> 00:05:54,103 {\an8}去年 おめえ 準優勝だったよな? 50 00:05:54,187 --> 00:05:57,148 {\an8}…で 優勝した 3年の先輩 51 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 {\an8}部活 引退したんじゃ なかったか? 52 00:05:58,691 --> 00:06:00,610 約束だからね 53 00:06:02,195 --> 00:06:06,240 (新一)え~ 俺 小遣い わりと少ないんだけど… 54 00:06:06,824 --> 00:06:08,785 あと 携帯 買ってくれるんなら 55 00:06:08,868 --> 00:06:12,622 米花(べいか)水族館で売ってる ナマコ男ストラップをつけること 56 00:06:12,705 --> 00:06:13,831 (新一)へいへい 57 00:06:13,915 --> 00:06:14,832 (蘭)それから… 58 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 (新一)え~ まだ あんのかよ 59 00:06:17,085 --> 00:06:19,504 (蘭)じゃあ これくらいで 勘弁しといてやるか 60 00:06:19,587 --> 00:06:21,380 (新一)あざーす 61 00:06:21,464 --> 00:06:25,760 (雨音) 62 00:06:36,020 --> 00:06:38,856 (男)いやあ ひでえ雨だ 63 00:06:38,940 --> 00:06:41,109 予報は大外れだな 64 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 彼と同じものを 65 00:06:53,871 --> 00:06:56,666 中身 確かめなくていいのかい? 66 00:06:56,749 --> 00:06:59,252 (ウォッカ) フンッ まがいものなら 67 00:06:59,335 --> 00:07:02,213 代わりに お前の命を いただくだけだ 68 00:07:04,423 --> 00:07:06,551 こっちは確認させてもらうぜ 69 00:07:06,634 --> 00:07:08,553 好きにしろ 70 00:07:12,890 --> 00:07:14,809 オーケー 確かに 71 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 (バーテンダー) お待たせしました 72 00:07:18,396 --> 00:07:20,648 …で 次の仕事は? 73 00:07:21,899 --> 00:07:25,444 一応 次の仕事のさわりぐらいは 知っておかないと 74 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 (ジン)じゃあ 知ってるか? 75 00:07:27,405 --> 00:07:30,616 最近 組織の周りを コソコソ嗅ぎ回っている— 76 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 ネズミがいるらしいんだが… 77 00:07:33,494 --> 00:07:34,579 どうだ? 78 00:07:35,621 --> 00:07:38,958 さ… さあ 聞いたことありませんね 79 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 そうか 80 00:07:42,003 --> 00:07:45,590 じゃあ 次の仕事は そのネズミを探るってことで 81 00:07:45,673 --> 00:07:49,969 いや ネズミに関しては 見当がついてる 82 00:07:52,096 --> 00:07:53,848 へえ… 83 00:07:55,141 --> 00:07:58,978 うまいっすね この酒 何て名前のカクテルっすか? 84 00:07:59,061 --> 00:08:00,229 (ジン)ラム 85 00:08:00,313 --> 00:08:01,230 (男)あっ… 86 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 (ジン)コアントロー 87 00:08:03,566 --> 00:08:05,735 レモンジュース 少々 88 00:08:08,237 --> 00:08:10,448 XYZ 89 00:08:12,116 --> 00:08:14,076 {\an8}これで終わりって酒だ 90 00:08:14,160 --> 00:08:15,203 (男)あっ… 91 00:08:18,623 --> 00:08:22,084 じゃ… じゃあ 次の仕事があれば よろしく 92 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 (ウォッカ) いいんですかい? 兄貴 93 00:08:29,175 --> 00:08:31,928 黙って行かせちまって 94 00:08:32,011 --> 00:08:34,680 やつが ネズミに間違いねえんですぜ 95 00:08:34,764 --> 00:08:35,598 ああ 96 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 {\an8}問題はない 97 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 (男)ハァ ハァ… 98 00:08:55,910 --> 00:08:57,161 ハァ… 99 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 あっ… 100 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 {\an8}これで終わりって酒だ 101 00:09:11,467 --> 00:09:13,636 (男)あ… う… 102 00:09:19,600 --> 00:09:20,434 くっ… 103 00:09:21,519 --> 00:09:22,937 (エンジンがかかる音) 104 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 (軽快な音楽) 105 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 (男)ハァ… 106 00:09:31,612 --> 00:09:32,613 んっ… 107 00:09:35,908 --> 00:09:36,993 ハァ… 108 00:09:40,371 --> 00:09:43,040 (クラクション) (非常ベル) 109 00:09:44,292 --> 00:09:46,127 (携帯電話の着信音) 110 00:09:46,210 --> 00:09:47,044 (操作音) 111 00:09:47,837 --> 00:09:48,921 俺だ 112 00:09:49,422 --> 00:09:51,924 分かった すぐに ずらかれ 113 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 …で 兄貴 どうしやすか? 114 00:09:56,637 --> 00:09:59,515 この拳銃密輸のデータ 115 00:09:59,599 --> 00:10:00,808 (ジン)かまわねえよ 116 00:10:01,392 --> 00:10:03,269 計画どおり進めろ 117 00:10:03,352 --> 00:10:06,063 我々の真意が 伝わってるかどうかを 118 00:10:06,147 --> 00:10:09,066 見極める金は用意させたんだろ? 119 00:10:09,150 --> 00:10:12,111 (ウォッカ) ええ しかし 罠(わな)ってことも 120 00:10:12,194 --> 00:10:13,946 それを判断するのは 121 00:10:14,030 --> 00:10:16,324 相手と接触してからでも 遅くはねえ 122 00:10:16,407 --> 00:10:18,951 ヘヘッ それも そうだ 123 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 -(ジン)それに… -(ウォッカ)ん? 124 00:10:21,245 --> 00:10:24,749 あそこは 諦めるには惜しい場所だからな 125 00:10:33,090 --> 00:10:35,801 (ドアチャイム) 126 00:10:37,136 --> 00:10:41,098 (ドアチャイム) 127 00:10:41,682 --> 00:10:43,601 (ドアチャイム) 128 00:10:44,185 --> 00:10:47,605 (ドアチャイム) 129 00:10:48,939 --> 00:10:49,774 (新一)はーい 130 00:10:49,857 --> 00:10:51,108 あ… 新一? 131 00:10:51,192 --> 00:10:54,862 ああ 蘭かよ 何だよ こんな朝っぱらから… 132 00:10:54,945 --> 00:10:55,988 (蘭)何言ってんの! 133 00:10:56,072 --> 00:10:58,240 もう11時よ 11時 134 00:10:58,324 --> 00:10:59,700 (新一)え… マジ? 135 00:10:59,784 --> 00:11:01,160 もう… 136 00:11:02,703 --> 00:11:03,537 (新一のあくび) 137 00:11:03,621 --> 00:11:04,914 (蘭)お邪魔します 138 00:11:04,997 --> 00:11:08,959 んで? 今日は何だよ 日曜だってのに 139 00:11:11,587 --> 00:11:14,340 ハァ… やっぱり忘れてた 140 00:11:14,924 --> 00:11:16,717 (新一)ん? 何かあったっけ? 141 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 何かあったかじゃないわよ! 142 00:11:19,136 --> 00:11:22,098 今日は 久しぶりに 空手の稽古休みだって言ったら 143 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 じゃあ 携帯でも 買いに行こうかって言ったの 144 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 新一でしょ? 145 00:11:25,476 --> 00:11:27,645 {\an8}わ… 悪い すっかり忘れてた 146 00:11:28,479 --> 00:11:29,563 …ったく 147 00:11:29,647 --> 00:11:30,731 どうせ 朝方まで 148 00:11:30,815 --> 00:11:32,983 ミステリーの本でも 読んでたんでしょ 149 00:11:33,067 --> 00:11:34,902 ハハハハッ 当たり~ 150 00:11:34,985 --> 00:11:36,237 -(蘭)ハァ… -(新一)え… 151 00:11:36,320 --> 00:11:38,239 とにかく さっさと着替えてきて 152 00:11:38,322 --> 00:11:41,450 その間に 何か おなかに入れるもの 作っとくから 153 00:11:41,534 --> 00:11:43,035 朝ごはん まだなんでしょ? 154 00:11:43,119 --> 00:11:44,870 (新一)あ… サンキュ 155 00:11:45,371 --> 00:11:48,582 いい? ナマコ男のストラップ 忘れないでよ 156 00:11:48,666 --> 00:11:50,459 (新一)ヘヘッ 了解! 157 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 ハァ… 158 00:12:01,053 --> 00:12:02,346 -(新一)あれ? -(蘭)ん? 159 00:12:02,430 --> 00:12:05,933 ほら 先週 水族館に行った日の夜 160 00:12:06,016 --> 00:12:08,561 米花港の近くで 車が爆発しただろ? 161 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 うん 162 00:12:11,647 --> 00:12:13,315 それが どうかしたの? 163 00:12:13,399 --> 00:12:15,985 それが まだ 解決してないらしいんだ 164 00:12:16,652 --> 00:12:18,988 (蘭)ホントだ 何か怖いね 165 00:12:19,071 --> 00:12:22,408 でもまあ じきに解決するだろ 166 00:12:22,491 --> 00:12:24,744 日本の警察は優秀だからな! 167 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 ハハーン 168 00:12:25,911 --> 00:12:28,581 “その優秀な警察に 依頼される俺って” 169 00:12:28,664 --> 00:12:30,875 “超優秀!”って言いたいわけ? 170 00:12:30,958 --> 00:12:32,460 ヘヘッ まあな 171 00:12:33,085 --> 00:12:35,171 ちょっとは謙遜しなさいよ 172 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 ハハハッ ジョークだよ ジョーク 173 00:12:39,842 --> 00:12:41,927 じゃ そろそろ 出かけっか 174 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 (蘭)そうだね 175 00:12:46,724 --> 00:12:49,518 (光彦(みつひこ))ハァ ハァ… 176 00:12:50,978 --> 00:12:52,021 よいしょ 177 00:12:53,063 --> 00:12:53,939 ふんっ 178 00:12:54,023 --> 00:12:56,817 (歩美(あゆみ))光彦くん! パス パス! 179 00:12:57,943 --> 00:12:59,320 (光彦)歩美ちゃん! 180 00:13:05,618 --> 00:13:06,994 いくよ 元太(げんた)くん! 181 00:13:07,077 --> 00:13:08,621 (元太)よし 来い 182 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 えい! 183 00:13:13,459 --> 00:13:16,378 (元太)ハハハッ ちょろい ちょろい ハハッ 184 00:13:16,462 --> 00:13:18,881 -(歩美)あ~ -(光彦)惜しいです 歩美ちゃん 185 00:13:18,964 --> 00:13:21,133 じゃあ こっちも いくぞ~ 186 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 よっと 187 00:13:24,220 --> 00:13:25,638 (光彦・歩美)あ~! 188 00:13:25,721 --> 00:13:28,974 ちょっと 元太くん どこ蹴ってんですか 189 00:13:29,058 --> 00:13:30,893 ハハハッ 悪い 悪い 190 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 (歩美)すいませーん! 191 00:13:33,062 --> 00:13:34,897 (光彦) ボール 取ってください! 192 00:13:38,317 --> 00:13:40,861 わあ… すごーい 193 00:13:41,445 --> 00:13:43,280 (光彦) サッカーの選手なんですか? 194 00:13:43,364 --> 00:13:46,492 {\an8}ああ 元だけどな ほらよ 195 00:13:46,575 --> 00:13:49,078 あっ… ありがとうございます! 196 00:13:49,161 --> 00:13:50,454 バイバーイ 197 00:13:52,665 --> 00:13:55,876 あのお兄さんみたいに サッカー上手な お友達がいたら 198 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 歩美たちも うまくなるのにね 199 00:13:58,254 --> 00:13:59,129 ですね 200 00:14:00,965 --> 00:14:03,551 新一も サッカー部 辞めてなかったら 201 00:14:03,634 --> 00:14:06,428 今頃は サムライブルーの メンバーになってたかもね 202 00:14:06,512 --> 00:14:08,514 高2じゃ まだ早(はえ)えよ 203 00:14:08,597 --> 00:14:09,765 そうなの? 204 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 それに サッカーは 205 00:14:11,433 --> 00:14:15,604 探偵に必要な運動神経を つけるために やってただけだし 206 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 ほら ホームズだって 剣術やってただろ? 207 00:14:18,774 --> 00:14:20,609 あれは小説でしょ? 208 00:14:21,527 --> 00:14:24,864 {\an8}でも 世界中のみんなが 知ってる名探偵だ! 209 00:14:24,947 --> 00:14:27,366 あ… それは そうだけど… 210 00:14:28,242 --> 00:14:29,994 彼は すごい! 211 00:14:30,077 --> 00:14:31,662 いつも冷静沈着 212 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 あふれる知性 教養 213 00:14:34,498 --> 00:14:37,293 観察力と推理力は天下一品 214 00:14:37,376 --> 00:14:39,920 おまけに バイオリンの腕は プロ並みだ 215 00:14:40,546 --> 00:14:43,007 小説家 コナン・ドイルの生み出した— 216 00:14:43,090 --> 00:14:45,175 シャーロック・ホームズは 217 00:14:45,259 --> 00:14:47,928 世界最高の名探偵だよ 218 00:14:49,930 --> 00:14:53,726 (女性)キャッ 誰か捕まえて! ひったくりよ! 219 00:14:55,394 --> 00:14:57,479 (女性)誰かー! 220 00:14:57,563 --> 00:14:58,814 (ひったくり犯)どけ どけ! 221 00:15:02,151 --> 00:15:02,985 あぐっ… 222 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 (新一)ちょっと すいません 223 00:15:06,947 --> 00:15:08,157 (蘭)通してください 224 00:15:13,787 --> 00:15:14,830 (ひったくり犯)誰だ てめえ 225 00:15:16,498 --> 00:15:19,335 (陽奈(ひな))杯戸(はいど)高校2年 和田(わだ)陽奈 226 00:15:20,169 --> 00:15:21,211 (蘭)あの子… 227 00:15:21,295 --> 00:15:22,922 おい 蘭 行くぞ 228 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 加勢しねえと 229 00:15:24,298 --> 00:15:27,468 (蘭)ううん たぶん 大丈夫 230 00:15:28,052 --> 00:15:28,927 えっ? 231 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 クソッ 邪魔しやがって 232 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 ただじゃおかねえ! 233 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 (人々のざわめき) 234 00:15:35,851 --> 00:15:38,937 おっ ナイフ出したね じゃあ こっちも… 235 00:15:39,521 --> 00:15:41,690 本気 出しちゃおっかな 236 00:15:41,774 --> 00:15:43,776 (息を吐く音) 237 00:15:44,526 --> 00:15:45,361 空手? 238 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 (蘭)うん 239 00:15:46,362 --> 00:15:47,947 (ひったくり犯)チッ… うらっ! 240 00:15:50,032 --> 00:15:51,241 あっ… 241 00:15:51,909 --> 00:15:54,286 -(陽奈)やっ! -(ひったくり犯)あああっ… 242 00:15:54,370 --> 00:15:55,287 (ひったくり犯)うがっ… 243 00:16:01,877 --> 00:16:02,711 ん… 244 00:16:02,795 --> 00:16:04,296 (陽奈)えいやっ! 245 00:16:05,756 --> 00:16:06,715 まだ やる? 246 00:16:08,676 --> 00:16:11,595 (歓声) 247 00:16:11,679 --> 00:16:13,347 へえ… 結構 強そうだな あの子 248 00:16:13,347 --> 00:16:14,848 へえ… 結構 強そうだな あの子 249 00:16:13,347 --> 00:16:14,848 {\an8}(笛の音) 250 00:16:14,932 --> 00:16:16,392 -(蘭)ううん -(新一)ん? 251 00:16:14,932 --> 00:16:16,392 {\an8}(警官)やめなさーい! 252 00:16:16,976 --> 00:16:19,269 強そうじゃなくて 強いよ 253 00:16:19,353 --> 00:16:20,771 彼女… 254 00:16:22,815 --> 00:16:25,734 (園子(そのこ)) それは 空手道を極める上で 255 00:16:25,818 --> 00:16:29,863 避けては通れない 生涯のライバルとの初遭遇 256 00:16:29,947 --> 00:16:32,032 毛利(もうり) 蘭 16歳 257 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 春のことであった 258 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 園子 259 00:16:35,119 --> 00:16:35,953 なんてね 260 00:16:36,036 --> 00:16:38,247 何 勝手に ナレーションつけてんのよ 261 00:16:38,330 --> 00:16:40,040 まだ全然 春じゃないし! 262 00:16:40,124 --> 00:16:43,127 いいじゃん 雰囲気よ 雰囲気 263 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 それに 初遭遇ってわけでもないし… 264 00:16:45,921 --> 00:16:47,548 えっ 何だ 知り合いか 265 00:16:47,631 --> 00:16:50,092 うん 試合で何度かね 266 00:16:50,175 --> 00:16:52,970 んなことより 蘭! ちょっと うち来て 267 00:16:53,053 --> 00:16:54,555 でも 私たち これから… 268 00:16:54,638 --> 00:16:57,099 デートなんて いつでもできるじゃん 269 00:16:57,182 --> 00:16:59,184 -(園子)行こ 行こ -(蘭)ちょ… ちょっと 園子 270 00:17:01,395 --> 00:17:02,229 (新一)フッ 271 00:17:05,941 --> 00:17:07,484 (園子)たっだいま~ 272 00:17:08,152 --> 00:17:11,196 (執事) おかえりなさいませ 園子お嬢様 273 00:17:11,280 --> 00:17:12,865 (園子)さあ 入って 入って 274 00:17:12,948 --> 00:17:14,283 (蘭)お邪魔します 275 00:17:14,366 --> 00:17:17,494 (執事)いらっしゃいませ 毛利様 工藤(くどう)様 276 00:17:17,578 --> 00:17:21,123 今日はね 北海道から お取り寄せしてもらった— 277 00:17:21,206 --> 00:17:23,125 {\an8}ぷルふワチーズタルトが あるのよ 278 00:17:23,208 --> 00:17:26,503 えっ? あの予約が3か月待ちの? 279 00:17:26,587 --> 00:17:28,297 そう! 一緒に食べよ 280 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 食べる 食べる 281 00:17:29,548 --> 00:17:33,385 いいのかよ 大会前に そんなに食べて 282 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 太っても知らねえぞ 283 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 平気よ 284 00:17:36,889 --> 00:17:40,434 明日は 数美(かずみ)先輩も 稽古に付き合ってくれるらしいし 285 00:17:41,018 --> 00:17:43,645 何なら 移動基本 倍に増やしちゃうから 286 00:17:43,729 --> 00:17:44,563 (新一)…ったく 287 00:17:44,646 --> 00:17:46,440 (園子)口うるさい旦那だこと 288 00:17:46,523 --> 00:17:48,108 (蘭)ちょ… 旦那って何… 289 00:17:48,192 --> 00:17:49,151 (朋子(ともこ))何です 園子! 290 00:17:49,234 --> 00:17:51,445 あ… ごめん お客様? 291 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 (史郎(しろう))おかえり 園子 292 00:17:53,030 --> 00:17:55,616 (朋子)まったく ノックもせずに はしたない 293 00:17:55,699 --> 00:17:58,994 (瀬羽(せわ)) いやいや 元気がよくて結構 294 00:17:59,077 --> 00:18:00,329 お嬢さんですかな? 295 00:18:00,412 --> 00:18:02,831 ええ 次女の園子です 296 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 はじめまして 297 00:18:03,916 --> 00:18:06,543 お恥ずかしいですわ まったく 298 00:18:06,627 --> 00:18:10,005 鈴木(すずき)財閥の跡継ぎとしての 自覚が足りませんの 299 00:18:10,088 --> 00:18:11,882 そんなの 姉貴がいるじゃん 300 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 心構えの問題です 301 00:18:14,593 --> 00:18:15,552 ああ そうそう 302 00:18:15,636 --> 00:18:17,721 娘の後ろにいるのが 303 00:18:17,805 --> 00:18:21,475 お友達の毛利 蘭さんと 工藤新一くん 304 00:18:22,184 --> 00:18:25,104 蘭さんのお父上は 元刑事さんで 305 00:18:25,187 --> 00:18:28,232 現在は 私立探偵をなさっているんです 306 00:18:28,315 --> 00:18:31,443 例の件 ご相談なさってみては? 307 00:18:31,527 --> 00:18:32,402 いや… 308 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 例の件? 309 00:18:33,987 --> 00:18:36,198 いや こちらの瀬羽さんが 310 00:18:36,281 --> 00:18:39,743 今度の週末に パーティーを開かれるそうで 311 00:18:39,827 --> 00:18:42,788 わざわざ ご夫婦で お誘いに来てくださったんだが 312 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 その日は ちょうど 313 00:18:44,623 --> 00:18:47,793 米花博物館で開く宝石展の 打ち合わせがあって 314 00:18:47,876 --> 00:18:49,795 お伺いできないんだ 315 00:18:49,878 --> 00:18:51,296 ああ 次郎吉(じろきち)おじ様が言ってた ブラックスターの… 316 00:18:51,296 --> 00:18:53,799 ああ 次郎吉(じろきち)おじ様が言ってた ブラックスターの… 317 00:18:51,296 --> 00:18:53,799 {\an8}(次郎吉の笑い声) 318 00:18:53,882 --> 00:18:55,425 ああ 319 00:18:55,509 --> 00:18:57,594 (朋子)ところが 瀬羽さんのお話だと 320 00:18:57,678 --> 00:19:00,764 パーティーを取りやめろと 脅迫状が届いたそうなの 321 00:19:01,682 --> 00:19:05,018 パーティーの席で 誰かの命が失われると… 322 00:19:05,102 --> 00:19:06,353 なるほど… 323 00:19:06,436 --> 00:19:09,898 (園子)そういうことなら この工藤新一くんに お任せあれ! 324 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 (2人)ん? 325 00:19:11,483 --> 00:19:13,527 何を隠そう 新一くんは 326 00:19:13,610 --> 00:19:17,865 数々の難事件を解決している 高校生探偵なのよ! 327 00:19:17,948 --> 00:19:19,074 蘭には悪いけど 328 00:19:19,157 --> 00:19:22,327 ここんちのお父さんより 頼りになるかも 329 00:19:22,411 --> 00:19:23,579 (蘭)ハハ… 330 00:19:23,662 --> 00:19:27,082 ご依頼いただければ お役に立てるかもしれません 331 00:19:27,165 --> 00:19:29,751 それは実に頼もしい 332 00:19:29,835 --> 00:19:32,296 まあ しかし こちらも念のために 333 00:19:32,379 --> 00:19:34,840 警備の人間も増やしておりますし 334 00:19:34,923 --> 00:19:38,594 探偵さんのお力を お借りするには及びませんよ 335 00:19:38,677 --> 00:19:42,014 では 我々は そろそろ失礼します 336 00:19:42,097 --> 00:19:43,557 -(瀬羽)おい -(瀬羽夫人)はい 337 00:19:46,018 --> 00:19:46,894 (瀬羽)ぐおっ! 338 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 -(園子)危ない! -(瀬羽夫人)あなた! 339 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 (新一)うわっ… 340 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 (衝撃音) 341 00:19:56,528 --> 00:19:57,404 ハァ… 342 00:19:57,487 --> 00:19:59,823 {\an8}…ったく! 何をしているんだ! 343 00:20:00,532 --> 00:20:02,284 ちゃんと気をつけんか! 344 00:20:02,910 --> 00:20:06,830 あっ… い… いやあ おかげで助かったよ 345 00:20:06,914 --> 00:20:08,832 ありがとう お嬢さん 346 00:20:08,916 --> 00:20:09,750 いえ 347 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 さすが蘭! 348 00:20:11,835 --> 00:20:13,420 (瀬羽夫人) ありがとうございます 349 00:20:13,503 --> 00:20:15,130 おケガは ありませんか? 350 00:20:15,213 --> 00:20:16,924 大丈夫です 351 00:20:17,007 --> 00:20:19,384 父に似て 体だけは丈夫ですから 352 00:20:19,468 --> 00:20:23,138 あっ… さっきの気にしてた? ごめーん 353 00:20:23,221 --> 00:20:23,972 {\an8}(瀬羽たちの笑い声) 354 00:20:23,972 --> 00:20:26,683 {\an8}(瀬羽たちの笑い声) 355 00:20:23,972 --> 00:20:26,683 いやいや 毛利家は すっごいんですから 356 00:20:26,767 --> 00:20:28,518 (蘭)もう 園子… 357 00:20:33,273 --> 00:20:35,609 (史郎) 工藤くん どうかしたのかね? 358 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 あ… いえ 何でもないです 359 00:20:37,569 --> 00:20:39,655 (蘭)わあ… これ いいです 360 00:20:39,738 --> 00:20:43,784 (朋子)我が鈴木財閥の 繊維メーカーが新開発した— 361 00:20:43,867 --> 00:20:46,411 超軽量素材を使っているのよ 362 00:20:46,995 --> 00:20:49,790 それに 袖を少し細身にしているから 363 00:20:49,873 --> 00:20:51,959 ダブつかず 動きやすいんだ 364 00:20:52,042 --> 00:20:55,170 こう見えて 私は格闘技マニアだからね 365 00:20:55,253 --> 00:20:57,631 でも ホントに いいんですか? 366 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 いいの いいの 367 00:20:59,258 --> 00:21:03,261 実は 私も ちょーっとだけ デザインに参加してんのよ 368 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 そうなの? 369 00:21:04,262 --> 00:21:08,600 うん カリスマデザイナー 園子様って呼んで 370 00:21:08,684 --> 00:21:10,727 その道着があれば… 371 00:21:11,520 --> 00:21:15,565 もう優勝 間違いなし さすが ラブパワー 372 00:21:15,649 --> 00:21:16,775 あ… それが… 373 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 何? どうした? 374 00:21:17,776 --> 00:21:20,696 その道着は 試合じゃ使えねえんだ 375 00:21:20,779 --> 00:21:22,197 何? ホントかね? 376 00:21:22,280 --> 00:21:25,951 ええ 大会ごとに 道着にも規定があるんです 377 00:21:26,660 --> 00:21:28,078 ごめんね 園子 378 00:21:28,161 --> 00:21:30,288 でも これ 着て 稽古 頑張るから 379 00:21:30,372 --> 00:21:31,832 まあ しゃあないか 380 00:21:31,915 --> 00:21:34,668 その代わり 優勝しなきゃ承知しないわよ 381 00:21:35,836 --> 00:21:37,421 お母さんも すいません 382 00:21:37,504 --> 00:21:38,422 いいのよ 383 00:21:38,505 --> 00:21:41,008 わたくしたちは 応援には行けないけど 384 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 頑張ってね 385 00:21:42,759 --> 00:21:43,927 はい! 386 00:21:45,804 --> 00:21:49,016 (新一)結局 携帯 買いそびれちまったな 387 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 (蘭)そうだね 388 00:21:50,600 --> 00:21:53,437 じゃあ 私 夕飯の買い物して帰るから 389 00:21:53,520 --> 00:21:56,023 おう 携帯は また今度な 390 00:21:56,106 --> 00:21:57,899 (蘭)うん じゃ! 391 00:21:57,983 --> 00:21:59,276 気ぃつけて 392 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 -(蘭)あー! -(新一)ええっ… 393 00:22:04,156 --> 00:22:06,700 新一んちに お財布 忘れてきちゃった 394 00:22:07,951 --> 00:22:09,703 …ったく 395 00:22:12,164 --> 00:22:13,081 (蘭)新一? 396 00:22:14,541 --> 00:22:17,586 新一? お財布あったから 帰るね 397 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 (新一)ああ 398 00:22:21,214 --> 00:22:24,426 それにしても すごい本の数よね 399 00:22:24,509 --> 00:22:26,887 それも推理小説ばっかり 400 00:22:27,721 --> 00:22:31,141 これだけ読破したからこそ 新一のお父さん 401 00:22:31,224 --> 00:22:34,019 世界的なミステリー作家に なれたのね 402 00:22:36,605 --> 00:22:39,357 新一は ただの推理バカに なっちゃったけど 403 00:22:39,441 --> 00:22:40,650 うっせえな 404 00:22:40,734 --> 00:22:44,446 その上 お母さんが あの伝説の美人女優 405 00:22:44,529 --> 00:22:47,949 藤峰(ふじみね)有希子(ゆきこ)なんだもん 羨ましい 406 00:22:48,033 --> 00:22:49,826 んな いいもんじゃねえぞ 407 00:22:50,452 --> 00:22:54,581 ねえ 新一の初恋の相手って お母さんでしょ? 408 00:22:54,664 --> 00:22:56,166 ち… 違(ちげ)えよ! 409 00:22:56,249 --> 00:22:58,210 じゃあ 誰なのよ 410 00:22:58,919 --> 00:23:02,214 お… 俺の初恋の相手はだな… 411 00:23:02,881 --> 00:23:03,965 相手は? 412 00:23:05,092 --> 00:23:07,385 初恋の相手は… 413 00:23:12,057 --> 00:23:13,975 (爆発音) (2人)えっ? 414 00:23:17,270 --> 00:23:21,149 いいかげんにしてくれよ 阿笠(あがさ)博士! 415 00:23:21,233 --> 00:23:24,986 (阿笠)ハハハハッ どうじゃ 宿題は はかどっとるか? 416 00:23:25,070 --> 00:23:28,490 そろそろ眠気が 襲っとる頃だと思ってな 417 00:23:28,573 --> 00:23:32,494 どうじゃ 目が覚めたじゃろ ハハハハハハッ 418 00:23:33,161 --> 00:23:34,955 -(阿笠)イテテ… -(蘭)動かないで 博士 419 00:23:35,038 --> 00:23:35,997 (阿笠)すんません 420 00:23:36,790 --> 00:23:39,501 …で 今度は 何を実験してたわけ? 421 00:23:39,584 --> 00:23:42,045 お~ やはり 気になるか 422 00:23:42,129 --> 00:23:43,004 (新一)なってねえよ 423 00:23:43,088 --> 00:23:47,134 しょうがないな そこまで言うなら教えてやろう 424 00:23:47,217 --> 00:23:51,012 じゃーん 個人用移動ロケットじゃーん 425 00:23:51,096 --> 00:23:53,098 “じゃーん”じゃねえよ 426 00:23:53,181 --> 00:23:56,768 こいつが完成すれば 交通渋滞は解消され 427 00:23:56,852 --> 00:23:58,603 わしは大金持ち 428 00:23:58,687 --> 00:24:01,731 事故もなくなり わしは大金持ち ニヒヒッ 429 00:24:02,566 --> 00:24:05,068 あ… でも それって ヤバくねえのか? 430 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 つまりは ミサイルみてえなもんだろ? 431 00:24:07,946 --> 00:24:09,489 何を言っとる 432 00:24:09,573 --> 00:24:12,451 わしが作ったもんは すべて安全第一 433 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 さっきは たまたまじゃ 434 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 あっ あっ 新一! 435 00:24:16,663 --> 00:24:19,124 (蘭)は… 博士~! 436 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 ダメだ こりゃ 437 00:24:21,960 --> 00:24:23,003 (小五郎(こごろう))何だ? 438 00:24:23,086 --> 00:24:26,006 もう うるせえな ガミガミ言うな 439 00:24:26,756 --> 00:24:29,217 俺だって お前と一緒になんて御免だ 440 00:24:29,301 --> 00:24:31,011 ただ 蘭のやつがだな… 441 00:24:31,094 --> 00:24:34,723 (英理(えり))親として 娘の応援は当たり前でしょ? 442 00:24:34,806 --> 00:24:36,016 私が言ってるのは 443 00:24:36,099 --> 00:24:40,437 その前に もーっと大事な務めが あるんじゃないかって言ってるの 444 00:24:41,021 --> 00:24:44,649 どうせ今月も 仕事の依頼なんて ありゃしないし 445 00:24:44,733 --> 00:24:45,817 何 決めつけてんだ! 446 00:24:45,901 --> 00:24:48,904 今月は3匹も捜したんだぞ! 447 00:24:48,987 --> 00:24:49,988 (英理)3匹? 448 00:24:50,614 --> 00:24:54,492 何それ! ご立派な私立探偵が 迷子の犬捜しなの? 449 00:24:54,576 --> 00:24:56,912 犬じゃねえ 猫だ! 450 00:24:56,995 --> 00:24:59,164 ナメんなよ! この間なんか 451 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 {\an8}(蘭)ただいま 452 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 大女優とプロデューサーの 浮気現場に踏み込んで… 453 00:25:00,582 --> 00:25:02,000 大女優とプロデューサーの 浮気現場に踏み込んで… 454 00:25:02,751 --> 00:25:05,879 何? 事件だろ めっちゃ事件だろ! 455 00:25:05,879 --> 00:25:06,421 何? 事件だろ めっちゃ事件だろ! 456 00:25:05,879 --> 00:25:06,421 {\an8}じゃあ ごはんできたら 呼ぶね 457 00:25:06,421 --> 00:25:06,505 {\an8}じゃあ ごはんできたら 呼ぶね 458 00:25:06,505 --> 00:25:08,256 {\an8}じゃあ ごはんできたら 呼ぶね 459 00:25:06,505 --> 00:25:08,256 何が一流企業顧問だ 偉そうに! 460 00:25:08,256 --> 00:25:09,049 何が一流企業顧問だ 偉そうに! 461 00:25:09,132 --> 00:25:11,009 ごまかしてんじゃねえのか? 462 00:25:13,595 --> 00:25:16,014 (ウォッカ)しかし あの社長 463 00:25:16,097 --> 00:25:19,017 なんで わざわざ 人目につく あんな場所を 464 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 取り引き場所に 指定してきたんすかね 465 00:25:22,103 --> 00:25:25,565 あんな場所なら 俺たちも騒ぎを起こさねえと 466 00:25:25,649 --> 00:25:27,275 高をくくってるんだろう 467 00:25:28,109 --> 00:25:30,779 やつが 協力者を連れてきたとしても 468 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 あの人混みは いい隠れみのになる 469 00:25:34,032 --> 00:25:36,117 やっぱり罠なんじゃ… 470 00:25:36,201 --> 00:25:38,745 あの社長 泥惨会(でいさんかい)とつるんでるって 471 00:25:38,828 --> 00:25:40,288 バーボンが言ってやしたし 472 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 {\an8}フンッ バーボンか 473 00:25:43,917 --> 00:25:46,545 相変わらず鼻の利く野郎だ 474 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 まあ だとしても 475 00:25:49,923 --> 00:25:52,968 こっちが それを知ってりゃ 何の問題もねえ 476 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 {\an8}返り討ちにするだけだ 477 00:26:06,940 --> 00:26:08,358 (観客たちの歓声) 478 00:26:08,441 --> 00:26:10,360 (蘭)やー! 479 00:26:12,362 --> 00:26:13,738 てやっ! 480 00:26:13,822 --> 00:26:14,948 (ブザー) 481 00:26:16,116 --> 00:26:16,950 (主審)やめ! 482 00:26:17,534 --> 00:26:18,702 -(小五郎)やった! -(園子)よし! 483 00:26:18,785 --> 00:26:21,579 (主審)青 上段蹴り 一本 484 00:26:21,663 --> 00:26:22,998 青の勝ち 485 00:26:26,543 --> 00:26:27,419 すごい すごい 蘭 すごい! 486 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 すごい すごい 蘭 すごい! 487 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 {\an8}(アナウンス) 組手 女子の部 488 00:26:29,296 --> 00:26:31,715 次は いよいよ決勝ね おじ様 489 00:26:29,296 --> 00:26:31,715 {\an8}準決勝 第1試合は 青の勝ちとなります 490 00:26:31,715 --> 00:26:31,798 {\an8}準決勝 第1試合は 青の勝ちとなります 491 00:26:31,798 --> 00:26:33,091 {\an8}準決勝 第1試合は 青の勝ちとなります 492 00:26:31,798 --> 00:26:33,091 ハッ 楽勝 楽勝 493 00:26:33,091 --> 00:26:33,967 ハッ 楽勝 楽勝 494 00:26:34,050 --> 00:26:36,052 何たって 蘭の勝負強さは 495 00:26:36,136 --> 00:26:39,556 父親の俺様譲りだからな ハハハハッ! 496 00:26:39,639 --> 00:26:42,726 (英理)すぐ調子に乗って 足元すくわれるところまで 497 00:26:42,809 --> 00:26:44,269 似ていないことを祈るわ 498 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 似ていないことを祈るわ 499 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 {\an8}(小五郎)ああ? 500 00:26:45,186 --> 00:26:49,149 まあ 蘭は 私の娘だから 心配ないと思うけど 501 00:26:49,232 --> 00:26:51,609 -(小五郎)この~… -(園子)アハハハッ ん? 502 00:26:51,693 --> 00:26:54,613 (園子)蘭! 決勝も気合い 入れてけ! 503 00:26:55,405 --> 00:26:58,366 にしても こんな時に どこ行ったのよ 504 00:26:58,450 --> 00:27:00,118 あやつは 505 00:27:00,785 --> 00:27:03,830 (新一)はい はい 分かりました 506 00:27:03,913 --> 00:27:06,708 すぐ そちらに向かいます 警部 507 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 (操作音) 508 00:27:08,543 --> 00:27:13,632 (アナウンス)これより 組手 女子の部 決勝戦を始めます 509 00:27:14,299 --> 00:27:17,719 赤 杯戸高校 和田陽奈選手 510 00:27:17,802 --> 00:27:18,636 はい! 511 00:27:19,220 --> 00:27:22,724 (アナウンス) 青 帝丹(ていたん)高校 毛利 蘭選手 512 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 はい! 513 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 (主審)始め! 514 00:27:25,268 --> 00:27:29,147 (観客たちの声援) 515 00:27:32,734 --> 00:27:33,652 (陽奈)はっ! 516 00:27:40,408 --> 00:27:42,661 (蘭のかけ声) 517 00:27:47,332 --> 00:27:50,251 {\an8}よしよし それでいい それで! 518 00:27:50,335 --> 00:27:52,128 落ち着いて 蘭 519 00:28:01,680 --> 00:28:03,014 -(蘭)ふっ! -(陽奈)やっ! 520 00:28:04,641 --> 00:28:05,475 (主審)やめ! 521 00:28:05,558 --> 00:28:06,726 (小五郎)あっ… 522 00:28:08,436 --> 00:28:11,898 赤 中段蹴り 技あり 続けて始め! 523 00:28:11,981 --> 00:28:12,816 (陽奈)はあっ! 524 00:28:19,364 --> 00:28:22,200 (蘭のかけ声) 525 00:28:24,702 --> 00:28:25,954 (陽奈)はあっ! 526 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 (蘭)せいやっ! 527 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 やーっ! 528 00:28:33,670 --> 00:28:35,213 (蘭)てやっ! 529 00:28:37,132 --> 00:28:37,966 (主審)やめ! 530 00:28:38,049 --> 00:28:40,552 (蘭)ハァ ハァ… 531 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 {\an8}もう… 何やってんのよ 蘭 532 00:28:43,888 --> 00:28:47,809 蘭 気合いよ! 気合い! 533 00:28:47,892 --> 00:28:51,229 根性 根性 ど根性! 534 00:28:51,312 --> 00:28:54,315 (部員たちの笑い声) 535 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 ウフフッ ど根性よ 536 00:29:01,406 --> 00:29:02,323 (笛の音) 537 00:29:05,410 --> 00:29:06,703 (蘭)あ… 538 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 (深呼吸) 539 00:29:17,130 --> 00:29:17,964 あっ… 540 00:29:20,049 --> 00:29:23,887 (蘭)新一… 何? 541 00:29:24,929 --> 00:29:27,515 じ・け・ん… 542 00:29:28,600 --> 00:29:29,934 事件? 543 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 いつも いつも… 544 00:29:32,520 --> 00:29:37,025 いつも いつも 事件 事件って… 545 00:29:37,525 --> 00:29:41,112 この… 推理オタクが~! 546 00:29:44,240 --> 00:29:46,159 (雷鳴) 547 00:29:57,629 --> 00:29:58,880 (雷鳴) 548 00:30:05,470 --> 00:30:08,139 いいかげんにしてほしいですな 549 00:30:08,723 --> 00:30:12,435 あなた方の実りのない捜査に 付き合っている暇はないんだ 550 00:30:12,519 --> 00:30:14,145 (目暮(めぐれ))まあ そう言わずに… 551 00:30:14,729 --> 00:30:16,523 今回の事件の犯人は 552 00:30:16,606 --> 00:30:20,276 あなた方の中にいることは 間違いないんですから 553 00:30:20,360 --> 00:30:23,905 だったら その犯人とやらを さっさと探し出して… 554 00:30:23,988 --> 00:30:25,782 -(新一)もう分かってますよ -(瀬羽)ん? 555 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 犯人が誰なのかはね 556 00:30:28,868 --> 00:30:31,788 おお 工藤くん 待っておったぞ 557 00:30:31,871 --> 00:30:34,541 (新一) すいません 遅くなりました 558 00:30:34,624 --> 00:30:38,670 何なんだね その男は ずいぶんと若いようだが… 559 00:30:39,420 --> 00:30:43,049 お忘れですか? 先日 鈴木邸で お会いしましたが 560 00:30:43,132 --> 00:30:45,218 ん? 鈴木邸で? 561 00:30:45,301 --> 00:30:47,846 何を隠そう 新一くんは 562 00:30:47,929 --> 00:30:52,225 数々の難事件を解決している 高校生探偵なのよ! 563 00:30:52,892 --> 00:30:54,727 {\an8}高校生探偵か… 564 00:30:55,895 --> 00:30:58,982 米花銀行頭取 山崎(やまざき)氏が 565 00:30:59,065 --> 00:31:02,694 この屋敷の3階にある ゲストルームで殺害されたのは 566 00:31:02,777 --> 00:31:06,239 ちょうど ここで パーティーが 開かれている最中でした 567 00:31:07,657 --> 00:31:10,368 死因は ナイフによる刺殺 568 00:31:11,077 --> 00:31:13,621 部屋のドアには 鍵がかけられており 569 00:31:13,705 --> 00:31:16,875 その鍵は 山崎氏のポケットに入ってました 570 00:31:17,667 --> 00:31:22,005 唯一 開いていたのは 中庭に面したベランダの窓だけ 571 00:31:22,589 --> 00:31:26,384 つまり 犯人は ベランダの窓から侵入し 572 00:31:26,467 --> 00:31:29,220 休んでいた山崎氏を殺害 573 00:31:29,304 --> 00:31:32,265 再び ベランダの窓から 逃走したんです 574 00:31:32,348 --> 00:31:35,727 (息子)でも 窓の下に 足跡は なかったんだろ? 575 00:31:35,810 --> 00:31:38,229 (メイド)それに ゲストルームの周りの部屋は 576 00:31:38,313 --> 00:31:40,273 きちんと鍵がかかってました 577 00:31:40,356 --> 00:31:44,819 ええ 確かに 窓の下に 足跡は ありませんでしたし 578 00:31:44,903 --> 00:31:47,405 周りの窓も鍵がかかっていました 579 00:31:47,488 --> 00:31:49,032 でしたら どうやって? 580 00:31:50,283 --> 00:31:51,910 {\an8}飛んできたんですよ 581 00:31:51,993 --> 00:31:52,994 え? 582 00:31:53,077 --> 00:31:54,871 そんなバカな… 583 00:31:54,954 --> 00:31:56,164 おいおい 584 00:31:56,247 --> 00:31:57,874 (高木(たかぎ)) ちょ… ちょっと 工藤くん? 585 00:31:58,499 --> 00:32:01,377 もちろん 空を飛んできたわけじゃ ありませんよ 586 00:32:02,378 --> 00:32:05,882 現場の窓の斜め向かいに 小さな窓がありますね 587 00:32:06,591 --> 00:32:07,925 犯人は その窓から 588 00:32:08,009 --> 00:32:10,136 ゲストルームの窓に 飛び移ったんです 589 00:32:10,219 --> 00:32:11,554 バカを言うな! 590 00:32:12,138 --> 00:32:13,431 あの2つの窓は 591 00:32:13,514 --> 00:32:16,309 少なくとも 5メートルは離れているんだぞ 592 00:32:16,392 --> 00:32:17,810 そんなことができるわけ… 593 00:32:17,894 --> 00:32:20,563 小さな窓から続く屋根のへりに 594 00:32:20,647 --> 00:32:23,232 わずかながら 張り出しがありました 595 00:32:23,733 --> 00:32:25,068 それを足場にして 596 00:32:25,151 --> 00:32:27,612 壁際まで移動すれば 597 00:32:27,695 --> 00:32:30,406 ベランダまでは ほんの1~2メートル 598 00:32:31,824 --> 00:32:35,328 つまり 犯人は この家の特殊な構造を 599 00:32:35,411 --> 00:32:37,497 知り尽くしている人物 600 00:32:37,580 --> 00:32:40,708 そして あの時間 誰にも怪しまれずに 601 00:32:40,792 --> 00:32:43,002 家じゅうを動き回れた人物 602 00:32:43,628 --> 00:32:45,672 は… 早く言いたまえ 603 00:32:45,755 --> 00:32:48,466 山崎頭取をやったのは誰なんだ! 604 00:32:48,549 --> 00:32:49,842 それは… 605 00:32:50,885 --> 00:32:51,761 あなたですよ 606 00:32:51,844 --> 00:32:53,262 山崎氏の親友であり 607 00:32:53,846 --> 00:32:55,848 この家の当主でもある… 608 00:32:57,475 --> 00:32:59,143 瀬羽尊徳(たかのり)さん 609 00:32:59,227 --> 00:33:00,937 バ… バカを言うな! 610 00:33:01,020 --> 00:33:03,189 この足で一体どうやって… 611 00:33:03,272 --> 00:33:04,899 (新一) もうネタは挙がってんだよ! 612 00:33:04,982 --> 00:33:06,484 (瀬羽)ああっ… 613 00:33:11,614 --> 00:33:13,491 何をするんだ 貴様! 614 00:33:13,574 --> 00:33:15,284 お… おやじ… 615 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 旦那様… 616 00:33:17,245 --> 00:33:20,039 あ… あなた その足… 617 00:33:22,875 --> 00:33:26,129 鈴木邸で あんたに会った時 見ちまったんだよ 618 00:33:26,212 --> 00:33:28,881 誤作動を起こした車椅子を 止めようと 619 00:33:28,965 --> 00:33:31,926 あんたが その足で ふんばるのをな 620 00:33:32,719 --> 00:33:36,139 {\an8}もう とっくに 治ってんだろ? その足 621 00:33:36,222 --> 00:33:38,850 ぐ… クソ… 622 00:33:39,726 --> 00:33:41,310 (目暮)ま… 待て! 623 00:33:43,563 --> 00:33:45,189 (新一)逃がすかよ! 624 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 (瀬羽)うわー! 625 00:33:50,695 --> 00:33:52,530 ゴール! 626 00:33:55,825 --> 00:34:00,246 いや~ また 君の力を 借りてしまったな 工藤くん 627 00:34:00,329 --> 00:34:01,289 いえいえ 628 00:34:02,039 --> 00:34:03,499 また難事件があれば 629 00:34:03,583 --> 00:34:06,919 この名探偵 工藤新一に ご依頼を! 630 00:34:10,506 --> 00:34:12,800 {\an8}(新一)フフフフフッ… 631 00:34:13,760 --> 00:34:16,804 フフフフフッ… 632 00:34:16,888 --> 00:34:18,598 (女子高生A) ねえねえ 聞いた? 633 00:34:18,681 --> 00:34:21,726 あの高校生探偵 また お手柄なんだって 634 00:34:21,809 --> 00:34:24,312 -(女子高生B)うん すごいよね~ -(新一)フフフッ 635 00:34:24,395 --> 00:34:26,147 {\an8}(コメンテーター) 彼こそ まさに 636 00:34:26,230 --> 00:34:26,939 {\an8}日本警察の救世主と 言えましょう! 637 00:34:26,939 --> 00:34:29,567 {\an8}日本警察の救世主と 言えましょう! (新一)ワハハハハッ! 638 00:34:30,443 --> 00:34:32,487 (新一)タタ… 何すんだよ 639 00:34:34,113 --> 00:34:36,991 (蘭)バッカみたい ヘラヘラしちゃってさ 640 00:34:37,074 --> 00:34:39,577 蘭 何か怒ってんのか? 641 00:34:39,660 --> 00:34:40,745 別に~ 642 00:34:40,828 --> 00:34:44,624 新一が活躍したせいで お父さんの仕事が減ってるからって 643 00:34:44,707 --> 00:34:47,251 怒ってなんかいませんよ ベ~! 644 00:34:47,335 --> 00:34:51,005 あ… でも 蘭の父さんに 仕事が来ないのは 645 00:34:51,088 --> 00:34:53,257 俺のせいじゃなくって腕のせい… 646 00:34:53,341 --> 00:34:54,300 (蘭)ホホホ… 647 00:34:54,383 --> 00:34:55,843 (新一)ヘヘヘヘ… 648 00:34:55,927 --> 00:34:56,761 (殴る音) 649 00:35:01,849 --> 00:35:06,187 だから~ 怒ってないって言ってるでしょ 650 00:35:06,270 --> 00:35:08,189 ホホホホ… 651 00:35:08,272 --> 00:35:10,775 (新一)さすが空手部 主将… 652 00:35:11,526 --> 00:35:14,153 (蘭)…ったく みんな 名探偵 名探偵って 653 00:35:14,237 --> 00:35:15,655 ちやほやするけど 654 00:35:15,738 --> 00:35:17,281 ただの推理オタクじゃない 655 00:35:17,365 --> 00:35:19,909 でも 見ろよ このファンレター 656 00:35:19,992 --> 00:35:22,411 みんな この推理オタクが好きだってよ 657 00:35:22,495 --> 00:35:23,329 あっそ 658 00:35:23,412 --> 00:35:24,539 (新一)ニヒヒヒヒッ 659 00:35:25,998 --> 00:35:28,543 (蘭)女の子に デレデレするのは いいけど 660 00:35:28,626 --> 00:35:31,712 ちゃんと本命一本に絞りなさいよ 661 00:35:31,796 --> 00:35:33,172 本命か… 662 00:35:37,051 --> 00:35:38,928 まったくね… 663 00:35:41,514 --> 00:35:43,474 -(蘭)何よ -(新一)えっ! 664 00:35:43,558 --> 00:35:45,768 さっきから 人の顔ジロジロ見ちゃって 665 00:35:45,852 --> 00:35:47,645 あ… いや 別に… 666 00:35:47,728 --> 00:35:50,189 いい気になって 事件に首 突っ込んでると 667 00:35:50,273 --> 00:35:52,066 いつか危ない目に遭うわよ 668 00:35:52,150 --> 00:35:53,067 かもな 669 00:35:53,651 --> 00:35:55,987 でも なんで 探偵なのよ 670 00:35:56,070 --> 00:35:58,406 そんなに推理小説が好きなら 671 00:35:58,489 --> 00:36:01,576 お父さんみたいに 小説家になればいいのに 672 00:36:02,243 --> 00:36:04,871 俺は探偵を書きたいんじゃない 673 00:36:04,954 --> 00:36:05,997 なりたいんだ 674 00:36:09,166 --> 00:36:13,045 平成の シャーロック・ホームズにな! 675 00:36:16,716 --> 00:36:20,511 難事件が あればあるほど ワクワクするんだよ 676 00:36:20,595 --> 00:36:23,097 策を弄した犯人を 追い詰める時の— 677 00:36:23,181 --> 00:36:25,766 あのスリル あの快感! 678 00:36:25,850 --> 00:36:28,019 一度やったら やめられねえぜ 679 00:36:28,102 --> 00:36:30,313 {\an8}探偵はよ 680 00:36:31,898 --> 00:36:34,233 -(新一)じゃあな -(蘭)あ… ちょっと 新一! 681 00:36:34,317 --> 00:36:35,151 (新一)ん? 682 00:36:35,735 --> 00:36:38,112 明日の約束 忘れてないでしょうね 683 00:36:39,113 --> 00:36:39,989 約束? 684 00:36:40,072 --> 00:36:41,240 言ったじゃないの! 685 00:36:41,324 --> 00:36:42,950 私が都大会で優勝したら 686 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 トロピカルランドに 連れてってくれるって! 687 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 あれ? 何のこと? 688 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 (蘭)んん… 689 00:36:48,956 --> 00:36:50,333 もう いいわよ! 690 00:36:50,416 --> 00:36:53,002 別に 新一なんかと 行きたくなかったし 691 00:36:53,085 --> 00:36:55,922 ファンレターの女の子とでも 遊んでれば? 692 00:36:56,005 --> 00:36:57,924 冗談だよ 冗談 693 00:36:58,007 --> 00:37:00,801 怒るなよ ちゃんと覚えてるって 694 00:37:00,885 --> 00:37:04,430 明日の10時 トロピカルランド 695 00:37:04,513 --> 00:37:06,307 忘れるわけねえだろ 696 00:37:07,391 --> 00:37:10,144 全部 新一のおごりっていうのも 忘れないでね 697 00:37:10,228 --> 00:37:11,270 {\an8}(新一)ゲッ! 698 00:37:11,354 --> 00:37:12,897 {\an8}そういや そうだった… 699 00:37:12,980 --> 00:37:16,317 おい ちょ… ちょっと待てよ 蘭! 700 00:37:18,694 --> 00:37:21,864 (有希子)ウソ! 久しぶりに日本に帰ってきたのに 701 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 息子に会わずに帰っちゃうの? 702 00:37:24,659 --> 00:37:26,827 せっかく 新(しん)ちゃんを驚かせようと 703 00:37:26,911 --> 00:37:29,997 気合い入れて 変装したっていうのにさ 704 00:37:31,248 --> 00:37:33,084 骨折り損じゃない 705 00:37:33,167 --> 00:37:37,338 (優作(ゆうさく))まあ 日本には 古い資料を取りに戻っただけだし 706 00:37:37,421 --> 00:37:41,634 この変装は 別の機会に取っておこうか 707 00:37:41,717 --> 00:37:43,052 ハァ… 708 00:37:43,135 --> 00:37:44,136 それに 709 00:37:45,096 --> 00:37:46,389 どうやら 我々は 710 00:37:46,973 --> 00:37:49,016 お邪魔虫のようだしね 711 00:37:49,976 --> 00:37:51,560 {\an8}(有希子)う~… 712 00:37:51,644 --> 00:37:54,355 {\an8}邪魔して 新ちゃんに嫌がられたい 713 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 (新一)ほい ヒヒッ 714 00:38:18,212 --> 00:38:21,132 ほら 喉 渇いたろ? ヘヘッ 715 00:38:22,216 --> 00:38:24,135 あ… ありがとう 716 00:38:25,261 --> 00:38:26,470 (新一)こっち こっち 717 00:38:26,554 --> 00:38:29,140 (蘭)ねえ どこ行くのよ 新一 718 00:38:29,223 --> 00:38:31,642 いいから ついてこいって 719 00:38:33,728 --> 00:38:36,647 (新一)10 9 8… 720 00:38:36,731 --> 00:38:40,651 7 6 5 4… 721 00:38:40,735 --> 00:38:44,780 3 2 1 ゼロ! 722 00:38:47,241 --> 00:38:49,160 わあ… 723 00:38:54,540 --> 00:38:55,666 すごい すごい 724 00:38:55,750 --> 00:38:57,668 すごーい! 725 00:39:00,713 --> 00:39:02,673 お… おめえ こういうの好きだろ? 726 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 (蘭)うん! 727 00:40:47,987 --> 00:40:53,325 (車の走行音) 728 00:40:53,909 --> 00:40:54,743 (ドアが開く音) 729 00:40:56,704 --> 00:40:57,538 (ドアが閉まる音) 730 00:41:00,624 --> 00:41:02,251 -(ウォッカ)ヘヘッ -(ジン)フッ 731 00:41:03,627 --> 00:41:08,299 (客たちの悲鳴) (はしゃぎ声) 732 00:41:14,388 --> 00:41:18,184 (新一)そんでよ ホームズの すごいところっていうのはな 733 00:41:18,267 --> 00:41:21,103 助手のワトソンに初めて会った時 734 00:41:21,187 --> 00:41:24,940 握手しただけで 彼が軍医として アフガンに行ってたことを 735 00:41:25,024 --> 00:41:26,775 見抜いちまったんだ 736 00:41:27,443 --> 00:41:28,694 こんなふうにね 737 00:41:28,777 --> 00:41:29,612 (ひとみ)え? 738 00:41:30,946 --> 00:41:33,699 あなた 体操部に入ってますね 739 00:41:34,200 --> 00:41:36,368 ど… どうして それを? 740 00:41:36,452 --> 00:41:38,954 (礼子) 何? この子 知り合い? 741 00:41:39,038 --> 00:41:39,872 さあ… 742 00:41:40,664 --> 00:41:42,625 この手ですよ 743 00:41:43,417 --> 00:41:46,295 女の人で 手に これだけマメができるのは 744 00:41:46,378 --> 00:41:49,924 体操の鉄棒を やってる人ぐらいですからね 745 00:41:51,342 --> 00:41:54,094 でも テニスやってても マメぐらい… 746 00:41:54,178 --> 00:41:57,973 なーんて… 本当は さっき この人のスカートが 747 00:41:58,057 --> 00:41:59,350 風でめくれた時に見ちゃったのさ 748 00:41:59,350 --> 00:42:00,309 風でめくれた時に見ちゃったのさ 749 00:41:59,350 --> 00:42:00,309 {\an8}(ひとみ)キャッ… 750 00:42:00,309 --> 00:42:00,809 風でめくれた時に見ちゃったのさ 751 00:42:00,893 --> 00:42:02,811 脚の付け根にできる— 752 00:42:02,895 --> 00:42:06,482 段違い平行棒をやってる人 独特のあざをな 753 00:42:06,565 --> 00:42:07,566 (ひとみ)あっ… 754 00:42:08,317 --> 00:42:12,571 どんな時でも観察を怠らないのが 探偵の基本だぜ 755 00:42:12,655 --> 00:42:14,823 何よ 偉そうに… 756 00:42:14,907 --> 00:42:18,202 握手する前から分かってたなんて インチキじゃない 757 00:42:18,285 --> 00:42:19,286 (新一)ヒヒヒッ 758 00:42:19,370 --> 00:42:21,080 (岸田(きしだ))おい ゴラ! 759 00:42:22,539 --> 00:42:25,459 俺のダチに ちょっかい出してんじゃねえぞ! 760 00:42:25,543 --> 00:42:26,585 (新一)え? あ… 761 00:42:27,503 --> 00:42:29,213 お友達ですか? 762 00:42:29,296 --> 00:42:31,090 ええ まあ… 763 00:42:31,674 --> 00:42:34,134 何なら順番 替わりましょうか? 764 00:42:34,218 --> 00:42:35,719 いいわよ 別に 765 00:42:35,803 --> 00:42:38,597 あの2人の邪魔しちゃ 悪いしね 766 00:42:48,065 --> 00:42:50,985 蘭 実は俺… 767 00:42:51,068 --> 00:42:52,611 前から お前のこと… 768 00:42:52,695 --> 00:42:55,614 新一 私もよ 769 00:42:57,658 --> 00:42:58,993 (蘭)新一? 770 00:42:59,952 --> 00:43:00,869 新一? 771 00:43:01,829 --> 00:43:03,872 新一 早く 772 00:43:03,956 --> 00:43:04,790 (新一)へ? 773 00:43:06,041 --> 00:43:08,335 あ… お… おう 774 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 (係員A)お疲れさまでした 775 00:43:16,802 --> 00:43:19,388 (係員B)足元に お気をつけて 776 00:43:19,471 --> 00:43:20,306 (客A)怖かった… 777 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 (客B)また乗りたい 778 00:43:21,932 --> 00:43:24,852 それでな その時 ホームズは… 779 00:43:24,935 --> 00:43:26,478 (係員C)あと お二人 どうぞ 780 00:43:26,562 --> 00:43:28,355 あっ… おお… 781 00:43:28,439 --> 00:43:29,857 分かるか? 782 00:43:29,940 --> 00:43:31,692 {\an8}(係員B)レバーは 下まで しっかり 783 00:43:29,940 --> 00:43:31,692 コナン・ドイルは きっと こう言いたかったんだ 784 00:43:31,692 --> 00:43:31,775 コナン・ドイルは きっと こう言いたかったんだ 785 00:43:31,775 --> 00:43:32,693 コナン・ドイルは きっと こう言いたかったんだ 786 00:43:31,775 --> 00:43:32,693 {\an8}下ろしてくださいね 787 00:43:32,693 --> 00:43:32,776 {\an8}下ろしてくださいね 788 00:43:32,776 --> 00:43:33,569 {\an8}下ろしてくださいね 789 00:43:32,776 --> 00:43:33,569 ホームズってやつはな… 790 00:43:33,569 --> 00:43:34,278 ホームズってやつはな… 791 00:43:34,361 --> 00:43:36,739 {\an8}もう! ホームズだの コナン・ドイルだの 792 00:43:36,822 --> 00:43:39,533 {\an8}いいかげんにしてよ この推理オタク! 793 00:43:42,703 --> 00:43:45,831 私は新一と ここに来るの 794 00:43:45,914 --> 00:43:48,292 ずーっと楽しみにしてたのにさ 795 00:43:49,084 --> 00:43:52,379 どうして 私の気持ちに 気づいてくれないの? 796 00:43:54,089 --> 00:43:55,299 (新一)蘭… 797 00:43:57,885 --> 00:44:00,220 あ… あのさ 798 00:44:00,304 --> 00:44:02,431 じ… 実は 俺も… 799 00:44:02,514 --> 00:44:03,849 (蘭)クククッ 800 00:44:03,932 --> 00:44:06,935 (笑い声) 801 00:44:07,019 --> 00:44:08,270 バカね 802 00:44:08,354 --> 00:44:10,648 何 焦ってんのよ 803 00:44:10,731 --> 00:44:12,441 ウソに決まってんでしょ 804 00:44:13,025 --> 00:44:13,901 なっ… 805 00:44:14,693 --> 00:44:15,527 クソッ 806 00:44:15,611 --> 00:44:17,780 あ… 本気にした? 807 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 こんな手に 引っかかってるようじゃ 808 00:44:20,616 --> 00:44:22,409 探偵は務まらないわよ 809 00:44:23,369 --> 00:44:24,953 (係員C)それでは 発車しまーす 810 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 (発車ベル) 811 00:44:27,498 --> 00:44:29,917 (係員B)いってらっしゃーい 812 00:44:35,089 --> 00:44:36,423 -(蘭)でもね -(新一)ん? 813 00:44:37,257 --> 00:44:39,927 楽しみにしてたのは ホントだよ 814 00:44:40,010 --> 00:44:40,928 (新一)えっ… 815 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 うっ… 816 00:44:49,645 --> 00:44:52,356 (蘭たちの悲鳴) 817 00:44:52,439 --> 00:44:55,734 (はしゃぎ声) 818 00:44:57,820 --> 00:44:58,821 (新一)ハハハハッ… 819 00:44:58,904 --> 00:45:01,657 (蘭)キャ~! 820 00:45:08,497 --> 00:45:10,916 (愛子(あいこ)の笑い声) 821 00:45:22,719 --> 00:45:24,596 (携帯電話の振動音) 822 00:45:24,680 --> 00:45:25,514 (操作音) 823 00:45:28,100 --> 00:45:31,687 (キャンティ) チッ 何だよ 出番なしかよ 824 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 ほら 引き揚げるよ 825 00:45:34,356 --> 00:45:36,442 撤収しろってさ 826 00:45:36,525 --> 00:45:37,526 ん? 827 00:45:40,696 --> 00:45:43,824 何? 乗りたいの? 828 00:45:45,200 --> 00:45:49,037 (蘭たちの悲鳴) (はしゃぎ声) 829 00:45:54,960 --> 00:46:00,591 (お化けのうなり声) 830 00:46:06,096 --> 00:46:06,930 んっ… 831 00:46:07,890 --> 00:46:09,391 何だ? 水か? 832 00:46:09,892 --> 00:46:10,851 しょっぱい? 833 00:46:10,934 --> 00:46:12,186 (岸田)あっ… (切断音) 834 00:46:14,438 --> 00:46:16,356 あっ… 何よ これ! 835 00:46:18,984 --> 00:46:20,319 (新一)あっ… 836 00:46:20,986 --> 00:46:23,071 (愛子)キャー! 837 00:46:23,155 --> 00:46:25,073 あ… ああっ! 838 00:46:25,157 --> 00:46:26,200 (蘭たち)ああっ! 839 00:46:26,283 --> 00:46:28,577 (ウォッカ)な… 何だ? 840 00:46:35,918 --> 00:46:37,753 (係員A)お疲れさまでした 841 00:46:37,836 --> 00:46:39,296 (係員B)足元に お気をつけて… 842 00:46:39,379 --> 00:46:40,214 (係員A・係員B)うわっ! 843 00:46:40,297 --> 00:46:41,131 {\an8}(客たちのざわめき) 844 00:46:41,131 --> 00:46:41,965 {\an8}(客たちのざわめき) 845 00:46:41,131 --> 00:46:41,965 (係員A)事故だ! 846 00:46:41,965 --> 00:46:42,049 {\an8}(客たちのざわめき) 847 00:46:42,049 --> 00:46:43,509 {\an8}(客たちのざわめき) 848 00:46:42,049 --> 00:46:43,509 (係員B) 救急車を呼んでください! 849 00:46:43,509 --> 00:46:43,592 {\an8}(客たちのざわめき) 850 00:46:43,592 --> 00:46:45,552 {\an8}(客たちのざわめき) 851 00:46:43,592 --> 00:46:45,552 (係員C)警察にも連絡しろ! 852 00:46:47,304 --> 00:46:49,723 (サイレン) 853 00:46:54,561 --> 00:46:59,483 (愛子の泣き声) 854 00:47:00,150 --> 00:47:02,361 (愛子)どうして 岸田くんが… 855 00:47:03,237 --> 00:47:04,238 新一… 856 00:47:04,321 --> 00:47:07,032 フンッ 運の悪いやつめ 857 00:47:07,115 --> 00:47:09,159 とにかく これは事故だ 858 00:47:09,243 --> 00:47:11,119 俺たちは帰らせてもらうぜ 859 00:47:11,203 --> 00:47:12,829 -(新一)待て -(ジン・ウォッカ)ん? 860 00:47:12,913 --> 00:47:14,248 これは事故じゃない 861 00:47:15,958 --> 00:47:18,544 これは殺人事件だ 862 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 そして 犯人は 863 00:47:21,046 --> 00:47:23,257 被害者と同じコースターに 乗っていた— 864 00:47:23,840 --> 00:47:26,844 我々7人の中にいる 865 00:47:26,927 --> 00:47:28,262 (蘭)新一… 866 00:47:28,345 --> 00:47:31,098 ケッ 付き合ってらんねえぜ 867 00:47:31,181 --> 00:47:32,641 (係員)すいません! 868 00:47:32,724 --> 00:47:34,142 通してください すいません 869 00:47:34,726 --> 00:47:36,645 すいません こちらです 870 00:47:36,728 --> 00:47:37,688 (目暮)うむ 871 00:47:38,605 --> 00:47:40,399 おお 工藤くん! 872 00:47:40,983 --> 00:47:42,401 蘭くんも一緒か 873 00:47:42,484 --> 00:47:44,152 ああ 目暮警部 874 00:47:44,736 --> 00:47:45,654 (ウォッカ)工藤? 875 00:47:45,737 --> 00:47:46,738 (男性A)おお… 876 00:47:46,822 --> 00:47:49,908 あれが有名な高校生探偵 工藤新一か 877 00:47:49,992 --> 00:47:53,412 (男性B)迷宮入りの難事件を 次々と解決してるっていう 878 00:47:53,495 --> 00:47:55,914 (男性C)日本警察の救世主! 879 00:47:55,998 --> 00:47:59,334 (女子高生)ちょっと来て 来て 工藤くんよ 工藤くん 880 00:47:59,418 --> 00:48:02,588 (男性D) お手並み拝見させてもらおうぜ 881 00:48:02,671 --> 00:48:03,714 いやあ… 882 00:48:03,797 --> 00:48:04,840 もう… 883 00:48:06,550 --> 00:48:07,843 (目暮)なるほど 884 00:48:07,926 --> 00:48:10,596 確かに ジェットコースター そのものには 885 00:48:10,679 --> 00:48:14,099 事故や故障の痕跡は全くないし 886 00:48:14,182 --> 00:48:15,517 状況から見て 887 00:48:15,601 --> 00:48:18,270 自殺の線も薄い 888 00:48:18,353 --> 00:48:20,856 ええ ですから 警部 889 00:48:20,939 --> 00:48:23,233 これは 明らかに殺人です 890 00:48:23,317 --> 00:48:26,737 だが 誰が どうやって 殺害したんだ… 891 00:48:27,654 --> 00:48:28,488 警部 892 00:48:28,572 --> 00:48:29,489 (目暮)ん? 893 00:48:35,913 --> 00:48:36,747 うむ 894 00:48:38,248 --> 00:48:41,960 コースターに同乗していた人は ここに残ってもらいますが 895 00:48:42,044 --> 00:48:44,880 他の方は お引き取りくださって結構です 896 00:48:44,963 --> 00:48:48,759 (客たちの文句を言う声) 897 00:48:48,842 --> 00:48:50,677 (警官)下がってください 898 00:48:50,761 --> 00:48:53,472 (目暮) このコースターは8人乗り 899 00:48:53,555 --> 00:48:56,600 君と蘭くんは とりあえず除外して考えると 900 00:48:56,683 --> 00:48:58,393 容疑者は5人 901 00:48:59,019 --> 00:49:02,522 1列目に乗っていた 被害者の友人Aと 902 00:49:02,606 --> 00:49:04,775 同じく友人B 903 00:49:04,858 --> 00:49:07,444 被害者と同じ 3列目に乗っていた— 904 00:49:07,527 --> 00:49:11,323 被害者の友人であり 恋人でもあるC 905 00:49:11,406 --> 00:49:13,951 そして 被害者の後ろに乗っていた— 906 00:49:14,034 --> 00:49:16,536 黒ずくめの男 DとE 907 00:49:16,620 --> 00:49:20,457 しかし そうなると 全員 セーフティーガードをして 908 00:49:20,540 --> 00:49:22,918 身動きが取れなかったのだから 909 00:49:23,001 --> 00:49:26,296 殺害できたのは 被害者の隣に座っていた— 910 00:49:26,380 --> 00:49:29,049 この女性だけとなるが… 911 00:49:29,132 --> 00:49:32,636 いや 後ろの男性にも可能か 912 00:49:32,719 --> 00:49:34,304 (ジン)おい 早くしてくれ 913 00:49:34,930 --> 00:49:38,934 俺たちゃ 探偵ごっこに 付き合ってる暇なんかないんだぜ 914 00:49:39,017 --> 00:49:40,894 あ… 兄貴… 915 00:49:40,978 --> 00:49:44,731 (目暮)申し訳ない もうしばらく お付き合いください 916 00:49:45,232 --> 00:49:49,194 (新一)何だ… こいつの凍りつくような目は 917 00:49:49,778 --> 00:49:54,199 まるで 平気で 何人も人を殺してきたような目だ 918 00:49:54,282 --> 00:49:57,285 こ… こいつは一体… 919 00:49:58,537 --> 00:49:59,705 -(千葉(ちば))目暮警部 -(新一)あっ… 920 00:50:00,372 --> 00:50:02,124 ん? どうした 千葉くん 921 00:50:02,207 --> 00:50:04,001 (千葉)この女性のバッグから 922 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 こんなものが 923 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 (愛子)えっ… ウ… ウソ 924 00:50:07,838 --> 00:50:10,132 あたし 知らないわよ そんなもの! 925 00:50:10,215 --> 00:50:11,758 あ… 愛子… 926 00:50:11,842 --> 00:50:14,136 なんで そんなことしちゃったのよ 927 00:50:14,219 --> 00:50:16,638 ち… 違う あたしじゃない! 928 00:50:16,722 --> 00:50:19,891 岸田くんとは うまくいってたと思ってたのに 929 00:50:19,975 --> 00:50:21,143 なんで… 930 00:50:21,226 --> 00:50:23,895 信じて! あたしじゃないの 931 00:50:25,480 --> 00:50:29,025 おらおら 犯人は そのアマで決まりだ 932 00:50:29,109 --> 00:50:32,821 早く俺たちを帰してくれ 刑事さんよ 933 00:50:32,904 --> 00:50:37,075 (女性A)何だ… 思ったより 簡単に犯人が見つかったわね 934 00:50:37,159 --> 00:50:39,077 (男性A) 俺も あの女が臭いと思ってたぜ 935 00:50:39,161 --> 00:50:41,538 (男性B) 恋人同士のケンカが原因か 936 00:50:41,621 --> 00:50:42,497 女は怖いね 937 00:50:42,581 --> 00:50:45,834 よし その女性を 容疑者として連れていけ 938 00:50:46,418 --> 00:50:47,502 では こちらに… 939 00:50:47,586 --> 00:50:48,837 そ… そんな… 940 00:50:48,920 --> 00:50:50,714 それから 念のため 941 00:50:50,797 --> 00:50:53,633 ジェットコースターに乗っていた 他の方々の身元も 942 00:50:53,717 --> 00:50:55,969 確認させてもらいます 943 00:50:59,139 --> 00:51:01,266 問題は ありませんな 944 00:51:09,107 --> 00:51:10,901 (新一)待ってください 警部 945 00:51:10,984 --> 00:51:13,153 (目暮) ん? どうしたね 工藤くん 946 00:51:21,828 --> 00:51:24,081 犯人は彼女じゃありません 947 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 -(客たち)ええっ… -(蘭)し… 新一… 948 00:51:26,792 --> 00:51:28,335 (目暮)工藤くん… 949 00:51:29,586 --> 00:51:31,088 このジェットコースターで 950 00:51:31,171 --> 00:51:35,008 {\an8}被害者の岸田さんを 殺害した犯人は… 951 00:51:36,134 --> 00:51:36,968 あなただ! 952 00:51:38,970 --> 00:51:40,430 (ひとみ)ハッ… 953 00:51:41,097 --> 00:51:43,517 な… 何だって? 954 00:51:45,268 --> 00:51:46,937 何言ってんのよ! 955 00:51:47,020 --> 00:51:49,815 愛子のバッグから 刃物が出てきたのを見たでしょ? 956 00:51:49,898 --> 00:51:54,444 あんなもので 人間の首は切断できませんよ 957 00:51:54,528 --> 00:51:56,863 特に女性の力ではね 958 00:51:56,947 --> 00:52:00,075 それに もし彼女が犯人なら 959 00:52:00,158 --> 00:52:02,828 凶器を捨てるチャンスは いくらでもあったはずだ 960 00:52:02,911 --> 00:52:04,871 わざわざ布にくるんで 961 00:52:04,955 --> 00:52:08,333 バッグの中に隠す必要なんて ないですよ 962 00:52:09,000 --> 00:52:13,130 あれは あなたが愛子さんに 罪をなすりつけるために 963 00:52:13,213 --> 00:52:15,090 あらかじめ あの人のバッグの中に 964 00:52:15,173 --> 00:52:17,342 入れておいたものなんじゃ ないんですか? 965 00:52:17,425 --> 00:52:19,344 バ… バカなこと言わないで! 966 00:52:19,427 --> 00:52:23,598 私の乗ってた席は 死んだ岸田くんの前の前よ 967 00:52:23,682 --> 00:52:26,852 その私に どうやって 岸田くんの首が切れるっていうの? 968 00:52:26,935 --> 00:52:30,021 第一 あなたが今 言ったじゃない 969 00:52:30,105 --> 00:52:33,358 女の力じゃ 切断なんてできないって 970 00:52:34,067 --> 00:52:36,862 (新一) 確かに女性の力だけでは無理だ 971 00:52:36,945 --> 00:52:39,739 だが コースターのスピードと 972 00:52:39,823 --> 00:52:42,868 ピアノ線か鋼鉄の輪を利用すれば 可能です! 973 00:52:42,951 --> 00:52:43,869 (ひとみ)ハッ! 974 00:52:44,744 --> 00:52:48,206 目暮警部 警察の皆さんに 手伝っていただいて 975 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 犯行を再現してみたいんですが… 976 00:52:50,375 --> 00:52:53,628 あ… ああ それは かまわんが 977 00:52:56,798 --> 00:52:58,383 (新一)いいですか 皆さん 978 00:52:58,466 --> 00:53:01,386 僕が犯人… つまり ひとみさん役で 979 00:53:01,970 --> 00:53:05,223 目暮警部が 被害者の岸田さん役ですよ 980 00:53:05,307 --> 00:53:06,182 (目暮)うむ 981 00:53:08,768 --> 00:53:12,105 まず セーフティーガードを 下ろす前に 982 00:53:12,689 --> 00:53:15,817 何かバッグのようなものを 背中に挟んで座り 983 00:53:15,901 --> 00:53:17,402 ガードを下ろす 984 00:53:17,485 --> 00:53:18,612 そして 犯行前 985 00:53:18,695 --> 00:53:21,531 背中に挟んだバッグを外せば 隙間ができ… 986 00:53:21,615 --> 00:53:24,117 ほら 簡単に抜けることができる 987 00:53:24,868 --> 00:53:29,247 次に あらかじめ用意しておいた ピアノ線か鋼鉄の輪に 988 00:53:29,331 --> 00:53:31,917 フックのような器具を 取りつけたものを取り出し 989 00:53:32,000 --> 00:53:35,921 セーフティーガードに足をかけて 体を後ろに伸ばし 990 00:53:36,504 --> 00:53:38,173 被害者の首に輪をかける 991 00:53:38,256 --> 00:53:40,175 (客たち)おお… 992 00:53:40,926 --> 00:53:44,054 もちろん 真っ暗なトンネルの中でね 993 00:53:44,554 --> 00:53:47,974 仕上げに 輪の先についているフックを 994 00:53:48,058 --> 00:53:50,268 コースターのレールに引っかけ… 995 00:53:51,269 --> 00:53:53,647 {\an8}あとは コースターの スピードとパワーが 996 00:53:53,730 --> 00:53:54,648 {\an8}被害者の首を 997 00:53:54,731 --> 00:53:57,233 吹っ飛ばしてくれるってわけですよ 998 00:53:59,861 --> 00:54:01,446 (ひとみ)で… でたらめよ! 999 00:54:01,529 --> 00:54:03,698 走るコースターの上で そんなこと… 1000 00:54:03,782 --> 00:54:07,911 (新一) いや あなたは体操をやっている 1001 00:54:07,994 --> 00:54:10,121 他の女性なら ともかく 1002 00:54:10,205 --> 00:54:12,707 バランス感覚の鍛えられた あなたなら 1003 00:54:12,791 --> 00:54:15,418 コースターの上でも これくらいのことはできる 1004 00:54:15,502 --> 00:54:17,587 ちょっと あんた! いいかげんに… 1005 00:54:17,671 --> 00:54:20,173 (新一) ネックレスは どうしました? 1006 00:54:20,882 --> 00:54:22,300 コースターに乗る前 1007 00:54:22,884 --> 00:54:24,803 あなたが その首にかけていた… 1008 00:54:26,388 --> 00:54:28,807 真珠のネックレスですよ 1009 00:54:28,890 --> 00:54:30,308 (ひとみ)あっ… 1010 00:54:31,059 --> 00:54:34,521 あなたは ネックレスのひもを ピアノ線に変え 1011 00:54:34,604 --> 00:54:39,067 それに取りつけたフックは そのバッグの中に隠していた 1012 00:54:39,150 --> 00:54:40,735 ちょっと待って! 1013 00:54:40,819 --> 00:54:42,988 今 あんたが言ったやり方なら 1014 00:54:43,071 --> 00:54:46,533 岸田くんの後ろに乗ってた あの2人のほうが 1015 00:54:46,616 --> 00:54:48,201 簡単にできるんじゃない? 1016 00:54:48,284 --> 00:54:49,661 いいえ 1017 00:54:49,744 --> 00:54:53,373 彼らは いかにも怪しそうですが 犯人じゃない 1018 00:54:53,456 --> 00:54:54,457 (礼子)どうして! 1019 00:54:55,041 --> 00:54:56,751 (新一)何の目的で ジェットコースターに 1020 00:54:56,835 --> 00:54:58,211 乗ったかは知らないが 1021 00:54:58,295 --> 00:55:00,297 警察が来た途端 1022 00:55:00,380 --> 00:55:02,674 ここから すぐに離れたいと 言わんばかりに 1023 00:55:02,757 --> 00:55:05,218 態度を急変させるのは変だ 1024 00:55:05,302 --> 00:55:07,012 もし 犯人なら 1025 00:55:07,095 --> 00:55:10,056 こうなることは 分かっていたはずですからね 1026 00:55:10,557 --> 00:55:14,019 そう 犯人は分かってたんですよ 1027 00:55:14,102 --> 00:55:15,478 被害者が死ぬのを 1028 00:55:16,187 --> 00:55:18,356 だから 涙を流した 1029 00:55:21,067 --> 00:55:22,318 んっ… 1030 00:55:23,111 --> 00:55:24,696 何だ? 水か? 1031 00:55:26,364 --> 00:55:27,907 トンネルを出て 1032 00:55:27,991 --> 00:55:30,785 被害者が亡くなったと分かってから ここに着くまで 1033 00:55:30,869 --> 00:55:33,288 そんなに時間は かかっていない 1034 00:55:33,371 --> 00:55:35,915 つまり コースターに乗っているうちに 1035 00:55:35,999 --> 00:55:40,128 大粒の涙を流せるのは 犯人以外にいない 1036 00:55:40,211 --> 00:55:42,630 (礼子)じゃあ あんた ひとみが コースターの上で 1037 00:55:42,714 --> 00:55:44,424 泣いてるのを見たって言うの? 1038 00:55:44,507 --> 00:55:46,217 それが証明できる? 1039 00:55:46,301 --> 00:55:49,721 (新一) 彼女の涙の跡が動かぬ証拠だ 1040 00:55:50,555 --> 00:55:51,681 {\an8}ジェット コースターにでも 1041 00:55:51,765 --> 00:55:54,476 {\an8}乗っていないかぎり 涙は 1042 00:55:55,310 --> 00:55:57,437 横には流れないんですよ 1043 00:56:07,489 --> 00:56:08,990 (ひとみ)み… みんな… 1044 00:56:09,741 --> 00:56:11,701 みんな あの人が悪いのよ! 1045 00:56:11,785 --> 00:56:13,995 あの人が あたしを捨てるから! 1046 00:56:14,079 --> 00:56:15,705 ひ… ひとみ 1047 00:56:15,789 --> 00:56:19,542 あんた まさか 岸田くんと付き合ってたの? 1048 00:56:19,626 --> 00:56:20,502 (ひとみ)そうよ! 1049 00:56:21,127 --> 00:56:23,755 大学で あなたたちに会う ずっと前から 1050 00:56:23,838 --> 00:56:26,007 あたしたちは愛し合っていたわよ 1051 00:56:26,091 --> 00:56:27,592 それを愛子に… 1052 00:56:28,134 --> 00:56:30,095 -(ひとみ)こんな女に! -(愛子)キャッ… 1053 00:56:33,181 --> 00:56:35,475 だから… だから… 1054 00:56:36,601 --> 00:56:39,479 あの人と最初にデートした ジェットコースターで… 1055 00:56:40,313 --> 00:56:42,482 あの人にもらったネックレスで… 1056 00:56:43,233 --> 00:56:45,485 愛子に罪をかぶせて 1057 00:56:45,568 --> 00:56:48,988 殺してやりたかったのよ! 1058 00:56:49,614 --> 00:56:56,037 (泣き声) 1059 00:56:58,957 --> 00:57:01,209 (新一) その後 彼女のバッグから 1060 00:57:01,292 --> 00:57:04,254 大量の睡眠薬が発見された 1061 00:57:04,337 --> 00:57:07,382 どうやら犯行後 岸田さんのあとを追い 1062 00:57:07,465 --> 00:57:09,634 自殺するつもりだったらしい 1063 00:57:11,094 --> 00:57:13,096 2時間後には トンネルの中から 1064 00:57:13,179 --> 00:57:16,307 犯行に使われたネックレスも 発見された 1065 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 ひもは やはりピアノ線に替えられ 1066 00:57:20,186 --> 00:57:22,105 真珠は ほとんど飛び散り 1067 00:57:22,188 --> 00:57:24,357 残ったものは夕日を浴びて 1068 00:57:24,440 --> 00:57:26,776 淡い光を放っていた 1069 00:57:27,902 --> 00:57:31,573 まるで 大粒の涙のように 1070 00:57:39,080 --> 00:57:41,624 (蘭の泣き声) 1071 00:57:41,708 --> 00:57:44,002 (新一)おいおい もう泣くなよ 1072 00:57:44,085 --> 00:57:46,796 あんたは よく平気でいられるわね 1073 00:57:46,880 --> 00:57:49,966 お… 俺は ほら 現場で見慣れてるから 1074 00:57:50,049 --> 00:57:51,968 バラバラなやつとか アハハ… 1075 00:57:52,051 --> 00:57:54,012 -(蘭)最低! -(新一)あ… いやいやいや 1076 00:57:54,095 --> 00:57:56,347 早く忘れたほうがいいぜ 1077 00:57:56,431 --> 00:57:58,600 ほら よくあることだからさ 1078 00:57:58,683 --> 00:58:00,018 ないわよ こんなこと! 1079 00:58:00,101 --> 00:58:03,855 (泣き声) 1080 00:58:03,938 --> 00:58:04,939 (新一)ハァ… 1081 00:58:05,023 --> 00:58:05,857 んっ… 1082 00:58:08,526 --> 00:58:09,611 あの男… 1083 00:58:10,320 --> 00:58:12,864 たしか コースターに乗ってた 怪しいやつ… 1084 00:58:12,947 --> 00:58:16,242 (蘭)遊園地なら 事件なんか起きないって 新一が… 1085 00:58:16,326 --> 00:58:19,204 (新一)悪い 蘭 先に帰っててくれ 1086 00:58:19,287 --> 00:58:20,121 (蘭)え? 1087 00:58:20,205 --> 00:58:22,540 (新一)すぐ追いつくからよ! 1088 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 新一! 1089 00:58:27,587 --> 00:58:28,796 行っちゃう 1090 00:58:33,009 --> 00:58:34,302 新一? 1091 00:58:35,261 --> 00:58:38,806 その時 私は なぜか そんな予感がした 1092 00:58:40,433 --> 00:58:41,726 新一と 1093 00:58:42,227 --> 00:58:44,729 これっきり もう会えないような 1094 00:58:45,521 --> 00:58:47,273 嫌な予感が… 1095 00:58:54,656 --> 00:58:57,575 クソ… 見失ったか 1096 00:58:58,201 --> 00:58:59,452 (ウォッカ)待たせたな 1097 00:58:59,536 --> 00:59:01,579 社長さんよ 1098 00:59:04,207 --> 00:59:05,375 (新一)いた! 1099 00:59:05,458 --> 00:59:07,919 (社長) や… 約束どおり 1人で来たぞ 1100 00:59:08,002 --> 00:59:10,797 (ウォッカ) ああ 1人で来たのは知ってるさ 1101 00:59:10,880 --> 00:59:14,300 コースターの上から 確かめさせてもらったからな 1102 00:59:14,384 --> 00:59:15,552 (新一)ハッ… 1103 00:59:15,635 --> 00:59:17,679 は… 早く例のものを 1104 00:59:17,762 --> 00:59:18,972 (ウォッカ)焦るなよ 1105 00:59:19,055 --> 00:59:20,974 金が先だ 1106 00:59:22,559 --> 00:59:25,478 ほら これで文句あるまい 1107 00:59:25,561 --> 00:59:28,481 (新一)すげえ… 1億はあるぞ 1108 00:59:28,565 --> 00:59:31,109 (ウォッカ)よし 取り引き成立だ 1109 00:59:31,192 --> 00:59:32,986 さあ 早くフィルムを! 1110 00:59:33,069 --> 00:59:34,487 (新一)フィルム? 1111 00:59:34,570 --> 00:59:35,989 (ウォッカ)ほらよ 1112 00:59:36,572 --> 00:59:37,824 お前の会社の 1113 00:59:37,907 --> 00:59:41,369 拳銃密輸の証拠の ネガとプリントだ 1114 00:59:41,452 --> 00:59:44,163 悪いことは するもんじゃねえぜ 1115 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 うるさい! 1116 00:59:45,373 --> 00:59:48,084 {\an8}(シャッター音) 1117 00:59:45,373 --> 00:59:48,084 お前らの組織がやってることに 比べれば わしらなんて… 1118 00:59:48,084 --> 00:59:48,793 お前らの組織がやってることに 比べれば わしらなんて… 1119 00:59:48,876 --> 00:59:50,336 おい! 1120 00:59:50,420 --> 00:59:54,132 お前が一体 俺たちの何を 知ってるんだ ああ? 1121 00:59:54,215 --> 00:59:56,426 あ… いや… 1122 00:59:56,509 --> 00:59:58,678 (ウォッカ) こっちは 1億ぽっちで 1123 00:59:58,761 --> 01:00:01,806 命を取らねえで済ませてやるって 言ってんだ 1124 01:00:02,557 --> 01:00:06,394 分かったら とっとと会社 畳んで よそに移るんだな 1125 01:00:06,477 --> 01:00:07,812 こっちは あの土地に 1126 01:00:07,895 --> 01:00:09,814 {\an8}(シャッター音) 1127 01:00:07,895 --> 01:00:09,814 新しいラボを 作りてえだけなんだからよ 1128 01:00:09,814 --> 01:00:11,190 新しいラボを 作りてえだけなんだからよ 1129 01:00:11,274 --> 01:00:12,859 (社長)は… はい… 1130 01:00:12,942 --> 01:00:14,819 (新一)おいおい マジかよ… 1131 01:00:16,904 --> 01:00:17,905 (新一)ハッ… 1132 01:00:22,160 --> 01:00:23,619 (ジン)探偵ごっこは 1133 01:00:23,703 --> 01:00:25,496 そこまでだ 1134 01:00:27,457 --> 01:00:30,376 (新一)がっ! ぐ… が… 1135 01:00:30,460 --> 01:00:31,961 (ウォッカ)あ… 兄貴… 1136 01:00:32,045 --> 01:00:35,757 バカ野郎 こんなガキに つけられやがって 1137 01:00:35,840 --> 01:00:39,302 あっ… このガキ さっきの探偵! 1138 01:00:39,385 --> 01:00:41,471 クソッ バラしやすかい? 1139 01:00:41,554 --> 01:00:44,307 (ジン)やめろ さっきの騒ぎで 1140 01:00:44,390 --> 01:00:46,559 サツが まだウロついてるんだ 1141 01:00:48,895 --> 01:00:50,563 じゃあ どうするんで? 1142 01:00:50,646 --> 01:00:53,566 (ジン)フッ… こいつを使おう 1143 01:00:54,400 --> 01:00:58,571 組織が新しく開発した この毒薬をな 1144 01:00:58,655 --> 01:01:02,575 何しろ 遺体から 毒が検出されないって触れ込みの 1145 01:01:02,659 --> 01:01:05,661 完全犯罪が可能な代物だ 1146 01:01:05,745 --> 01:01:06,579 (新一)がっ… 1147 01:01:06,663 --> 01:01:08,956 (ジン) まだ人には試したことがない— 1148 01:01:09,040 --> 01:01:10,666 試作品らしいがな 1149 01:01:13,252 --> 01:01:14,087 (新一のせき込み) 1150 01:01:14,170 --> 01:01:16,672 兄貴 急がねえと… 1151 01:01:16,756 --> 01:01:17,799 ああ 1152 01:01:19,634 --> 01:01:22,178 あばよ 名探偵 1153 01:01:24,138 --> 01:01:28,393 (せき込み) 1154 01:01:36,484 --> 01:01:37,777 ああっ! 1155 01:01:37,860 --> 01:01:40,446 (うめき声) 1156 01:01:40,530 --> 01:01:42,365 (新一)ぐあっ! 1157 01:01:42,448 --> 01:01:45,284 クソッ か… 体が熱い 1158 01:01:46,035 --> 01:01:47,870 ああっ! 1159 01:01:47,954 --> 01:01:52,125 骨が… 骨が溶けるみてえだ… 1160 01:01:52,208 --> 01:01:55,002 ああああ… 1161 01:01:55,086 --> 01:01:59,132 クソ… ダメだ… 1162 01:02:11,936 --> 01:02:13,813 (足音) 1163 01:02:13,896 --> 01:02:15,690 (警官A) おーい ちょっと来てくれ! 1164 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 誰か死んでるぞ 1165 01:02:17,108 --> 01:02:17,942 (警官B)何! 1166 01:02:18,025 --> 01:02:21,154 (新一)ハハ… やっぱ 俺 死んじまったのか 1167 01:02:21,237 --> 01:02:23,281 (警官A)いや まだ息はある! 1168 01:02:23,364 --> 01:02:25,533 (警官B) 救急車! 救急車を呼べ 1169 01:02:25,616 --> 01:02:27,243 (新一)い… 生きてる? 1170 01:02:27,326 --> 01:02:30,705 そうか あの薬 人間には効かなかったんだ 1171 01:02:30,788 --> 01:02:32,373 ラッキーでやんの 1172 01:02:32,457 --> 01:02:35,877 (警官B) ひでえ… 頭から血を流してるぞ 1173 01:02:35,960 --> 01:02:39,380 (新一) ん? 警察か いっぱい いる 1174 01:02:39,464 --> 01:02:43,593 よし とにかく あいつらの悪事を 全部 バラしてやる 1175 01:02:43,676 --> 01:02:46,888 (警官B)おい しっかりしろ 立てるかい? 1176 01:02:46,971 --> 01:02:48,347 坊や 1177 01:02:49,766 --> 01:02:50,892 (新一)え? 1178 01:02:56,939 --> 01:02:58,649 (警官B)大丈夫かい? 坊や 1179 01:02:58,733 --> 01:02:59,609 (新一)坊や? 1180 01:03:00,276 --> 01:03:03,613 何言ってんだ こいつら… 俺は高2だぜ 1181 01:03:04,405 --> 01:03:06,616 (警官A) どうしたんだ その頭のケガ… 1182 01:03:06,699 --> 01:03:09,118 (新一)ケガ? そうか! 1183 01:03:10,328 --> 01:03:14,624 あの時 黒ずくめの男に 後ろから殴られて… 1184 01:03:17,710 --> 01:03:18,753 (新一)イツッ… 1185 01:03:19,420 --> 01:03:21,631 え? おお? 1186 01:03:21,714 --> 01:03:24,634 な… 何だ この服… 1187 01:03:24,717 --> 01:03:27,136 怖かったろう 坊や 1188 01:03:27,804 --> 01:03:30,848 でも おじさんたちが来たから もう安心だよ 1189 01:03:30,932 --> 01:03:33,226 {\an8}(警官A) おい ケガしてるんだぞ 1190 01:03:30,932 --> 01:03:33,226 (新一) こ… こいつ 俺の体を軽々と… 1191 01:03:33,226 --> 01:03:33,309 (新一) こ… こいつ 俺の体を軽々と… 1192 01:03:33,309 --> 01:03:34,852 (新一) こ… こいつ 俺の体を軽々と… 1193 01:03:33,309 --> 01:03:34,852 {\an8}(警官B) あ… すまん つい… 1194 01:03:34,936 --> 01:03:37,438 えー 観覧車の下で 1195 01:03:37,522 --> 01:03:40,525 頭部を負傷している少年を 保護しました 1196 01:03:40,608 --> 01:03:42,276 今から医務室に運びます 1197 01:03:42,985 --> 01:03:45,488 えー 年齢は6~7歳 1198 01:03:45,571 --> 01:03:48,658 恐らく 小学生だと思われます 1199 01:03:48,741 --> 01:03:51,786 (新一)小学生って… 誰だ? 1200 01:03:53,204 --> 01:03:54,288 (蘭)ただいま 1201 01:03:54,372 --> 01:03:57,083 おお 帰ったか 蘭! 1202 01:03:57,667 --> 01:04:00,711 もう お父さん また こんな散らかして… 1203 01:04:00,795 --> 01:04:02,922 こんなんだから 仕事の依頼も来なくて 1204 01:04:03,005 --> 01:04:05,633 お母さんにも 逃げられちゃうのよ 1205 01:04:05,716 --> 01:04:09,345 うるせえ! 俺は仕事を選んでんだよ 1206 01:04:09,428 --> 01:04:13,224 そういや あの 探偵気取りの坊主は どうした? 1207 01:04:13,307 --> 01:04:15,226 今日は 一緒だったんじゃねえのか? 1208 01:04:17,311 --> 01:04:20,147 (新一)すぐに追いつくからよ! 1209 01:04:21,065 --> 01:04:23,401 どうしたんだろ 新一… 1210 01:04:23,484 --> 01:04:27,071 ハハーン さては ケンカしたな? 1211 01:04:27,154 --> 01:04:29,073 あー ほっとけ ほっとけ 1212 01:04:29,156 --> 01:04:32,660 どうせ 探偵なんか ろくなやつが いねえんだからよ 1213 01:04:33,244 --> 01:04:35,246 (蘭) お父さんだって探偵でしょ? 1214 01:04:37,081 --> 01:04:39,166 (新一)だから さっきから言ってるでしょ! 1215 01:04:39,750 --> 01:04:41,502 俺 見ちゃったんですよ! 1216 01:04:41,586 --> 01:04:45,172 拳銃密輸してるやつと それをネタに ゆすってるやつ 1217 01:04:45,256 --> 01:04:47,842 でも もう1人の仲間に 見つかって 1218 01:04:47,925 --> 01:04:49,677 後ろから 頭をガーンと 1219 01:04:49,760 --> 01:04:53,306 (警官A)コラ 坊や 刑事ドラマの見すぎだぞ 1220 01:04:53,389 --> 01:04:57,101 (新一)俺は坊やじゃねえ! 高校2年生だ! 1221 01:04:57,184 --> 01:05:00,313 (警官たち)ハハハハッ… 1222 01:05:02,023 --> 01:05:05,067 (新一)おかしい 何か変だ 1223 01:05:07,153 --> 01:05:07,987 あ… 1224 01:05:11,032 --> 01:05:13,576 (係員)先ほど確認しましたが 1225 01:05:13,659 --> 01:05:16,454 該当する 迷子の届けはないそうです 1226 01:05:16,537 --> 01:05:17,413 (新一)こいつらの反応 1227 01:05:17,413 --> 01:05:18,539 (新一)こいつらの反応 1228 01:05:17,413 --> 01:05:18,539 {\an8}(警官A)参ったな 1229 01:05:18,539 --> 01:05:18,873 {\an8}(警官A)参ったな 1230 01:05:18,956 --> 01:05:19,999 {\an8}頭をケガしてるのは 確かだし… 1231 01:05:19,999 --> 01:05:21,626 {\an8}頭をケガしてるのは 確かだし… 1232 01:05:19,999 --> 01:05:21,626 ダブダブの服 そして… 1233 01:05:21,626 --> 01:05:22,877 ダブダブの服 そして… 1234 01:05:24,420 --> 01:05:26,380 俺のこの声 1235 01:05:26,964 --> 01:05:29,967 クソッ そんなこと ありえんのか? 1236 01:05:30,468 --> 01:05:32,011 いや… 1237 01:05:32,094 --> 01:05:34,931 たとえ それが どんなに ありえないことでも 1238 01:05:35,014 --> 01:05:36,932 真実は いつも… 1239 01:05:46,651 --> 01:05:47,485 ハッ… 1240 01:05:48,945 --> 01:05:50,404 何だ? 1241 01:05:50,488 --> 01:05:52,406 ウソだろ? 1242 01:05:52,490 --> 01:05:55,368 まさか 本当に 体が縮んでるなんて… 1243 01:05:55,451 --> 01:05:56,911 (警官B) だから 帰りたくなくて 1244 01:05:56,994 --> 01:05:59,080 思いつきを しゃべってるんだよ 1245 01:05:59,163 --> 01:06:02,667 (警官A)それじゃ やっぱり 家出の可能性が高いのか 1246 01:06:02,750 --> 01:06:05,461 (警官B) とりあえず 本部に連絡して 1247 01:06:05,544 --> 01:06:07,922 警察の託児所で 預かるしかないな 1248 01:06:08,005 --> 01:06:10,675 (新一)た… 託児所? 1249 01:06:11,384 --> 01:06:12,343 それじゃあ 坊や… 1250 01:06:13,052 --> 01:06:14,095 い… いない! 1251 01:06:14,178 --> 01:06:17,056 (警官A) 窓だ 窓から逃げたぞ! 1252 01:06:19,225 --> 01:06:25,106 (新一の荒い息) 1253 01:06:25,981 --> 01:06:27,274 (新一)冗談じゃねえ 1254 01:06:27,358 --> 01:06:30,111 んなところに預けられて たまっかよ! 1255 01:06:34,198 --> 01:06:36,617 (警官B)おーい 坊や! 1256 01:06:39,036 --> 01:06:40,204 (ほえ声) 1257 01:06:40,287 --> 01:06:42,623 (新一)うっ… でけえ! 1258 01:06:42,707 --> 01:06:45,126 (警官A)いたぞ! あっちだ! 1259 01:06:45,209 --> 01:06:46,669 クソッ! 1260 01:06:47,712 --> 01:06:49,714 (警官B)待ちなさい 坊や! 1261 01:06:50,715 --> 01:06:54,135 (新一) …ったく 俺は何かの犯人かよ 1262 01:06:54,218 --> 01:06:58,389 (警官たち) おーい 坊や おーい! 1263 01:07:02,226 --> 01:07:06,856 (携帯電話の振動音) 1264 01:07:08,441 --> 01:07:09,275 (新一)蘭… 1265 01:07:09,358 --> 01:07:12,778 やった! これで 蘭に迎えに来てもらえば… 1266 01:07:15,156 --> 01:07:17,992 でも 今の俺のこの声じゃ… 1267 01:07:18,075 --> 01:07:19,785 それに この体… 1268 01:07:19,869 --> 01:07:21,412 クソッ! 1269 01:07:22,038 --> 01:07:23,289 (振動音が止まる) 1270 01:07:24,957 --> 01:07:27,710 (新一) そうだ せめて メールで… 1271 01:07:27,793 --> 01:07:31,756 ダメだ 説明のしようがねえ こんなこと 1272 01:07:31,839 --> 01:07:34,341 (蘭)いい気になって 事件に首 突っ込んでると 1273 01:07:34,425 --> 01:07:36,677 いつか危ない目に遭うわよ 1274 01:07:37,845 --> 01:07:39,805 (警官)向こうも よく捜せ! 1275 01:07:44,727 --> 01:07:48,814 (新一)クソ クソ クソ! 1276 01:07:48,898 --> 01:07:50,357 (雷鳴) 1277 01:07:50,441 --> 01:07:54,820 (電話の着信音) 1278 01:07:56,906 --> 01:07:58,574 (着信音) 1279 01:08:01,702 --> 01:08:05,831 (新一)はい 工藤です ただ今 外出しています 1280 01:08:06,457 --> 01:08:09,835 ご用の方は 発信音のあとに メッセージをどうぞ 1281 01:08:09,919 --> 01:08:11,170 (発信音) 1282 01:08:11,670 --> 01:08:13,839 家にも戻ってない 1283 01:08:14,590 --> 01:08:17,510 どうせ あの偉(えれ)え小説家の親と 1284 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 晩メシでも食いに出かけてんだろ 1285 01:08:20,179 --> 01:08:21,514 何言ってんのよ 1286 01:08:21,597 --> 01:08:24,725 新一の両親は 3年前から アメリカに住んでて 1287 01:08:24,809 --> 01:08:27,061 今は新一 1人暮らしなのよ 1288 01:08:27,144 --> 01:08:29,104 (小五郎)ああ そうだっけ? 1289 01:08:34,360 --> 01:08:37,113 (蘭)やっぱり あのあと 何かあったんだ 1290 01:08:38,447 --> 01:08:40,825 私 ちょっと 新一のうちに行ってくる 1291 01:08:40,908 --> 01:08:44,328 (小五郎) え… おい 俺のメシは? 1292 01:08:47,832 --> 01:08:53,254 (パトカーのサイレン) 1293 01:08:57,132 --> 01:08:57,967 (新一)ハァ… 1294 01:09:01,345 --> 01:09:05,766 (新一の荒い息) 1295 01:09:09,145 --> 01:09:11,272 (新一) たった これだけ走っただけで 1296 01:09:11,355 --> 01:09:13,566 こんなに 息が上がっちまうなんて… 1297 01:09:14,275 --> 01:09:18,279 それに この体… どうしちまったんだ 俺は 1298 01:09:18,863 --> 01:09:21,532 待てよ たしか あの時 1299 01:09:21,615 --> 01:09:23,784 やつらが俺を殴ったあとで… 1300 01:09:25,703 --> 01:09:27,204 (ジン)フフフフッ 1301 01:09:27,705 --> 01:09:31,667 組織が新開発した この毒薬を使おう 1302 01:09:32,376 --> 01:09:34,420 まだ人には試したことのない— 1303 01:09:34,503 --> 01:09:36,505 試作品らしいがな 1304 01:09:38,257 --> 01:09:41,552 (新一) まさか あの薬を飲んだせいで? 1305 01:09:42,553 --> 01:09:43,053 まさか… 1306 01:09:43,053 --> 01:09:43,804 まさか… 1307 01:09:43,053 --> 01:09:43,804 {\an8}(クラクション) 1308 01:09:43,804 --> 01:09:45,306 {\an8}(クラクション) 1309 01:09:46,557 --> 01:09:47,600 うわっ! 1310 01:09:49,935 --> 01:09:53,355 (運転手)バカ野郎! 道の真ん中をウロウロしやがって 1311 01:09:53,439 --> 01:09:55,858 気をつけろ このクソガキが! 1312 01:09:59,278 --> 01:10:01,530 (新一)ハハハ… ガキか 1313 01:10:02,198 --> 01:10:03,365 情けねえ 1314 01:10:15,002 --> 01:10:21,383 (パトカーのサイレン) 1315 01:10:30,267 --> 01:10:32,645 (新一)んん… ぐ… 1316 01:10:32,728 --> 01:10:35,522 ぐ… クソ… 1317 01:10:35,606 --> 01:10:37,650 あっ… うわ~! 1318 01:10:39,234 --> 01:10:40,527 あっ… クソッ 1319 01:10:40,611 --> 01:10:43,530 俺は自分ちにも入れねえのかよ! 1320 01:10:45,115 --> 01:10:47,952 これじゃ 何もできねえじゃねえか! 1321 01:10:49,662 --> 01:10:51,705 (阿笠)うわ~ マズい! 1322 01:10:52,206 --> 01:10:55,042 (爆発音) (阿笠のうめき声) 1323 01:10:57,044 --> 01:10:57,962 あ… 1324 01:10:58,045 --> 01:10:58,963 おお… 1325 01:10:59,046 --> 01:11:00,464 {\an8}阿笠博士! 1326 01:11:00,547 --> 01:11:02,174 {\an8}おお! 1327 01:11:03,342 --> 01:11:04,468 {\an8}誰じゃ 君は 1328 01:11:05,261 --> 01:11:07,846 (新一)俺だよ 俺 新一だよ 1329 01:11:07,930 --> 01:11:11,058 (阿笠) 何じゃ 新一の親戚の子か 1330 01:11:11,141 --> 01:11:14,270 そういえば 小さい頃の新一に よく似とる 1331 01:11:14,353 --> 01:11:16,563 違う! 俺が新一なんだよ! 1332 01:11:17,147 --> 01:11:20,567 ほら 帝丹高校2年の工藤新一 1333 01:11:21,360 --> 01:11:23,195 (ドアチャイム) 1334 01:11:23,279 --> 01:11:26,573 おーい 新一 お客さんだぞ 1335 01:11:26,657 --> 01:11:29,076 (新一)あ~ 信じてないな! 1336 01:11:29,159 --> 01:11:30,577 あっ… アイタタタタ… 1337 01:11:30,661 --> 01:11:32,579 おい 大丈夫か? 1338 01:11:33,288 --> 01:11:36,250 何なら 博士のことを 言ってやろうか 1339 01:11:37,167 --> 01:11:39,044 阿笠博士(ひろし) 52歳 1340 01:11:39,128 --> 01:11:42,464 俺んちの隣に住んでいる 風変わりな発明家で 1341 01:11:42,548 --> 01:11:46,677 自分じゃ天才と言ってるけど 作ったものは ガラクタばかり 1342 01:11:46,760 --> 01:11:49,847 おまけに お尻のほくろから 毛が1本 生えてる 1343 01:11:49,930 --> 01:11:51,223 (阿笠)お… お尻の… 1344 01:11:51,306 --> 01:11:54,476 そ… それは 新一しか知らないはず 1345 01:11:54,560 --> 01:11:56,020 まさか 新一のやつ 1346 01:11:56,603 --> 01:11:58,772 わしの秘密を 言いふらしておるんじゃ… 1347 01:11:58,856 --> 01:12:02,568 聞いたんじゃなくて 俺が新一だって! 1348 01:12:02,651 --> 01:12:05,279 変な薬を飲まされて 小さくされちまったんだよ 1349 01:12:05,362 --> 01:12:08,782 (阿笠)ん? 薬で小さく? 1350 01:12:08,866 --> 01:12:09,992 ああ 1351 01:12:11,994 --> 01:12:13,662 (阿笠)薬? 1352 01:12:15,372 --> 01:12:19,585 フンッ そんな薬があれば わしが お目にかかりたいわ 1353 01:12:19,668 --> 01:12:23,464 来い 怪しい小僧め 警察に突き出してやる! 1354 01:12:23,547 --> 01:12:25,799 ちょっ… じゃあ これなら どうだ! 1355 01:12:26,592 --> 01:12:28,218 博士 あなたは さっき 1356 01:12:28,302 --> 01:12:30,804 レストラン コロンボから 帰ってきましたね 1357 01:12:30,888 --> 01:12:32,848 それも かなり急いで 1358 01:12:32,931 --> 01:12:34,808 ど… どうして それを? 1359 01:12:34,892 --> 01:12:37,353 博士の服ですよ 1360 01:12:37,436 --> 01:12:39,897 前のほうは ぬれた形跡があるけど 1361 01:12:39,980 --> 01:12:41,231 後ろには それがない 1362 01:12:41,315 --> 01:12:42,399 (阿笠)え… 1363 01:12:42,483 --> 01:12:44,735 (新一) 雨の中 走ってきた証拠ですよ 1364 01:12:44,818 --> 01:12:47,404 それに ズボンに泥がはねてる 1365 01:12:47,488 --> 01:12:48,572 (阿笠)何? 1366 01:12:48,655 --> 01:12:50,908 この近辺で 泥がはねる道路は 1367 01:12:50,991 --> 01:12:53,285 工事中のコロンボの前だけだ 1368 01:12:54,161 --> 01:12:57,915 おまけに 色が独特な コロンボ特製のミートソースが 1369 01:12:57,998 --> 01:12:59,500 ヒゲについてるしね 1370 01:12:59,583 --> 01:13:02,169 え… あ… ああっ… 1371 01:13:02,252 --> 01:13:04,254 そ… それじゃあ 君は… 1372 01:13:05,506 --> 01:13:09,510 チッ チッ チッ 初歩的なことだよ 阿笠くん 1373 01:13:10,386 --> 01:13:14,056 し… 新一… まさか ホントに新一か? 1374 01:13:14,139 --> 01:13:17,768 だから さっきから言ってんだろ! 薬で小さくされたって 1375 01:13:17,851 --> 01:13:21,021 (阿笠)ん~ まだ信じられん 1376 01:13:21,105 --> 01:13:23,982 科学的に こんなことは ありえるはずは… 1377 01:13:24,066 --> 01:13:25,776 しかし さっきの尻… 1378 01:13:27,778 --> 01:13:30,155 (新一)とりあえず 俺んちに入れてくれ! 1379 01:13:36,662 --> 01:13:40,541 (阿笠)何? け… 拳銃の密輸じゃと? 1380 01:13:40,624 --> 01:13:43,127 (新一)ああ それをネタに 1381 01:13:43,210 --> 01:13:45,671 ゆすってるやつらを 見ちまったんだよ 1382 01:13:45,754 --> 01:13:49,425 (阿笠)それで 君の口を塞ぐために毒薬を? 1383 01:13:49,508 --> 01:13:50,968 うーん… 1384 01:13:51,051 --> 01:13:53,011 ん? そうか 1385 01:13:53,095 --> 01:13:56,306 未完成だった その薬の不思議な作用で 1386 01:13:56,390 --> 01:13:59,726 体が小さくなってしまった というわけか 1387 01:14:00,227 --> 01:14:01,562 そういうこと 1388 01:14:02,229 --> 01:14:05,440 なあ 頼むよ 博士 天才だろ? 1389 01:14:05,524 --> 01:14:08,819 俺の体を元に戻す薬を 作ってくれよ 1390 01:14:08,902 --> 01:14:12,197 (阿笠)ん~… ムチャを言うな 1391 01:14:12,281 --> 01:14:15,826 その薬の成分が 分からんことには… 1392 01:14:16,743 --> 01:14:21,081 (新一)ダッセえ… ガキの頃の服が ぴったりだぜ 1393 01:14:22,499 --> 01:14:24,918 (新一)じゃあ やつらの居場所を突き止めて 1394 01:14:25,002 --> 01:14:27,087 あの薬を手に入れればいいんだな 1395 01:14:27,171 --> 01:14:32,342 (阿笠)ああ その薬があれば 何とかなるかもしれんが… 1396 01:14:32,426 --> 01:14:34,970 新一 小さくなったことは 1397 01:14:35,053 --> 01:14:36,972 わし以外には言ってはならんぞ 1398 01:14:37,055 --> 01:14:39,141 (新一)え? なんで? 1399 01:14:39,224 --> 01:14:41,226 (阿笠)君は まだ生きている 1400 01:14:41,310 --> 01:14:43,645 つまり 工藤新一だと分かったら 1401 01:14:43,729 --> 01:14:46,481 また やつらに 命を狙われるじゃろう 1402 01:14:46,565 --> 01:14:50,944 それに 君の周りの人間にも危害が及ぶ 1403 01:14:52,070 --> 01:14:55,991 {\an8}いいか 君の正体が 工藤新一であることは 1404 01:14:56,074 --> 01:14:58,035 {\an8}わしと君だけの秘密じゃ 1405 01:14:58,118 --> 01:15:00,245 {\an8}決して 誰にも言ってはならん 1406 01:15:00,329 --> 01:15:02,414 {\an8}もちろん あの蘭くんにもじゃぞ 1407 01:15:09,755 --> 01:15:12,132 (新一)ああ 分かったよ 1408 01:15:12,216 --> 01:15:14,676 (蘭)新一 いるの? 1409 01:15:15,302 --> 01:15:19,181 もう… 帰ってるんなら 電話ぐらい出なさいよ 1410 01:15:19,264 --> 01:15:21,183 鍵 開けっぱなしよ 1411 01:15:26,563 --> 01:15:28,440 (新一)ら… ら… 蘭だ 1412 01:15:28,524 --> 01:15:30,234 (阿笠) い… いかん 早く隠れろ 1413 01:15:30,317 --> 01:15:32,319 (新一)いやいや か… 隠れろって ど… どこに? 1414 01:15:33,570 --> 01:15:35,739 あっ! 阿笠博士 1415 01:15:36,323 --> 01:15:39,660 あ… いやー 久しぶりじゃのう 蘭くん 1416 01:15:40,619 --> 01:15:41,912 新一は? 1417 01:15:41,995 --> 01:15:44,915 (阿笠)いや その… さっきまで いたんじゃが… 1418 01:15:45,499 --> 01:15:47,417 {\an8}(阿笠)その… 何か 事件だとか言って 1419 01:15:47,417 --> 01:15:48,460 {\an8}(阿笠)その… 何か 事件だとか言って 1420 01:15:47,417 --> 01:15:48,460 (新一) 父さんの眼鏡… 変装 変装 1421 01:15:48,460 --> 01:15:48,543 (新一) 父さんの眼鏡… 変装 変装 1422 01:15:48,543 --> 01:15:50,170 (新一) 父さんの眼鏡… 変装 変装 1423 01:15:48,543 --> 01:15:50,170 {\an8}飛び出していって しまったんじゃ 1424 01:15:50,254 --> 01:15:51,588 あっ… イテッ 1425 01:15:51,672 --> 01:15:53,674 -(阿笠)うっ… -(蘭)ん? 1426 01:15:53,757 --> 01:15:54,591 ハッ… 1427 01:15:56,718 --> 01:15:58,011 (蘭)何? この子 1428 01:15:58,095 --> 01:16:01,682 あー いや… この子は その… あっ… 1429 01:16:02,474 --> 01:16:04,935 (蘭)もう… 照れ屋さんね 1430 01:16:05,018 --> 01:16:07,187 コラ こっち向きなさい 1431 01:16:07,271 --> 01:16:08,438 うっ… 1432 01:16:08,522 --> 01:16:10,941 (新一)マ… マズい… 1433 01:16:11,692 --> 01:16:13,652 こ… この子… 1434 01:16:17,573 --> 01:16:18,740 (新一)ヤベえ 1435 01:16:19,783 --> 01:16:21,702 (蘭)かわいい! 1436 01:16:22,411 --> 01:16:24,204 (新一)む… 胸が… 1437 01:16:25,289 --> 01:16:26,915 (阿笠)フゥ… 1438 01:16:26,999 --> 01:16:29,543 (蘭)ねえ 博士 この子 誰? 1439 01:16:30,210 --> 01:16:34,131 (阿笠)あ… あの… わしの遠い親戚の子じゃ 1440 01:16:34,756 --> 01:16:35,799 僕 いくつ? 1441 01:16:35,882 --> 01:16:37,843 あ… 16… 1442 01:16:37,926 --> 01:16:39,636 …じゃなくて 6歳! 1443 01:16:39,720 --> 01:16:43,181 -(阿笠)ハハハハ… -(蘭)へえ… 小学1年生か 1444 01:16:43,265 --> 01:16:44,433 (新一)う… うん 1445 01:16:44,516 --> 01:16:46,059 名前は? 1446 01:16:46,143 --> 01:16:48,395 な… 名前は新… 1447 01:16:48,478 --> 01:16:51,064 …でもなくて えーっと 1448 01:16:52,649 --> 01:16:56,987 えっと 名前は… あっ… 1449 01:16:57,654 --> 01:16:59,489 -(コナン)コナン! -(蘭)え? 1450 01:16:59,573 --> 01:17:02,951 (コナン) ぼ… 僕の名前は 江戸川(えどがわ)コナンだ 1451 01:17:03,035 --> 01:17:04,494 ヘヘヘヘヘッ 1452 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 ヤベ… つい言っちまった 1453 01:17:08,081 --> 01:17:11,376 コナン? 変わった名前ね 1454 01:17:11,460 --> 01:17:12,961 (コナン)ぼ… 僕のお父さんが 1455 01:17:13,045 --> 01:17:15,631 コナン・ドイルの大ファンで それで… 1456 01:17:16,381 --> 01:17:18,216 {\an8}(阿笠) さあさあさあ おいで 1457 01:17:16,381 --> 01:17:18,216 何か似てるな 新一と 1458 01:17:18,216 --> 01:17:19,635 何か似てるな 新一と 1459 01:17:19,718 --> 01:17:21,636 ドイルもいいけど ドリル やろうな 1460 01:17:21,720 --> 01:17:22,637 (蘭)博士? 1461 01:17:23,263 --> 01:17:26,433 何が コナンだ 外国人じゃあるまいし 1462 01:17:26,516 --> 01:17:30,103 しかたねえだろ 他に思いつかなかったんだから 1463 01:17:30,187 --> 01:17:31,229 (蘭)ん? 1464 01:17:31,313 --> 01:17:32,314 (阿笠)おおっ! 1465 01:17:32,397 --> 01:17:34,274 (コナン)エヘヘヘヘ… 1466 01:17:34,358 --> 01:17:36,234 そ… そうじゃ 蘭くん 1467 01:17:36,318 --> 01:17:38,028 すまんが 少しの間 1468 01:17:38,111 --> 01:17:40,781 この子を 君の家で預かってくれんかな 1469 01:17:40,864 --> 01:17:42,699 -(蘭)え? -(コナン)冗談じゃ… 1470 01:17:42,783 --> 01:17:45,994 この子の親が 事故で入院してしまってな 1471 01:17:46,078 --> 01:17:48,372 わしが世話を頼まれたんじゃが 1472 01:17:48,455 --> 01:17:50,749 何せ男の1人暮らしだから… 1473 01:17:52,000 --> 01:17:55,003 いいけど お父さんに相談してみないと 1474 01:17:55,087 --> 01:17:57,839 そうか そうか 引き受けてくれるか 1475 01:17:57,923 --> 01:17:58,757 (蘭)え? 1476 01:17:58,840 --> 01:18:00,217 (阿笠)ハハハハ… 1477 01:18:00,300 --> 01:18:02,761 (コナンのもがく声) 1478 01:18:04,179 --> 01:18:06,306 {\an8}(阿笠のうめき声) 1479 01:18:06,932 --> 01:18:08,767 {\an8}蘭のところに居候して 1480 01:18:08,850 --> 01:18:10,977 {\an8}正体が バレたら どうするんだよ! 1481 01:18:11,061 --> 01:18:12,437 まあ 聞け 1482 01:18:12,521 --> 01:18:14,856 君の死体が 見つからなかったことは 1483 01:18:14,940 --> 01:18:17,776 いずれ 黒ずくめの男たちにも分かる 1484 01:18:18,360 --> 01:18:21,238 その時は この家に出入りしている者を 1485 01:18:21,321 --> 01:18:23,031 真っ先に疑うじゃろう 1486 01:18:23,615 --> 01:18:26,743 じゃあ 博士の家でも いいじゃねえかよ 1487 01:18:26,827 --> 01:18:28,787 君が元の姿に戻るには 1488 01:18:29,454 --> 01:18:33,166 まずは 薬を使ったやつらを 捜さにゃならんじゃろう 1489 01:18:33,250 --> 01:18:34,793 (コナン)そりゃ そうだけど… 1490 01:18:34,876 --> 01:18:38,046 蘭くんの家は探偵事務所じゃぞ 1491 01:18:38,130 --> 01:18:39,923 あっ… そうか 1492 01:18:40,006 --> 01:18:42,676 やつらの情報が入るかもしれない 1493 01:18:42,759 --> 01:18:44,803 そのとおりじゃ 1494 01:18:47,389 --> 01:18:49,057 ちょっと 博士? 1495 01:18:49,141 --> 01:18:51,810 わーい 僕 お姉ちゃんちがいい 1496 01:18:52,436 --> 01:18:53,812 かわいい~ 1497 01:18:54,980 --> 01:18:56,314 (コナン)アハハハ… 1498 01:18:56,940 --> 01:18:57,983 (蘭)じゃあ 博士 1499 01:18:58,066 --> 01:19:01,069 新一が帰ったら 連絡するように言っといて 1500 01:19:01,153 --> 01:19:02,863 おお 分かった 1501 01:19:02,946 --> 01:19:05,323 (コナン) じゃあね おじちゃん バイバイ 1502 01:19:05,407 --> 01:19:07,826 またな~ コ… コナンくん 1503 01:19:08,910 --> 01:19:10,495 ハァ… 1504 01:19:10,579 --> 01:19:13,290 あとは うまくやるんじゃぞ 新一 1505 01:19:13,373 --> 01:19:17,419 あ… いや 江戸川コナンくん 1506 01:19:22,174 --> 01:19:23,842 (蘭)ねえ コナンくん 1507 01:19:25,927 --> 01:19:26,845 コナンくん? 1508 01:19:28,388 --> 01:19:30,265 ん? え… あ… 1509 01:19:30,348 --> 01:19:32,851 アハッ 何? 蘭姉ちゃん 1510 01:19:32,934 --> 01:19:34,978 慣れねえな この名前… 1511 01:19:37,481 --> 01:19:39,483 (蘭)コナンくんは 好きな子いる? 1512 01:19:39,566 --> 01:19:40,567 {\an8}(コナン)え? 1513 01:19:40,650 --> 01:19:44,029 {\an8}ほら 気になる子とか いるでしょ? 学校に 1514 01:19:44,112 --> 01:19:46,114 {\an8}い… いないよ そんな子 1515 01:19:46,198 --> 01:19:47,365 {\an8}私はいるよ 1516 01:19:47,449 --> 01:19:48,867 えっ… 1517 01:19:50,118 --> 01:19:51,870 すっごく気になるやつ 1518 01:19:51,953 --> 01:19:55,415 へえ… それ ひょっとして さっき捜してた— 1519 01:19:55,499 --> 01:19:57,876 新一って兄ちゃんのことじゃ ないの? 1520 01:20:01,463 --> 01:20:02,923 (蘭)ん~… 1521 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 そうよ 1522 01:20:08,136 --> 01:20:10,138 (蘭)ちっちゃい頃から意地悪で 1523 01:20:10,222 --> 01:20:13,934 いつも自信たっぷりで 推理オタクだけど 1524 01:20:14,017 --> 01:20:16,102 いざという時は頼りになって 1525 01:20:16,186 --> 01:20:18,855 勇気があって かっこよくて 1526 01:20:20,482 --> 01:20:23,401 私 新一が大好き 1527 01:20:27,239 --> 01:20:28,406 あっ… でも これ 1528 01:20:28,490 --> 01:20:30,450 新一には内緒だよ 1529 01:20:30,534 --> 01:20:31,910 う… うん 1530 01:20:32,744 --> 01:20:35,413 コナンくんにしか 言ってないんだからね 1531 01:20:36,289 --> 01:20:38,917 本当に言っちゃダメだよ 新一に 1532 01:20:39,000 --> 01:20:40,627 (コナン)う… うん 1533 01:20:42,337 --> 01:20:44,089 (蘭)ここよ 私の家 1534 01:20:45,048 --> 01:20:48,301 何か かわいい弟が できちゃったみたいね 1535 01:20:48,385 --> 01:20:50,428 コナンくんには 何でも言えちゃいそう 1536 01:20:51,012 --> 01:20:51,888 (コナン)蘭… 1537 01:20:53,640 --> 01:20:56,935 お父さん いるみたいだから 紹介するね 来て 1538 01:20:57,519 --> 01:20:58,728 あのさ 蘭… 1539 01:20:58,812 --> 01:20:59,980 (蘭)ん? 1540 01:21:01,523 --> 01:21:03,233 じ… 実は 俺… 1541 01:21:04,401 --> 01:21:05,735 何? 1542 01:21:07,237 --> 01:21:08,989 俺 本当は… 1543 01:21:09,656 --> 01:21:12,534 (小五郎)やったぜ! ウハッ 1544 01:21:12,617 --> 01:21:15,370 うわっ ちょ… わたたたた… 1545 01:21:17,956 --> 01:21:20,208 何よ お父さん 1546 01:21:20,292 --> 01:21:23,670 来たぞ 来たぞ 来たぞ 仕事だ! 1547 01:21:23,753 --> 01:21:26,548 半年ぶりの まともな仕事が来たんだ! 1548 01:21:27,048 --> 01:21:30,343 もう 危ないな… 何よ 仕事って 1549 01:21:30,427 --> 01:21:33,013 金持ちの娘が誘拐されたんだ 1550 01:21:33,096 --> 01:21:34,681 黒ずくめの男にな! 1551 01:21:36,725 --> 01:21:38,685 (コナン)黒ずくめの男? 1552 01:21:40,020 --> 01:21:41,187 (小五郎)おっと… 1553 01:21:41,771 --> 01:21:44,024 あっ… コナンくん 1554 01:21:48,612 --> 01:21:51,364 (コナン) 待ってろ 黒ずくめの男 1555 01:21:52,115 --> 01:21:54,659 お前らの居場所を突き止めて 1556 01:21:54,743 --> 01:21:56,536 あの薬を手に入れ 1557 01:21:57,579 --> 01:21:59,664 元の体に戻ったら 1558 01:22:01,958 --> 01:22:05,420 お前らの悪事を すべて暴いてやるからな! 1559 01:22:08,882 --> 01:22:10,550 (コナン)こうして 俺は 1560 01:22:10,634 --> 01:22:13,553 黒ずくめの男たちの情報を つかむために 1561 01:22:13,637 --> 01:22:18,308 父親が探偵をやっている 蘭の家に転がり込んだ 1562 01:22:18,391 --> 01:22:21,811 ところが このおっちゃん とんだヘボ探偵 1563 01:22:24,147 --> 01:22:26,232 見かねた俺は おっちゃんに成り代わり 1564 01:22:26,816 --> 01:22:28,234 持ち前の推理力と 1565 01:22:28,818 --> 01:22:31,488 阿笠博士が発明したメカを 駆使して 1566 01:22:31,571 --> 01:22:34,991 次々と難事件を解決していった 1567 01:22:40,413 --> 01:22:44,834 ま… まさか 成実(なるみ)先生 最初から死ぬつもりで… 1568 01:22:48,421 --> 01:22:49,255 成美さん! 1569 01:22:49,339 --> 01:22:50,382 ダメ コナンくん! 1570 01:22:50,465 --> 01:22:51,800 放して 蘭姉ちゃん! 1571 01:22:51,883 --> 01:22:55,637 (ピアノの演奏:「月光」) 1572 01:22:55,720 --> 01:22:57,555 何? あの音… 1573 01:22:58,473 --> 01:22:59,808 暗号だよ 1574 01:23:00,892 --> 01:23:03,311 弾いてるんだ あの人が 1575 01:23:03,937 --> 01:23:05,355 炎の中で 1576 01:23:08,024 --> 01:23:09,401 バーロー 1577 01:23:10,610 --> 01:23:12,737 推理に勝った負けたも 1578 01:23:13,488 --> 01:23:15,532 上も下もねえよ 1579 01:23:16,866 --> 01:23:18,743 真実は いつも 1580 01:23:18,827 --> 01:23:22,747 たったひとつしか ねえんだからな 1581 01:23:24,874 --> 01:23:27,752 なあ 服部(はっとり) お前さ 1582 01:23:27,836 --> 01:23:30,755 {\an8}人を殺しちまったこと あるか? 1583 01:23:31,423 --> 01:23:32,298 (平次(へいじ))ん? 1584 01:23:32,841 --> 01:23:34,551 バーロー 1585 01:23:35,260 --> 01:23:37,804 犯人を推理で追い詰めて 1586 01:23:37,887 --> 01:23:40,265 みすみす自殺させちまう探偵は 1587 01:23:41,850 --> 01:23:44,269 殺人者と変わんねえよ 1588 01:23:44,352 --> 01:23:46,146 服部… 1589 01:23:46,229 --> 01:23:48,982 不可能なものを除外していって 1590 01:23:49,065 --> 01:23:53,611 残ったものが たとえ どんなに信じられなくても 1591 01:23:53,695 --> 01:23:55,280 それが真相なんだ 1592 01:23:55,905 --> 01:23:59,409 言っただろ 最後のチャンスだと 1593 01:24:00,243 --> 01:24:03,163 (雅美(まさみ))ううっ… うっ! 1594 01:24:04,247 --> 01:24:05,749 ま… 雅美さん 1595 01:24:05,832 --> 01:24:09,169 蘭姉ちゃん 早く救急車を それに おじさんたちにも! 1596 01:24:09,252 --> 01:24:10,170 (蘭)分かった! 1597 01:24:11,713 --> 01:24:13,465 {\an8}(雅美)ム… ムダよ 1598 01:24:14,632 --> 01:24:16,593 {\an8}もう手遅れだわ 1599 01:24:17,385 --> 01:24:20,430 {\an8}しゃべっちゃダメだ しゃべると傷口が… 1600 01:24:21,264 --> 01:24:22,432 (雅美)坊や… 1601 01:24:24,517 --> 01:24:28,146 たしか 探偵事務所にいた子よね 1602 01:24:29,397 --> 01:24:31,566 (コナン)えっ… 組織… 1603 01:24:31,649 --> 01:24:33,151 そう 1604 01:24:34,319 --> 01:24:37,197 謎に包まれた大きな組織よ 1605 01:24:39,616 --> 01:24:42,118 末端の私に分かっているのは 1606 01:24:43,453 --> 01:24:46,331 組織のカラーが ブラックってことだけ 1607 01:24:46,414 --> 01:24:47,749 ブラック… 1608 01:24:49,000 --> 01:24:50,293 そうよ 1609 01:24:51,586 --> 01:24:54,339 組織のやつらが好んで着るの 1610 01:24:54,422 --> 01:24:58,134 カ… カラスのような黒い服をね 1611 01:24:58,218 --> 01:25:00,303 (コナン)えっ まさか… 1612 01:25:01,596 --> 01:25:03,139 黒ずくめの男? 1613 01:25:06,267 --> 01:25:08,144 頼んだわよ 1614 01:25:08,228 --> 01:25:11,064 小さな探偵さん 1615 01:25:13,566 --> 01:25:16,694 (阿笠) 彼を称する形容詞は数多い 1616 01:25:16,778 --> 01:25:20,657 “平成のルパン” “月下の奇術師”などなど 1617 01:25:21,449 --> 01:25:24,619 じゃが 1つだけ 最も人々に親しまれている— 1618 01:25:24,702 --> 01:25:26,246 通り名がある 1619 01:25:26,329 --> 01:25:27,288 通り名? 1620 01:25:27,372 --> 01:25:29,040 {\an8}各国の警察を 1621 01:25:29,123 --> 01:25:33,211 {\an8}子供のように手玉に取る 怪盗1412号に 1622 01:25:33,294 --> 01:25:36,381 {\an8}興味を持った ある若手小説家が 1623 01:25:36,464 --> 01:25:40,468 {\an8}1412のナンバーを 見て こう読んだんじゃ 1624 01:25:43,304 --> 01:25:45,181 {\an8}KIDと 1625 01:25:45,765 --> 01:25:47,225 (コナン)KID? 1626 01:25:47,725 --> 01:25:49,686 おい それって… 1627 01:25:49,769 --> 01:25:54,190 (阿笠)そうじゃ 怪盗1412号 1628 01:25:54,274 --> 01:25:55,108 (コナン)あっ… 1629 01:25:55,191 --> 01:25:57,110 (阿笠)人呼んで… 1630 01:25:59,112 --> 01:26:01,239 怪盗キッド 1631 01:26:10,123 --> 01:26:12,750 (キッド) 坊主 ただのガキじゃねえな 1632 01:26:13,418 --> 01:26:16,754 江戸川コナン 探偵さ 1633 01:26:23,970 --> 01:26:25,763 (ベルモット)ええ そう 1634 01:26:26,347 --> 01:26:29,267 今 ドラマのロケ現場に移動中 1635 01:26:29,851 --> 01:26:32,312 それを撮り終えれば クランクアップだから 1636 01:26:32,395 --> 01:26:33,771 そっちへ行けるわ 1637 01:26:33,855 --> 01:26:37,275 ピスコが ヘマしないように 手助けすればいいんでしょ? 1638 01:26:37,358 --> 01:26:40,278 ちょうど そっちへ行く用事もあるし… 1639 01:26:41,529 --> 01:26:43,781 彼にも会いたいしね 1640 01:26:43,865 --> 01:26:44,782 ん… 1641 01:26:47,785 --> 01:26:49,037 じゃあ 切るわね 1642 01:26:49,120 --> 01:26:52,290 FBIの子猫ちゃんを まかなきゃいけないから 1643 01:26:52,373 --> 01:26:55,293 そっちで会いましょ ジン 1644 01:26:56,127 --> 01:26:57,462 (激しいエンジン音) 1645 01:27:15,271 --> 01:27:16,105 (ジョディ)ハッ… 1646 01:27:17,941 --> 01:27:20,735 (スキール音) 1647 01:27:21,486 --> 01:27:23,154 (スキール音) 1648 01:27:23,238 --> 01:27:25,239 Shoot! Move it! 1649 01:27:25,323 --> 01:27:26,407 Out of my way! 1650 01:27:26,491 --> 01:27:27,825 Move it! 1651 01:27:26,491 --> 01:27:27,825 {\an8}(クラクション) 1652 01:27:27,825 --> 01:27:28,409 {\an8}(クラクション) 1653 01:27:28,493 --> 01:27:29,661 (赤井(あかい))ムダだ 1654 01:27:29,744 --> 01:27:31,746 で… でも シュウ… 1655 01:27:31,829 --> 01:27:35,166 (赤井)お前のドライブテクじゃ 追いつけやしない 1656 01:27:36,668 --> 01:27:39,796 だが 安心しろ 行き先は分かっている 1657 01:27:39,879 --> 01:27:41,172 え? どこ? 1658 01:27:43,967 --> 01:27:45,260 日本だ 1659 01:27:49,222 --> 01:27:50,181 (解錠音) 1660 01:28:49,824 --> 01:28:51,034 {\an8}(シェリー)あっ… 1661 01:29:18,311 --> 01:29:19,228 (シェリー)あっ… 1662 01:29:34,827 --> 01:29:36,037 ハッ… 1663 01:29:40,333 --> 01:29:41,751 江戸川コナン? 1664 01:29:41,834 --> 01:29:45,546 (明美(あけみ))ほら この前 話した眼鏡の男の子よ 1665 01:29:45,630 --> 01:29:47,423 あなたも 何か用があって 1666 01:29:47,507 --> 01:29:51,386 米花町の誰かの家に行ったって 言ってたでしょ? 1667 01:29:51,469 --> 01:29:54,013 ああ 工藤新一? 1668 01:29:54,722 --> 01:29:58,017 そうそう あの近所の探偵事務所の子よ 1669 01:29:58,101 --> 01:30:00,353 その子が どうかしたの? 1670 01:30:00,436 --> 01:30:02,522 何か変わってるのよね 1671 01:30:02,605 --> 01:30:05,441 子供のくせに 落ち着いてるっていうか 1672 01:30:05,525 --> 01:30:07,235 大人っぽいっていうか 1673 01:30:09,862 --> 01:30:11,531 (シェリー)なるほど 1674 01:30:34,637 --> 01:30:35,471 (シェリー)あっ… 1675 01:30:45,064 --> 01:30:45,898 (クリック音) 1676 01:30:48,943 --> 01:30:52,029 {\an8}(タイピング音) 1677 01:31:05,793 --> 01:31:06,794 (シェリー)ハァ… 1678 01:31:09,422 --> 01:31:10,381 フッ… 1679 01:31:21,934 --> 01:31:26,647 {\an8}♪~ 1680 01:35:28,097 --> 01:35:32,268 {\an8}~♪