1 00:00:01,936 --> 00:00:03,170 (江戸川えどがわコナン)新年… 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,941 (一同)明けまして おめでとうございます 3 00:00:07,174 --> 00:00:10,444 「名探偵コナン」の放送も丸10年 4 00:00:10,678 --> 00:00:11,679 (毛利蘭もうり らん)これからも… 5 00:00:11,746 --> 00:00:14,448 (鈴木園子すずき そのこ)一層の努力を 続けてまいりますので… 6 00:00:15,216 --> 00:00:16,217 (灰原哀はいばら あい)テレビも 7 00:00:16,550 --> 00:00:18,152 (阿笠博士あがさ ひろし)あっ え… 映画も 8 00:00:18,586 --> 00:00:20,488 (小嶋元太こじま げんた・吉田歩美よしだ あゆみ・円谷光彦つぶらや みつひこ) 「少年サンデー」も 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,223 少年探偵団も 10 00:00:22,289 --> 00:00:23,591 (歩美・光彦)ええっ (元太)フフッ 11 00:00:24,492 --> 00:00:26,861 (一同)応援してください 12 00:00:27,128 --> 00:00:30,865 ということで 本日は 盛大に盛り上がりましょう 13 00:00:31,265 --> 00:00:33,901 歌うは我らの し… あっ 14 00:00:33,968 --> 00:00:35,736 え… 江戸川コナン 15 00:00:35,803 --> 00:00:38,305 曲は「ぼくがいる」 どうぞ 16 00:00:38,539 --> 00:00:41,409 どうぞって おい コナンの歌って… ♪〜 17 00:00:41,475 --> 00:00:43,611 (光彦)たしか… (歩美)だよね 18 00:00:43,878 --> 00:00:46,313 えっ メガネのガキんちょが? 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,848 ウソ 20 00:00:48,249 --> 00:00:49,817 おいおい マジ? 21 00:01:24,819 --> 00:01:28,422 〜♪ 22 00:01:28,489 --> 00:01:29,790 (鐘の音) (コナン)えっ 23 00:01:30,724 --> 00:01:33,394 おい… そりゃねえだろ 24 00:01:33,661 --> 00:01:35,529 新年から申し訳ございません 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,897 そ… 園子 26 00:01:36,964 --> 00:01:37,965 あっ 27 00:01:38,365 --> 00:01:42,403 本日は10周年拡大版の スペシャルストーリーじゃぞ 28 00:01:42,837 --> 00:01:46,640 “ブラックインパクト! 組織の手が届く瞬間” 29 00:01:46,707 --> 00:01:47,908 何か 嫌ね 30 00:01:48,342 --> 00:01:51,378 盛りだくさんの2時間半 お楽しみください 31 00:01:51,445 --> 00:01:53,914 (園子)蘭 私 今回 出てないよ (蘭)えっ 32 00:01:59,320 --> 00:02:02,256 (コナン)高校生探偵として 活躍していた俺を— 33 00:02:02,323 --> 00:02:05,759 妙な薬で子供の姿に変えた 黒ずくめの男たち 34 00:02:07,728 --> 00:02:09,930 やつらは 人の命なんか 何とも思わない— 35 00:02:09,997 --> 00:02:11,866 凶悪な犯罪組織だった 36 00:02:16,337 --> 00:02:20,608 かくして 俺と黒の組織の 戦いの日々が始まった 37 00:02:21,041 --> 00:02:24,678 そう 探偵 江戸川コナンとしての 戦いがね 38 00:02:26,747 --> 00:02:30,684 あの薬の名はAPTXアポトキシン4869 39 00:02:31,118 --> 00:02:34,154 あれは 私が 組織のために開発した物 40 00:02:34,822 --> 00:02:38,158 もっとも まだ 試作品の段階なんだけど 41 00:02:38,526 --> 00:02:41,529 (コナン) 灰原哀 本名 宮野志保(みやの しほ) 42 00:02:41,929 --> 00:02:44,064 組織では シェリーと呼ばれていた 43 00:02:46,033 --> 00:02:51,171 組織に不信感を抱いた私は 例の薬を飲んで脱出したの 44 00:02:51,572 --> 00:02:55,175 だって お姉ちゃんを 殺したのよ あいつ 45 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 ジン 46 00:02:59,580 --> 00:03:03,250 (コナン)この男こそ 俺を こんな姿にしやがった張本人 47 00:03:05,586 --> 00:03:07,254 相棒のウォッカと共に— 48 00:03:07,321 --> 00:03:09,690 多くの犯罪に 関与していると思われる 49 00:03:11,492 --> 00:03:15,129 (灰原)私たちは街で偶然 ジンの車を見つけたわ 50 00:03:17,498 --> 00:03:21,468 (コナン)追跡をしたが 灰原が やつらの仲間に捕まってしまった 51 00:03:25,372 --> 00:03:27,708 灰原 ヤバいぞ やつらが来る 52 00:03:29,076 --> 00:03:32,513 (コナン)俺は 一時的に 元の姿に戻す効果のある酒 53 00:03:33,080 --> 00:03:34,882 パイカルを飲むように 灰原に指示 54 00:03:34,949 --> 00:03:38,052 (コナン)脱出させようとした (灰原の悲鳴) 55 00:03:39,920 --> 00:03:43,157 (灰原)しかし そこには ジンが待ち伏せしていたの 56 00:03:43,223 --> 00:03:44,592 (銃声) 57 00:03:49,163 --> 00:03:50,698 (男性の声で) 煙突の中に入れ 58 00:03:50,998 --> 00:03:52,733 (コナン) マジでヤバかったが— 59 00:03:52,800 --> 00:03:55,302 何とか 灰原を やつらから 取り戻すことができた 60 00:03:59,907 --> 00:04:01,475 FBI捜査官 61 00:04:01,742 --> 00:04:04,478 ジョディと赤井あかいが ひそかに捜査を始めた 62 00:04:05,679 --> 00:04:06,714 2人が追っているのは… 63 00:04:09,483 --> 00:04:12,920 ベルモットは学校の担当医 新出あらいで医師に変装して— 64 00:04:12,987 --> 00:04:14,521 シェリーを捜していた 65 00:04:16,857 --> 00:04:18,993 そして ついに見つけやがった 66 00:04:20,294 --> 00:04:21,829 そんなこととは知らずに— 67 00:04:21,895 --> 00:04:24,431 わしゃ 往診を 頼んでしまったんじゃ 68 00:04:24,498 --> 00:04:27,801 哀君の風邪が あんまり ひどかったもんでのう 69 00:04:28,068 --> 00:04:29,637 (コナン)バレちまったんだよ 70 00:04:30,170 --> 00:04:31,805 灰原のことも 俺のことも 71 00:04:32,640 --> 00:04:34,441 (新出智明ともあき) 急な話で悪いんだけど— 72 00:04:34,508 --> 00:04:36,443 今から 迎えに行っていいかな? 73 00:04:36,510 --> 00:04:40,280 (コナン)俺は灰原に変装して ベルモットの誘いに乗った 74 00:04:40,681 --> 00:04:42,916 (灰原) FBIも網を張っていたわ 75 00:04:43,183 --> 00:04:44,918 (コナン) ベルモットとFBIと俺 76 00:04:46,220 --> 00:04:47,454 三つどもえの対決になった 77 00:04:47,521 --> 00:04:48,622 (ベルモット)あっ 78 00:04:51,525 --> 00:04:54,261 (コナン)灰原を狙った ベルモットの計画は失敗 79 00:05:00,267 --> 00:05:01,335 (阿笠)この事件では— 80 00:05:01,402 --> 00:05:03,771 組織の情報を つかむことができたんじゃ 81 00:05:03,837 --> 00:05:05,239 (コナン)そう それは— 82 00:05:05,305 --> 00:05:07,508 やつらのボスへの メールアドレスのプッシュ音が— 83 00:05:08,008 --> 00:05:10,277 「七つの子」のメロディーに なることなんだ 84 00:05:12,813 --> 00:05:16,417 そして今夜 「七つの子」の メロディーと共に— 85 00:05:16,483 --> 00:05:18,419 暗殺計画が 実行されようとしている 86 00:05:19,920 --> 00:05:21,422 一体 誰を狙ってるんだ? 87 00:05:30,497 --> 00:05:33,734 (司会の英語) 88 00:05:39,540 --> 00:05:42,476 Kevin Brown. Please give a big hand! 89 00:05:42,543 --> 00:05:44,445 (聴衆の拍手) 90 00:05:52,252 --> 00:05:53,854 (歓声) 91 00:05:59,760 --> 00:06:03,363 Kevin, Kevin, Kevin, Kevin… 92 00:06:16,443 --> 00:06:17,444 (銃声) 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,314 (聴衆の悲鳴) (キャンティ)やった 94 00:06:27,054 --> 00:06:29,256 500ヤード クリア 95 00:06:32,025 --> 00:06:33,861 次は あんたの番だよ 96 00:06:55,883 --> 00:06:56,884 (銃声) 97 00:07:01,088 --> 00:07:02,089 (キャンティの口笛) 98 00:07:04,892 --> 00:07:05,959 さすがだね 99 00:07:56,844 --> 00:07:57,845 (銃声) 100 00:08:03,083 --> 00:08:04,985 600ヤード クリア 101 00:08:05,719 --> 00:08:07,654 ケビン・ブラウンは 3度 死ぬってね 102 00:08:08,922 --> 00:08:09,923 (コルン)4度 103 00:08:12,226 --> 00:08:14,661 (ウォッカ)やりますね 兄貴 104 00:08:56,069 --> 00:08:57,070 あっ… 105 00:08:57,137 --> 00:08:58,939 (キャンティ) キャハハハッ 残念 106 00:08:59,006 --> 00:09:01,074 これで あたいがクリアすりゃ… 107 00:09:02,042 --> 00:09:03,377 あたいの勝ちだね 108 00:09:08,849 --> 00:09:10,784 ヘッ もらったよ 109 00:09:13,420 --> 00:09:15,656 あっ… チッ 110 00:09:16,623 --> 00:09:19,993 どうやら 600ヤードが 限界みたいですね 111 00:09:20,060 --> 00:09:21,395 (ジン)ここまでだ 112 00:09:21,995 --> 00:09:23,263 (キャンティ)ジン 113 00:09:23,997 --> 00:09:25,832 待ってよ もう一度… 114 00:09:25,899 --> 00:09:27,267 (ジン)その必要はない 115 00:09:27,601 --> 00:09:28,702 くっ 116 00:09:30,470 --> 00:09:33,774 (ジン)今度の狩りは せいぜいが200〜300ヤードだ 117 00:09:33,840 --> 00:09:36,510 えっ? それじゃ… 118 00:09:37,911 --> 00:09:40,514 (ジン)キャンティ コルン 119 00:09:44,051 --> 00:09:45,385 仕事だ 120 00:09:57,230 --> 00:09:58,332 (毒島桐子ぶすじま きりこ)ふんっ (組員)うっ 121 00:09:59,333 --> 00:10:01,335 何 モタモタやってんだい 122 00:10:01,568 --> 00:10:03,270 うっ… すいやせん 123 00:10:12,579 --> 00:10:16,283 (ベルモット)フッ フフフフ… 124 00:10:17,551 --> 00:10:21,488 フフフフ… 125 00:10:22,422 --> 00:10:24,191 (コナン) 勝利 正直 証拠に衝撃 126 00:10:24,257 --> 00:10:26,059 最高 目指して 果てない衝動 127 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 ついに接触 黒ずくめ 128 00:10:27,861 --> 00:10:29,363 緊迫した事態を重ねて— 129 00:10:29,429 --> 00:10:30,964 最後に恐怖のターゲット 130 00:10:31,031 --> 00:10:32,432 たった ひとつの真実 見抜く 131 00:10:32,499 --> 00:10:34,101 見た目は子供 頭脳は大人 132 00:10:34,167 --> 00:10:36,069 その名は 名探偵コナン! 133 00:10:36,136 --> 00:10:42,142 ♪〜 134 00:12:11,298 --> 00:12:17,304 〜♪ 135 00:12:20,273 --> 00:12:21,475 (沖野おきのヨーコ) どうでしたか? 136 00:12:21,541 --> 00:12:23,810 「沖野ヨーコの 4分クッキング」 137 00:12:24,344 --> 00:12:28,448 本日のゲストは 名探偵の毛利小五郎こごろうさんでした 138 00:12:28,515 --> 00:12:31,818 ではでは また来週の この時間に 139 00:12:32,752 --> 00:12:34,321 (スタッフ) はい オーケーです 140 00:12:34,554 --> 00:12:35,555 お疲れさまでした 141 00:12:35,622 --> 00:12:38,125 (スタッフ)はい 以上です ありがとうございました 142 00:12:39,292 --> 00:12:40,994 よかったよ お父さん 143 00:12:41,061 --> 00:12:45,432 ホント 生放送なのに 堂々とされてて ステキでした 144 00:12:45,699 --> 00:12:48,168 (毛利小五郎) いやいや 失敗です 145 00:12:50,036 --> 00:12:51,271 ヨーコさん 146 00:12:51,338 --> 00:12:55,642 あなたの あまりの美しさに 麺が熱く興奮しすぎて 147 00:12:55,709 --> 00:12:59,079 私が作ったほうの ヨーコ風醤油しょうゆラーメンは— 148 00:12:59,146 --> 00:13:02,649 このとおり 麺が伸びて ノックアウト状態っすから 149 00:13:02,716 --> 00:13:05,318 アハハハッ 150 00:13:05,619 --> 00:13:08,321 (コナン)伸びてんのは あんたの鼻の下だよ 151 00:13:08,722 --> 00:13:10,290 でも よかったね 152 00:13:10,357 --> 00:13:13,693 祝日に「朝生7あさなまセブン」の 収録が重なって— 153 00:13:13,760 --> 00:13:16,229 生放送が 見学できちゃったんだから 154 00:13:16,296 --> 00:13:17,564 あっ うん 155 00:13:17,631 --> 00:13:20,066 (おなかが鳴る音) (コナン)あっ 156 00:13:20,333 --> 00:13:23,603 アハッ そういえば 朝食 まだだったわね 157 00:13:23,837 --> 00:13:28,008 よかったら テレビ局の食堂で ご一緒にいかがです? 158 00:13:28,074 --> 00:13:29,609 おっ いいっすね 159 00:13:29,976 --> 00:13:32,779 あっ じゃあ 先に行って 待っててください 160 00:13:32,846 --> 00:13:35,048 毛利さんに会わせたい人がいて 161 00:13:35,115 --> 00:13:36,616 今 呼んでみますから 162 00:13:36,850 --> 00:13:38,618 はあ? ああ… 163 00:13:40,620 --> 00:13:41,621 あっ… 164 00:13:47,460 --> 00:13:50,230 あっ すみません 沖野です 寝てました? 165 00:13:50,297 --> 00:13:52,032 どうしたの? コナン君 166 00:13:52,098 --> 00:13:55,502 あっ う… ううん 何でもないよ 167 00:13:55,735 --> 00:13:56,970 ヤベえな 168 00:13:57,304 --> 00:13:59,973 誰かが携帯を 使っているところを見ると— 169 00:14:00,440 --> 00:14:03,009 すぐにベルモットのことを 思い出しちまう 170 00:14:04,177 --> 00:14:06,446 俺の体を薬で小さくした— 171 00:14:06,513 --> 00:14:09,216 黒ずくめのやつらの ボスのメールアドレス 172 00:14:09,449 --> 00:14:12,919 あの「七つの子」の メロディーを… 173 00:14:13,253 --> 00:14:15,822 (携帯電話のプッシュ音) 174 00:14:17,624 --> 00:14:19,292 そのメールアドレスは— 175 00:14:19,359 --> 00:14:22,696 決して開けてはならない パンドラの箱なんだから 176 00:14:22,762 --> 00:14:24,764 (コナン) へいへい 分かってるよ 177 00:14:24,831 --> 00:14:26,233 (灰原)ホントかしら 178 00:14:27,100 --> 00:14:28,935 (小五郎)オムライスのほうが よかったかな? 179 00:14:29,002 --> 00:14:30,737 (ヨーコ)毛利さん (小五郎)ん? 180 00:14:31,037 --> 00:14:32,739 お待たせしました 181 00:14:32,806 --> 00:14:35,976 あっ アハハ… は〜い 182 00:14:36,810 --> 00:14:38,712 あれ? あなた たしか— 183 00:14:38,778 --> 00:14:41,982 日曜夜のニュースで よく 画面の端にいる… 184 00:14:42,215 --> 00:14:45,485 そう アナウンサーの 水無怜奈みずなし れなさんです 185 00:14:45,552 --> 00:14:47,821 (水無怜奈)あ… はじめまして 186 00:14:48,421 --> 00:14:49,923 ああ… 187 00:14:49,990 --> 00:14:50,991 (せきばらい) 188 00:14:51,057 --> 00:14:54,327 わたくしは名探偵 毛利小五郎です 189 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 フフッ 190 00:14:56,429 --> 00:14:58,131 娘の蘭です 191 00:14:58,365 --> 00:14:59,666 コナン君です 192 00:14:59,733 --> 00:15:00,867 こんにちは 193 00:15:01,268 --> 00:15:02,602 よろしく 194 00:15:02,802 --> 00:15:04,771 (ヨーコ)ほら (水無)えっ? ああ… 195 00:15:05,071 --> 00:15:06,673 (蘭)うん? (コナン)ん? 196 00:15:06,740 --> 00:15:08,174 ニヒヒヒヒッ 197 00:15:08,241 --> 00:15:09,976 ちょっと ヨーコちゃん 198 00:15:10,043 --> 00:15:14,180 本当に あんなこと 名探偵に相談させるつもりなの? 199 00:15:14,414 --> 00:15:18,585 大丈夫 毛利さんなら きっと力になってくれますから 200 00:15:18,818 --> 00:15:19,919 でもね… 201 00:15:19,986 --> 00:15:21,988 何か お困り事でも? 202 00:15:22,055 --> 00:15:23,757 (水無)あっ… (ヨーコ)あっ はい 203 00:15:24,057 --> 00:15:26,493 もう ヨーコちゃんったら… 204 00:15:27,193 --> 00:15:29,496 (小五郎) ピ… ピンポンダッシュ? 205 00:15:30,096 --> 00:15:32,966 その犯人を 私に 捕まえろっていうんすか? 206 00:15:33,199 --> 00:15:35,435 ほら やっぱり失礼よ 207 00:15:35,502 --> 00:15:38,471 でも ただの いたずらじゃないみたいだし 208 00:15:38,538 --> 00:15:40,440 …と言いますと? 209 00:15:40,507 --> 00:15:41,975 あっ はい 210 00:15:42,275 --> 00:15:45,345 いつも 土曜日の早朝に されるので— 211 00:15:45,545 --> 00:15:49,983 今日こそは 犯人を捕まえようと 待ち構えていたんですが… 212 00:15:50,050 --> 00:15:51,618 (ドアチャイム) (水無)チャイムが鳴って— 213 00:15:52,986 --> 00:15:54,754 すぐに扉を開けたら… 214 00:15:55,655 --> 00:15:59,025 人っ子ひとり 誰もいなかったんです 215 00:16:00,193 --> 00:16:01,194 ウソ… 216 00:16:01,261 --> 00:16:04,898 (水無)それ以来 扉を開けるのが 怖くなってしまって 217 00:16:04,964 --> 00:16:07,467 それって アナウンサーさんが 住んでるとこ? 218 00:16:07,534 --> 00:16:11,371 え… ええ 杯戸町はいどちょうのマンションだけど 219 00:16:11,805 --> 00:16:14,541 よかったら 毛利さんに 家に来ていただいてー 220 00:16:14,607 --> 00:16:16,242 調べてもらったら どうですか? 221 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 (水無・小五郎)えっ 222 00:16:17,377 --> 00:16:20,113 (ヨーコ)私は このあと 仕事で行けませんけど… 223 00:16:20,980 --> 00:16:22,782 どうでしょう 毛利さん 224 00:16:22,849 --> 00:16:23,850 はい? 225 00:16:25,218 --> 00:16:26,886 (小五郎)う〜む… 226 00:16:27,821 --> 00:16:29,356 扉の周辺には— 227 00:16:29,422 --> 00:16:32,525 誰かが隠れられそうな場所は ないようっすな 228 00:16:32,592 --> 00:16:33,593 ええ 229 00:16:33,660 --> 00:16:36,763 じゃあ ホントに チャイム鳴らして試してみない? 230 00:16:37,030 --> 00:16:38,131 (2人)えっ? 231 00:16:40,066 --> 00:16:41,701 (小五郎)いいっすか? 232 00:16:41,768 --> 00:16:44,204 じゃあ 鳴らしますよ 233 00:16:46,606 --> 00:16:48,108 (ドアチャイム) 234 00:16:49,509 --> 00:16:51,277 (小五郎)ん? (解錠音) 235 00:16:51,344 --> 00:16:53,279 (複数の解錠音) (小五郎)ん? 236 00:16:54,581 --> 00:16:56,082 (小五郎)あがっ (蘭)お父さん… 237 00:16:56,316 --> 00:16:58,218 だ… 大丈夫ですか? 238 00:16:58,284 --> 00:16:59,486 (小五郎)つうう… 239 00:16:59,552 --> 00:17:02,489 え… ええ まあ ハハハ… 240 00:17:02,555 --> 00:17:06,493 でも これで 隠れる時間も ほとんどないって分かったね 241 00:17:06,893 --> 00:17:10,196 ああ… じゃあ とりあえず 中で詳しい話を 242 00:17:10,263 --> 00:17:12,399 あっ はい どうぞ 243 00:17:12,999 --> 00:17:14,334 お邪魔します 244 00:17:16,369 --> 00:17:18,271 (水無)あっ 今 スリッパを 245 00:17:18,338 --> 00:17:20,540 (コナン)あっ 僕 スリッパ 要らないから 246 00:17:20,607 --> 00:17:22,308 ったりめえだ ガキのくせに 247 00:17:22,842 --> 00:17:24,677 ああ〜 すいません 248 00:17:24,744 --> 00:17:25,912 どうぞ 249 00:17:26,613 --> 00:17:28,047 お邪魔します 250 00:17:30,550 --> 00:17:34,287 しかし すっごい鍵の数ですな 251 00:17:35,355 --> 00:17:37,791 (蘭)ホントだ 4つもある 252 00:17:38,291 --> 00:17:40,693 女の1人暮らしは物騒ですから 253 00:17:40,760 --> 00:17:42,796 まっ そりゃそうっすな 254 00:17:43,062 --> 00:17:44,464 何か飲まれます? 255 00:17:44,531 --> 00:17:46,132 じゃあ コーヒーを 256 00:17:46,199 --> 00:17:47,534 私 手伝います 257 00:17:48,201 --> 00:17:49,202 (コナン)よし 258 00:17:52,806 --> 00:17:56,476 チャイムが鳴った時に 玄関の音を拾えるように— 259 00:17:56,543 --> 00:17:59,212 一応 盗聴器を仕掛けておくか 260 00:18:00,079 --> 00:18:02,882 仕掛ける場所は扉の外の壁 261 00:18:03,716 --> 00:18:06,019 ここなら あとで すぐに回収できる 262 00:18:08,154 --> 00:18:10,957 剥がれ落ちて どこかに 行っちまった時のために— 263 00:18:11,024 --> 00:18:13,993 発信器もチューインガムに くるんでと… 264 00:18:20,967 --> 00:18:22,869 これでよしっと 265 00:18:23,570 --> 00:18:24,571 あっ 266 00:18:28,374 --> 00:18:32,312 今… 今 誰かに 見られていたような… 267 00:18:33,746 --> 00:18:35,815 (蘭)コナン君 (コナン)あっ 268 00:18:36,049 --> 00:18:37,450 ジュースでいい? 269 00:18:37,517 --> 00:18:38,985 あっ うん 270 00:18:39,052 --> 00:18:40,220 (蘭)どうかしたの? 271 00:18:40,286 --> 00:18:42,255 ううん 何でもないよ 272 00:18:42,322 --> 00:18:44,724 (蘭) じゃあ コナン君はジュースね 273 00:18:46,493 --> 00:18:49,128 (コナン) 気のせいか? それとも… 274 00:18:58,605 --> 00:18:59,806 (小五郎)ほう 275 00:19:00,106 --> 00:19:02,876 ピンポンダッシュは 2か月前からですか 276 00:19:02,942 --> 00:19:07,447 ええ その頃から 毎週土曜日の朝6時半頃に 277 00:19:07,814 --> 00:19:10,350 2か月前に何かあったとか? 278 00:19:11,584 --> 00:19:14,120 (水無)あったといえば 「朝生7」から— 279 00:19:14,187 --> 00:19:17,690 日曜夜のニュース番組に 担当が替わったぐらいで 280 00:19:17,757 --> 00:19:20,026 どちらも メインキャスターじゃ ありませんけど 281 00:19:20,393 --> 00:19:24,030 じゃあ ヨーコさんとは 「朝生7」で知り合ったんですか? 282 00:19:24,097 --> 00:19:27,166 ええ その頃は ヨーコちゃんも私も— 283 00:19:27,233 --> 00:19:30,036 同じ 火・木・土曜日の 担当だったから 284 00:19:30,436 --> 00:19:32,505 そうだとすると 2か月前から— 285 00:19:32,572 --> 00:19:35,041 いたずらされていたかも しれませんなあ 286 00:19:35,275 --> 00:19:38,545 はい 「朝生7」を やっていた頃の土曜は— 287 00:19:38,611 --> 00:19:41,047 いつも 朝4時には 家を出ていましたから 288 00:19:41,381 --> 00:19:44,884 ねえ 2か月の間 ずっと いたずらされてたの? 289 00:19:45,118 --> 00:19:47,487 そうよ 土曜日はいつも 290 00:19:47,554 --> 00:19:50,223 あっ でも 1回だけ なかったことが 291 00:19:51,691 --> 00:19:54,427 先々週は 月曜から金曜まで— 292 00:19:54,494 --> 00:19:56,663 取材で 海外に 行っていたんですが 293 00:19:57,030 --> 00:20:00,633 帰ってきた次の日の土曜日には 何も起こりませんでした 294 00:20:01,067 --> 00:20:02,402 疲れて眠っていたから— 295 00:20:02,468 --> 00:20:04,871 チャイムが聞こえなかったのかも しれませんけど 296 00:20:05,939 --> 00:20:09,375 あっ それと 10月の 連休明けの火曜日にも— 297 00:20:09,442 --> 00:20:10,710 同じ いたずらが 298 00:20:10,944 --> 00:20:12,245 ほう 299 00:20:12,312 --> 00:20:14,714 (水無)火曜日にあったのは その日だけですけど 300 00:20:15,081 --> 00:20:18,885 そ… それに1回だけ 扉の外に変な物が 301 00:20:19,118 --> 00:20:20,553 変な物? 302 00:20:21,120 --> 00:20:24,324 何かの薬が入った瓶が 置かれていたんです 303 00:20:24,390 --> 00:20:26,793 あとで知り合いの医者に 調べてもらったら— 304 00:20:26,859 --> 00:20:29,062 それが睡眠薬だと分かって 305 00:20:29,262 --> 00:20:30,964 す… 睡眠薬? 306 00:20:31,197 --> 00:20:33,566 こりゃ ストーカーだな 307 00:20:34,000 --> 00:20:35,768 たぶん それは あなたを眠らせて— 308 00:20:35,835 --> 00:20:37,971 よからぬことを やるぞという予告 309 00:20:38,271 --> 00:20:39,405 そ… そんな 310 00:20:39,472 --> 00:20:42,542 (小五郎) 他に何か変わったことは ありませんでしたか? 311 00:20:42,609 --> 00:20:44,544 睡眠薬が置かれていた他に 312 00:20:44,611 --> 00:20:45,979 他には… 313 00:20:48,181 --> 00:20:50,049 (水無)あっ (小五郎)何か? 314 00:20:50,350 --> 00:20:53,686 さきおとといの晩 空室のはずの隣の部屋に— 315 00:20:53,753 --> 00:20:55,455 誰かがいたみたいなんです 316 00:20:55,688 --> 00:20:56,756 何ですって? 317 00:20:56,823 --> 00:20:59,392 さきおとといというと 火曜日っすな 318 00:20:59,659 --> 00:21:02,228 はい 0時少し前頃 319 00:21:02,295 --> 00:21:04,897 お風呂から出て ベッドで くつろいでいた時に… 320 00:21:09,302 --> 00:21:10,803 (携帯電話の着信音) (水無)えっ 321 00:21:10,870 --> 00:21:14,173 (携帯電話の着信音) 322 00:21:14,240 --> 00:21:15,308 (ガラス戸が閉まる音) 323 00:21:16,042 --> 00:21:17,910 (水無) 隣は空き部屋だったんじゃ… 324 00:21:17,977 --> 00:21:20,980 と思って ベランダから見てみると… 325 00:21:25,952 --> 00:21:30,857 隣の部屋は真っ暗で じゃあ 外から聞こえたのかなって 326 00:21:35,862 --> 00:21:36,896 (物音) (水無)あっ… 327 00:21:41,434 --> 00:21:43,069 (水無)それで 朝になって— 328 00:21:43,136 --> 00:21:44,937 管理会社に電話したんですが 329 00:21:45,004 --> 00:21:47,573 “夢でも見たんでしょう”と 言うばかりで 330 00:21:47,907 --> 00:21:49,342 (小五郎)う〜ん… 331 00:21:49,409 --> 00:21:53,579 どうも その男が ストーカーの可能性は高いっすな 332 00:21:53,646 --> 00:21:54,714 えっ 333 00:21:55,048 --> 00:21:58,718 その男は 隣の空き部屋の 合鍵を持っていて 334 00:21:59,152 --> 00:22:00,987 さきおとといだけではなく— 335 00:22:01,054 --> 00:22:03,723 主に金曜日の夜 隣の部屋に泊まり— 336 00:22:04,290 --> 00:22:07,727 翌朝 この部屋のチャイムを 鳴らしていたんです 337 00:22:07,960 --> 00:22:09,829 そっか 隣の部屋なら— 338 00:22:09,896 --> 00:22:12,965 チャイムを鳴らしても すぐに隠れられる 339 00:22:13,199 --> 00:22:15,334 (小五郎) だから あなたは犯人を— 340 00:22:15,401 --> 00:22:17,437 見つけられなかったんですよ 341 00:22:17,904 --> 00:22:21,074 ねえ 隣の部屋って いつから空いてるの? 342 00:22:21,441 --> 00:22:25,578 たぶん 半年ぐらい 前からだと思うけど 343 00:22:29,749 --> 00:22:31,984 やはり 鍵がかかってますな 344 00:22:32,785 --> 00:22:35,188 中に入れば その男の手がかりが— 345 00:22:35,254 --> 00:22:37,390 見つかるかもしれないと 思ったんですが… 346 00:22:37,457 --> 00:22:40,193 管理会社に電話して 開けてもらったら? 347 00:22:41,127 --> 00:22:45,098 (水無)でも この前の感じだと 取り合ってくれないかも 348 00:23:05,718 --> 00:23:07,787 (コナンの力む声) 349 00:23:08,688 --> 00:23:09,989 ダメか 350 00:23:34,380 --> 00:23:38,084 “木 み 和”… 351 00:23:45,892 --> 00:23:47,627 “木 び 和”… 352 00:23:48,027 --> 00:23:49,328 何じゃ こりゃ 353 00:23:49,796 --> 00:23:52,632 う〜ん… 何だろう? “キビワ”って 354 00:23:52,698 --> 00:23:53,733 (コナン)“ビ”? 355 00:23:53,800 --> 00:23:56,636 あれ? なんで 俺 “ミ”って読んだんだ? 356 00:23:56,869 --> 00:23:59,005 (小五郎)木 美 和… 357 00:23:59,205 --> 00:24:02,842 木曜 美女 和食 358 00:24:03,309 --> 00:24:04,811 う〜ん… 359 00:24:05,711 --> 00:24:06,813 (コナン)何だ? 360 00:24:07,547 --> 00:24:11,684 怜奈さん そんなキーワードの 番組をやっていませんか? 361 00:24:11,751 --> 00:24:13,186 いいえ 362 00:24:13,252 --> 00:24:16,556 それより それって 人の名前じゃないかしら? 363 00:24:16,989 --> 00:24:19,492 (コナン)人の? 人の名前… 364 00:24:19,559 --> 00:24:20,560 あっ 365 00:24:20,793 --> 00:24:22,094 (電話の着信音) 366 00:24:22,628 --> 00:24:24,063 (目暮十三めぐれ じゅうぞう)はい 捜査一課 367 00:24:24,397 --> 00:24:27,633 目暮… おお コナン君か 368 00:24:27,700 --> 00:24:29,435 ん? ああ 369 00:24:29,502 --> 00:24:32,104 えっと… いるようだな 370 00:24:32,171 --> 00:24:33,539 ちょっと待ってな 371 00:24:33,606 --> 00:24:35,675 えっと 保留ボタンは… 372 00:24:36,576 --> 00:24:38,477 (電話の着信音) (高木渉たかぎ わたる)ということで… 373 00:24:38,544 --> 00:24:40,513 (刑事)高木 内線だ (高木)お? ああ 374 00:24:41,514 --> 00:24:42,615 はい 高木です 375 00:24:42,682 --> 00:24:44,584 (目暮)高木君 (高木)は? 376 00:24:44,784 --> 00:24:48,087 け… 警部 教えたじゃないっすか 内線 377 00:24:48,154 --> 00:24:50,823 (目暮)アッハハハ… まあ いいじゃないか 378 00:24:50,890 --> 00:24:54,660 おっと それより 高木君に1番 コナン君からだ 379 00:24:54,727 --> 00:24:57,063 お? コナン君から? 380 00:24:57,530 --> 00:24:58,564 何だろう? 381 00:24:59,398 --> 00:25:00,566 (佐藤美和子さとう みわこ)コナン君? 382 00:25:01,167 --> 00:25:02,835 はい 高木です 383 00:25:03,069 --> 00:25:04,570 (コナン)あっ 高木刑事? 384 00:25:05,137 --> 00:25:08,107 ちょっと 聞きたいことが あるんだけど 385 00:25:08,174 --> 00:25:09,575 さきおとといの夜 386 00:25:09,809 --> 00:25:13,813 杯戸町にあるマンションの 305号室に入らなかった? 387 00:25:14,046 --> 00:25:17,783 え? ああ 確かに入ったけど 388 00:25:17,850 --> 00:25:19,619 ん? 理由? 389 00:25:19,685 --> 00:25:21,621 (宮本由美みやもと ゆみ) というわけで この車両が下の… 390 00:25:22,121 --> 00:25:24,290 理由は ちょっと… ねえ 391 00:25:24,523 --> 00:25:26,525 もしかして 高木刑事 392 00:25:27,093 --> 00:25:29,629 向かいのマンションの部屋を 張り込んでたんじゃない? 393 00:25:29,695 --> 00:25:30,696 (蘭・小五郎・水無)ん? 394 00:25:30,930 --> 00:25:33,132 ええっ? ああ… 395 00:25:33,366 --> 00:25:35,534 ん? どうかしたかね? 396 00:25:35,935 --> 00:25:39,205 あ… あっ いや 別に 何でもないです ハハッ 397 00:25:39,272 --> 00:25:41,540 (目暮)何をやっとるんだ 398 00:25:43,109 --> 00:25:45,511 実は そうなんだ その部屋の窓から— 399 00:25:45,578 --> 00:25:47,513 見える マンションの部屋に— 400 00:25:47,914 --> 00:25:49,515 ある事件の容疑者の— 401 00:25:49,582 --> 00:25:51,517 元婚約者が住んでいてね 402 00:25:51,918 --> 00:25:55,154 その容疑者が 接触する可能性があったんで— 403 00:25:55,221 --> 00:25:58,524 管理会社に頼んで 張り込みをさせてもらったんだ 404 00:25:59,392 --> 00:26:00,726 やっぱり そうか 405 00:26:01,193 --> 00:26:03,095 えっ “やっぱり”? 406 00:26:03,896 --> 00:26:05,731 ああ 結局 その容疑者は— 407 00:26:06,299 --> 00:26:08,234 鳥矢町とりやちょうで捕捉されたために— 408 00:26:08,301 --> 00:26:11,237 夜中のうちに 張り込みを解いたんだけど 409 00:26:11,304 --> 00:26:13,572 捜査上のことなんで 管理会社には— 410 00:26:13,639 --> 00:26:16,509 他言しないようにって 頼んでたはずなのに… 411 00:26:16,809 --> 00:26:18,144 なのに どうして僕が— 412 00:26:18,210 --> 00:26:20,246 張り込みをしていたのが 分かったんだい? 413 00:26:20,479 --> 00:26:23,249 高木刑事 張り込んでいる間… 414 00:26:23,816 --> 00:26:26,118 ガラス戸に いたずら書きしたでしょ 415 00:26:26,919 --> 00:26:28,654 “高木美和子”ってね 416 00:26:28,721 --> 00:26:30,389 えっ? ええっ? 417 00:26:30,656 --> 00:26:32,792 何なんだね? 高木君 418 00:26:33,025 --> 00:26:35,294 (佐藤)高木君… (由美)どうしたの? 419 00:26:35,361 --> 00:26:37,063 あっ ああ… いや すいません 420 00:26:37,129 --> 00:26:39,198 (目暮)挙動不審だな やつは 421 00:26:39,265 --> 00:26:41,567 ああ… コナン君 422 00:26:41,634 --> 00:26:44,036 今のこと 彼女には 黙っててくれないかな 423 00:26:44,103 --> 00:26:45,104 頼むよ 424 00:26:45,338 --> 00:26:47,506 うん いいよ 分かった 425 00:26:47,606 --> 00:26:51,844 でもね ここには蘭姉ちゃんと 小五郎のおじさんもいるけどね 426 00:26:52,445 --> 00:26:56,115 ええーっ そんな… 427 00:26:56,182 --> 00:26:57,917 (目暮)高木! 428 00:26:58,217 --> 00:27:02,922 つまり 高木刑事は 容疑者の 元婚約者を張り込んでいる間… 429 00:27:03,456 --> 00:27:05,925 つい 佐藤刑事のことを 思い出して 430 00:27:06,492 --> 00:27:08,928 彼女が自分と結婚したらって 431 00:27:09,228 --> 00:27:11,831 その名前を ガラス戸に書いちゃったんだ 432 00:27:11,897 --> 00:27:13,432 アッハハハハ… 433 00:27:13,499 --> 00:27:15,301 …で その直後に 434 00:27:15,368 --> 00:27:18,671 “容疑者が捕まったんで すぐに 戻ってこい”っていう電話を— 435 00:27:18,738 --> 00:27:21,941 目暮警部から もらって 急いで出ていったんで— 436 00:27:22,375 --> 00:27:25,678 ガラス戸に書いた名前を 消し忘れちゃったんだって 437 00:27:26,012 --> 00:27:28,414 そっか それで3日間の間に— 438 00:27:28,481 --> 00:27:29,682 高木の“高”と— 439 00:27:29,749 --> 00:27:30,883 美和子の“子”の字が— 440 00:27:30,950 --> 00:27:31,951 消えちゃったのね 441 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 何でえ 442 00:27:33,586 --> 00:27:35,421 …ったく 人騒がせな野郎だ 443 00:27:35,488 --> 00:27:36,789 す… すみません 444 00:27:37,390 --> 00:27:39,992 でも 高木刑事らしくって いいじゃない 445 00:27:40,059 --> 00:27:43,162 本当 その方 刑事さんに似合わず— 446 00:27:43,229 --> 00:27:44,730 何か かわいいって感じ 447 00:27:44,797 --> 00:27:45,798 ですよね 448 00:27:46,032 --> 00:27:49,068 でも これで また 振り出しに戻っちゃったね 449 00:27:49,301 --> 00:27:51,637 あっ… ええ 450 00:27:51,971 --> 00:27:54,573 明日は問題の土曜日なのに 451 00:27:55,007 --> 00:27:56,342 (小五郎)う〜ん… 452 00:27:58,577 --> 00:28:01,947 こうなったら 現行犯で捕まえるしかねえな 453 00:28:03,015 --> 00:28:05,017 (小五郎)怜奈さん (水無)あっ はい 454 00:28:06,519 --> 00:28:09,422 今晩 我々を ここへ泊めてください 455 00:28:09,488 --> 00:28:12,191 明朝 この毛利小五郎が— 456 00:28:12,258 --> 00:28:15,461 その不届き者を ふん縛ってみせましょう 457 00:28:15,528 --> 00:28:16,629 ああ… 458 00:28:25,371 --> 00:28:28,374 あっ 片づけなら 手伝いましょうか 459 00:28:28,441 --> 00:28:32,378 あっ 気にしないで 明日は資源ゴミの日だから 460 00:28:32,611 --> 00:28:35,948 不要になった雑誌や 新聞をひもでくくって— 461 00:28:36,015 --> 00:28:37,716 まとめてるだけだから 462 00:28:38,184 --> 00:28:41,454 仕事柄 目を通す新聞や 雑誌が多くて 463 00:28:41,887 --> 00:28:45,958 (小五郎) ほう 片づけですな ん? 464 00:28:46,592 --> 00:28:47,593 ほう 465 00:28:48,494 --> 00:28:52,531 「ジキルとハイド」か 懐かしいっすなあ 466 00:28:52,598 --> 00:28:55,868 私 中学の時に読んで すごい怖かった 467 00:28:58,204 --> 00:28:59,772 コナン君 知ってる? 468 00:28:59,839 --> 00:29:02,208 うん 温和な性格の— 469 00:29:02,274 --> 00:29:05,945 ヘンリー・ジキル博士が 自分の発明した薬を飲んで… 470 00:29:07,480 --> 00:29:10,416 邪悪な性格の エドワード・ ハイド氏になっちゃう— 471 00:29:10,649 --> 00:29:12,852 二重人格の話でしょう? 472 00:29:13,285 --> 00:29:15,688 うわあ 詳しいのね 473 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 (コナン)ヘヘヘッ (小五郎)こいつ 474 00:29:18,524 --> 00:29:22,495 ガキのくせに 妙なことばっか 知ってるんすよ ナハハ… 475 00:29:22,828 --> 00:29:24,797 ウッフフフフ… 476 00:29:27,399 --> 00:29:29,268 よいしょ 477 00:29:32,204 --> 00:29:33,472 どうも すみません 478 00:29:34,039 --> 00:29:35,141 (蘭)いいえ 479 00:29:37,076 --> 00:29:38,077 はい 480 00:29:38,310 --> 00:29:40,279 いつも ここに 出してるんですか? 481 00:29:40,346 --> 00:29:41,447 (水無)ええ 482 00:29:42,615 --> 00:29:45,217 ここに置いておけば 朝 出かける時— 483 00:29:45,284 --> 00:29:47,953 忘れずに ゴミ置き場に 出せるでしょ 484 00:29:48,187 --> 00:29:49,955 ああ なるほど 485 00:29:50,189 --> 00:29:52,525 それに ここは角部屋だから— 486 00:29:52,591 --> 00:29:54,960 ひと晩だけなら 邪魔にならないしね 487 00:29:55,394 --> 00:29:57,963 もしかして 火曜日もゴミの日? 488 00:29:58,197 --> 00:30:00,499 ええ 燃えるゴミの日よ 489 00:30:00,566 --> 00:30:04,069 そのゴミも 前の日に ここに出して置いてるけど 490 00:30:04,904 --> 00:30:07,973 (コナン) なるほど そういうことか 491 00:30:08,607 --> 00:30:13,379 ねえ もしも犯人が分かっても あんまり怒らないでくれる? 492 00:30:13,646 --> 00:30:14,780 えっ? 493 00:30:15,147 --> 00:30:17,616 きっと お姉さんの 大ファンだから 494 00:30:19,552 --> 00:30:21,554 そりゃあ そうだろうよ 495 00:30:21,620 --> 00:30:24,056 ストーカーなんだからよ 496 00:30:37,803 --> 00:30:41,740 (小五郎のいびき) 497 00:30:47,813 --> 00:30:50,716 起きて おじさん おじさん 498 00:30:50,783 --> 00:30:51,884 (小五郎)んがっ 499 00:30:51,951 --> 00:30:53,986 (あくび) 500 00:30:54,453 --> 00:30:55,454 あん? 501 00:30:55,721 --> 00:30:57,389 おじさん そろそろ時間だよ 502 00:30:57,456 --> 00:30:58,457 (ドアチャイム) 503 00:30:58,524 --> 00:31:00,459 (小五郎)どわっ (コナン)あっ 504 00:31:01,193 --> 00:31:02,294 き… 来た? 505 00:31:02,595 --> 00:31:03,596 ハッ… 506 00:31:03,662 --> 00:31:05,664 怜奈さんは そこにいてください 507 00:31:05,731 --> 00:31:08,100 野郎 待ってろ 508 00:31:08,834 --> 00:31:10,769 今 とっ捕まえて… 509 00:31:12,171 --> 00:31:13,672 目にものを… 510 00:31:14,173 --> 00:31:17,042 あれ? ああ… 511 00:31:17,109 --> 00:31:19,044 お… お父さん? 512 00:31:19,378 --> 00:31:22,781 だ… 誰もいねえんだ アハハハ… 513 00:31:23,182 --> 00:31:25,150 ええっ? ウ… ウソ 514 00:31:25,618 --> 00:31:28,420 ウ… ウソでしょ? なんで? 515 00:31:28,487 --> 00:31:30,155 信じられない 516 00:31:30,756 --> 00:31:33,459 まさか… どうして? どうして? ねえ お父さん 517 00:31:33,525 --> 00:31:35,160 し… 知らねえよ 518 00:31:38,097 --> 00:31:39,898 (コナン)いるよ (蘭・小五郎)ん? 519 00:31:40,532 --> 00:31:41,800 ここに 520 00:31:42,034 --> 00:31:45,137 いるって… それ 雑誌じゃねえかよ 521 00:31:45,204 --> 00:31:46,805 コ… コナン君 522 00:31:47,072 --> 00:31:48,741 だから この裏に 523 00:31:48,807 --> 00:31:49,808 (小五郎)バカ 524 00:31:49,875 --> 00:31:53,912 大の大人が んな所に 隠れられるわけが… 525 00:31:53,979 --> 00:31:55,347 ええっ 526 00:31:57,283 --> 00:32:00,219 (小五郎)こ… 子供? (蘭)えっ 527 00:32:00,853 --> 00:32:05,457 (小五郎)この てめえか ピンポンダッシュの犯人は 528 00:32:07,660 --> 00:32:10,963 そっか 子供だから 見つからなかったんだ 529 00:32:11,030 --> 00:32:14,800 まさか そんな所に 人が隠れてるなんて思わなかった 530 00:32:14,867 --> 00:32:16,769 なるほど 531 00:32:16,835 --> 00:32:19,938 先々週の土曜日だけ やらなかったのは— 532 00:32:20,005 --> 00:32:23,409 玄関前に雑誌の束が 置いてなかったからだな 533 00:32:23,876 --> 00:32:26,412 その週 彼女は 取材で家を空けてて— 534 00:32:26,779 --> 00:32:29,815 捨てる雑誌は ほとんど なかっただろうからな 535 00:32:29,882 --> 00:32:31,850 おい どういうつもりだ 536 00:32:31,917 --> 00:32:33,385 なんで こんなことをした? 537 00:32:33,452 --> 00:32:35,821 おめえ どう見ても 小学生だろうが 538 00:32:36,055 --> 00:32:37,489 んん… 539 00:32:39,692 --> 00:32:43,295 う〜ん まあ 言わねえんなら しかたがねえな 540 00:32:43,362 --> 00:32:45,998 警察で 親ともども こってり絞って… 541 00:32:46,231 --> 00:32:50,002 チャイムを鳴らしたのは 起こそうとしてたんだと思うよ 542 00:32:50,336 --> 00:32:51,337 ぬあ? 543 00:32:51,570 --> 00:32:55,474 あのお姉さんが 「朝生7」に間に合うようにね 544 00:32:55,541 --> 00:32:56,542 えっ? 545 00:32:56,775 --> 00:33:00,546 きっと この子は「朝生7」に お姉さんが出なくなったのは— 546 00:33:00,979 --> 00:33:04,049 朝寝坊してるからだと 勘違いしてたんじゃない? 547 00:33:04,450 --> 00:33:08,554 だから チャイムを鳴らすのは 6時半で土曜日だったんだよ 548 00:33:09,221 --> 00:33:11,256 土曜日は学校が休みだから— 549 00:33:11,323 --> 00:33:14,059 チャイムを鳴らしたあと 急いで家に戻れば— 550 00:33:14,126 --> 00:33:17,563 「朝生7」に出てるかどうかを 確かめられるしね 551 00:33:17,930 --> 00:33:21,567 だけど 1回だけ 火曜日に あったらしいじゃねえか 552 00:33:21,633 --> 00:33:24,336 まさか てめえ 学校 サボって… 553 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 (コナン)休みだったと思うよ 554 00:33:27,072 --> 00:33:28,073 (小五郎)ん? 555 00:33:28,574 --> 00:33:32,244 10月の連休は 第2月曜日が体育の日 556 00:33:32,311 --> 00:33:35,080 もしも その連休に 運動会があれば— 557 00:33:35,147 --> 00:33:36,448 連休明けの火曜日は— 558 00:33:36,515 --> 00:33:39,585 普通 小学校じゃ 休みになるからね 559 00:33:39,918 --> 00:33:43,322 (蘭)じゃあ 睡眠薬は お姉さんに ぐっすり眠ってもらって— 560 00:33:43,789 --> 00:33:46,058 早起きしてもらう ためだったのね 561 00:33:46,392 --> 00:33:50,929 (男の子)うん お母さんが よく寝られるって飲んでいたから 562 00:33:50,996 --> 00:33:52,564 そう… あっ 563 00:34:00,873 --> 00:34:03,909 でも どうしてなの? なんで そんなに私を? 564 00:34:05,744 --> 00:34:07,212 似てたから… 565 00:34:08,514 --> 00:34:10,749 母さんに似てるから 566 00:34:12,418 --> 00:34:16,755 僕の母さん 去年 交通事故で死んじゃったから 567 00:34:17,189 --> 00:34:18,257 えっ? 568 00:34:21,326 --> 00:34:24,196 だから だから 僕… 569 00:34:24,430 --> 00:34:25,431 (水無)坊や 570 00:34:26,598 --> 00:34:29,768 お母さんがいなくて 寂しいのは分かるけど 571 00:34:30,602 --> 00:34:33,205 いつまでも お母さんに しがみついていたら— 572 00:34:33,272 --> 00:34:36,275 お空にいる お母さんを 心配させるだけよ 573 00:34:36,575 --> 00:34:41,280 男の子なら 強くなって お母さんを安心させてあげなさい 574 00:34:41,346 --> 00:34:43,916 だから もう ここへは来ちゃダメ 575 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 お母さんのためにも 坊やのためにも 576 00:34:49,388 --> 00:34:50,389 分かった? 577 00:34:51,657 --> 00:34:52,658 うん 578 00:34:55,794 --> 00:34:57,729 バイバイ お姉さん 579 00:35:00,532 --> 00:35:01,533 バイバイ 580 00:35:07,539 --> 00:35:08,540 あっ… 581 00:35:08,774 --> 00:35:10,843 あっ ちょっと… 582 00:35:10,909 --> 00:35:14,546 昔 私にも あれくらいの弟がいたから… 583 00:35:17,950 --> 00:35:22,888 あっ それより 探偵の依頼料を お支払いしないと 584 00:35:23,388 --> 00:35:27,493 ああ いいっすよ 夕飯をごちそうになりましたし 585 00:35:27,726 --> 00:35:30,496 で… でも 気持ちだけでも… 586 00:35:30,829 --> 00:35:32,764 そ… そうっすか? 587 00:35:32,831 --> 00:35:36,869 じゃあ あとで口座番号を 携帯にメールしますから— 588 00:35:36,935 --> 00:35:40,205 あなたのメールアドレスを… ナハハハハッ 589 00:35:40,272 --> 00:35:41,507 ああ… 590 00:35:41,874 --> 00:35:43,141 (コナン)おいおい 591 00:35:44,443 --> 00:35:47,846 …ったく 何とも しけた事件だったぜ 592 00:35:47,913 --> 00:35:51,917 でも よかったじゃない 変なストーカーじゃなくて 593 00:35:53,151 --> 00:35:54,386 ん? 594 00:35:54,453 --> 00:35:55,821 あっ 雨 595 00:36:12,304 --> 00:36:13,305 (犯人追跡メガネ:物音) (コナン)あっ 596 00:36:18,744 --> 00:36:21,847 ヤ… ヤベッ 盗聴器 回収してねえ 597 00:36:22,180 --> 00:36:24,149 (コナン)あーっ (小五郎)ん? 598 00:36:24,416 --> 00:36:26,051 どうしたの? コナン君 599 00:36:26,351 --> 00:36:29,021 ぼ… 僕 さっきの お姉さんの部屋に— 600 00:36:29,087 --> 00:36:31,290 忘れ物しちゃったみたいなんだ 601 00:36:31,523 --> 00:36:33,392 ああっ… ったく… 602 00:36:33,458 --> 00:36:35,160 (蘭)お父さん 先に行ってて 603 00:36:35,227 --> 00:36:36,662 (蘭)私 コナン君と… (コナン)あっ 604 00:36:37,195 --> 00:36:38,897 ぼ… 僕 すぐ取ってくるから 605 00:36:38,964 --> 00:36:40,766 (蘭)えっ? コナン君… 606 00:36:40,832 --> 00:36:43,769 あっ じゃあ 駐車場で待ってるね 607 00:36:47,573 --> 00:36:50,409 (コナン) ん? 靴音がするってことは… 608 00:36:51,276 --> 00:36:54,012 水無さんが踏んじまったんだな 609 00:36:54,079 --> 00:36:55,714 ハハハ… 610 00:36:55,781 --> 00:36:57,449 (携帯電話の起動音) (コナン)ん? 611 00:36:57,516 --> 00:36:59,418 携帯電話の起動音… 612 00:37:03,989 --> 00:37:06,892 (プッシュ音) 613 00:37:07,659 --> 00:37:08,827 ハッ… 614 00:37:09,194 --> 00:37:11,663 (プッシュ音) 615 00:37:11,730 --> 00:37:14,733 (コナン) あっ な… 「七つの子」 616 00:37:18,003 --> 00:37:19,204 まさか… 617 00:37:21,640 --> 00:37:23,041 まさか あの人… 618 00:37:24,142 --> 00:37:25,711 (携帯電話の振動音) 619 00:37:25,777 --> 00:37:26,778 (操作音) 620 00:37:27,112 --> 00:37:30,248 (水無) はい ああ ごめんなさい 621 00:37:30,315 --> 00:37:33,585 ちょっと トラブルがあって 携帯の電源 切ってたの 622 00:37:34,186 --> 00:37:37,422 大丈夫 たあいない トラブルだったから 623 00:37:37,589 --> 00:37:38,624 そのことを 今 624 00:37:38,857 --> 00:37:40,859 あの方に メールで伝えたところ 625 00:37:40,926 --> 00:37:43,629 (コナン)まさか まさか… 626 00:37:43,929 --> 00:37:46,131 ええ 問題ないわ 627 00:37:46,531 --> 00:37:49,668 予定どおり 10時に落ち合いましょう 628 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 ジン 629 00:37:52,537 --> 00:37:53,538 (コナン)ハッ… 630 00:37:54,306 --> 00:37:55,340 何? 631 00:37:55,741 --> 00:37:57,776 (ジン)フフフフ… 632 00:37:57,843 --> 00:37:59,344 (コナン)ど… どうして 633 00:38:05,584 --> 00:38:06,685 (阿笠)ええっ? 634 00:38:06,752 --> 00:38:08,654 な… 何じゃと? 635 00:38:08,720 --> 00:38:10,789 そりゃ 本当なのか? 新一しんいち 636 00:38:12,858 --> 00:38:14,126 ああ 間違いねえ 637 00:38:14,760 --> 00:38:17,129 黒ずくめのやつらの 仲間を見つけたぜ 638 00:38:17,362 --> 00:38:19,965 恐ろしいほどの 偶然が重なってな 639 00:38:22,034 --> 00:38:25,103 ヤベえ 発信器の 移動速度が速まった 640 00:38:25,170 --> 00:38:26,705 車に乗りやがったな 641 00:38:27,239 --> 00:38:30,976 博士 とにかく急いで ビートルで俺を拾ってくれ 642 00:38:31,043 --> 00:38:32,878 もちろん 灰原には 気づかれんなよ 643 00:38:32,944 --> 00:38:36,648 えっ? あっ ああ… 644 00:38:39,384 --> 00:38:40,752 …で 新一 645 00:38:41,286 --> 00:38:44,423 (コナン)ああ 俺が今 いるのは杯戸町の… 646 00:38:44,489 --> 00:38:45,490 あっ 647 00:38:58,003 --> 00:39:00,505 フッ 逃がすかよ 648 00:39:02,708 --> 00:39:04,176 (蘭)あっ コナン君? 649 00:39:04,509 --> 00:39:06,144 忘れ物 見つかった? 650 00:39:06,645 --> 00:39:07,846 ええっ 651 00:39:08,246 --> 00:39:10,348 何だ? どうした 652 00:39:10,649 --> 00:39:12,951 コナン君 博士と偶然 会って— 653 00:39:13,018 --> 00:39:16,188 これから トロピカルランドへ 行くことになったんだって 654 00:39:16,254 --> 00:39:19,257 (小五郎)よせよせ 雨が降ってんのによう 655 00:39:19,324 --> 00:39:21,093 何 考えてんだか 656 00:39:22,394 --> 00:39:24,196 じゃあ 帰る時 また電話するね 657 00:39:24,262 --> 00:39:25,330 (蘭)あっ ちょっと… 658 00:39:27,733 --> 00:39:29,134 (ドアの開閉音) 659 00:39:36,908 --> 00:39:38,677 ナハハハッ… 660 00:39:38,744 --> 00:39:39,778 フウ… 661 00:39:39,845 --> 00:39:41,113 (灰原)なるほどね 662 00:39:41,813 --> 00:39:43,682 偶然 知り合った アナウンサーに— 663 00:39:44,082 --> 00:39:47,085 事件の依頼を受け 彼女の部屋へ行き 664 00:39:47,319 --> 00:39:50,088 あなたが調査のために チューインガムで— 665 00:39:50,155 --> 00:39:53,091 壁に取りつけた受信器と 盗聴器が剥がれ— 666 00:39:53,391 --> 00:39:55,594 偶然 彼女の靴の裏にくっついて 667 00:39:56,161 --> 00:39:59,731 その彼女が これまた偶然 彼らの仲間 668 00:40:01,032 --> 00:40:02,100 …だったわけね 669 00:40:02,167 --> 00:40:04,970 …って おい 博士 670 00:40:05,036 --> 00:40:07,105 灰原は連れてくるなって 言っただろ 671 00:40:07,172 --> 00:40:10,475 うっ そ… そう言ってものう… 672 00:40:10,542 --> 00:40:11,543 ヘヘヘッ… 673 00:40:11,610 --> 00:40:15,147 …で その水無怜奈っていう アナウンサーが— 674 00:40:15,213 --> 00:40:18,450 彼らの仲間だっていうのは 確かなんでしょうね? 675 00:40:18,683 --> 00:40:22,687 ああ やつらのボスの メールアドレスに送信してたし 676 00:40:22,754 --> 00:40:26,458 そのあとから かかってきた 電話の相手を こう呼んでた 677 00:40:27,058 --> 00:40:28,059 ジン 678 00:40:28,126 --> 00:40:29,127 …ってな 679 00:40:29,194 --> 00:40:30,195 ハッ… 680 00:40:31,229 --> 00:40:33,598 しかし ラッキーじゃったのう 681 00:40:33,665 --> 00:40:36,835 偶然が重なって やつらの尻尾をつかめるとは 682 00:40:36,902 --> 00:40:38,470 (コナン)いや その逆 (阿笠)えっ 683 00:40:38,703 --> 00:40:42,240 逆だ 最悪だよ よく考えてみろ 684 00:40:42,307 --> 00:40:45,544 もしも その発信器と盗聴器が やつらに見つかれば— 685 00:40:45,744 --> 00:40:48,213 当然 誰が仕掛けたんだって ことになる 686 00:40:48,780 --> 00:40:51,183 そして 真っ先に疑われるのは— 687 00:40:51,249 --> 00:40:54,686 ついさっきまで あの アナウンサーの部屋にいた探偵… 688 00:40:54,986 --> 00:40:56,721 毛利小五郎だ 689 00:40:57,022 --> 00:40:58,723 おいおい まさか… 690 00:40:58,790 --> 00:41:03,395 ああ たとえ それが 彼女に依頼された調査のために— 691 00:41:03,628 --> 00:41:06,498 おっちゃんが取りつけたものと 思われたとしても… 692 00:41:07,232 --> 00:41:08,633 やつらの会話の内容を— 693 00:41:08,700 --> 00:41:11,536 聞かれたかもしれないという 可能性は否めない 694 00:41:12,003 --> 00:41:14,406 そうなっちまうと 恐らく やつらは… 695 00:41:14,472 --> 00:41:16,575 (灰原) 口封じにかかるでしょうね 696 00:41:17,242 --> 00:41:18,710 毛利小五郎の 697 00:41:19,244 --> 00:41:24,115 そして 必要とあらば 彼の周りの人間も 1人残らず 698 00:41:24,516 --> 00:41:25,851 そ… そんな… 699 00:41:25,917 --> 00:41:29,821 つまり 盗聴器から やつらの 情報が入ってくればくるほど— 700 00:41:30,455 --> 00:41:35,160 おっちゃんや 俺たちの首も 確実に絞まっていくってわけだ 701 00:41:35,527 --> 00:41:38,230 じゃあ… じゃあ やつらに気づかれる前に— 702 00:41:38,296 --> 00:41:40,165 それを早く回収せんと 703 00:41:40,599 --> 00:41:42,367 でも ふに落ちないわね 704 00:41:43,034 --> 00:41:46,671 そのアナウンサーが 毛利探偵に依頼してきたのって— 705 00:41:46,738 --> 00:41:49,407 ピンポンダッシュの 犯人捜しだったんでしょ? 706 00:41:49,708 --> 00:41:51,610 しかも 犯人は子供 707 00:41:52,410 --> 00:41:54,913 彼女が彼らの仲間なら そんな事件… 708 00:41:55,247 --> 00:41:58,083 ああ 俺も そこが 引っかかってたんだが… 709 00:41:58,149 --> 00:42:00,218 (発信器の信号音) (コナン)ん? 710 00:42:00,285 --> 00:42:02,420 発信器の移動が遅くなった 711 00:42:10,829 --> 00:42:11,897 おっ? 712 00:42:12,397 --> 00:42:14,933 それにエンジン音が反響してる 713 00:42:15,333 --> 00:42:16,801 ってことは… 714 00:42:17,569 --> 00:42:19,804 どこかの屋内駐車場に入ったな 715 00:42:20,872 --> 00:42:24,442 じゃあ その建物のどこかで 彼女は やつらと… 716 00:42:24,509 --> 00:42:25,810 (コナン)シッ (阿笠)うっ 717 00:42:26,211 --> 00:42:29,814 何かに近づいてる 車か? 718 00:42:29,881 --> 00:42:34,319 (アイドリング音) 719 00:42:34,686 --> 00:42:38,623 この 独特の 不等長なアイドリング音… 720 00:42:40,358 --> 00:42:42,227 (エンジンを吹かす音) 721 00:42:42,460 --> 00:42:46,064 そして この レスポンスのいい 噴け上がりは— 722 00:42:46,131 --> 00:42:47,732 水平対向のエンジン 723 00:42:48,199 --> 00:42:49,534 おい まさか… 724 00:42:49,601 --> 00:42:50,702 ああ 725 00:42:51,002 --> 00:42:54,940 こいつを積んでるのは 大概 ワーゲンかスバルか… 726 00:42:55,373 --> 00:42:56,942 やつの愛車… 727 00:42:58,243 --> 00:42:59,844 ポルシェしかねえぜ 728 00:43:19,431 --> 00:43:20,865 どうした? キール 729 00:43:20,932 --> 00:43:23,001 約束は10時のはずだぞ 730 00:43:23,735 --> 00:43:24,836 (コナン)ジン 731 00:43:25,070 --> 00:43:28,873 ごめんなさいね 気になる車が ついてきていたから— 732 00:43:28,940 --> 00:43:30,508 念のために まいてたのよ 733 00:43:30,775 --> 00:43:33,211 (コナン) ま… まさか 俺たちの車? 734 00:43:36,181 --> 00:43:39,451 いや 車間は 600メートル以上は空いている 735 00:43:39,851 --> 00:43:41,119 そんなはずはない 736 00:43:43,188 --> 00:43:45,190 問題は ねえんだろうな? 737 00:43:45,523 --> 00:43:47,993 ええ ただの思い過ごし 738 00:43:48,059 --> 00:43:50,795 だから ドア越しに構えている そのベレッタ… 739 00:43:51,796 --> 00:43:53,698 さやに収めてくれない? 740 00:43:54,632 --> 00:43:59,537 妙な勘ぐりで私を撃てば DJは やれないんじゃなくて? 741 00:44:00,538 --> 00:44:01,639 (ジン)フン 742 00:44:01,706 --> 00:44:04,242 (コナン)DJ… DJだと? 743 00:44:05,176 --> 00:44:06,578 まあいい 744 00:44:06,811 --> 00:44:10,982 このビルの500メートル四方には 我々の目が届いている 745 00:44:11,750 --> 00:44:16,154 妙な車が近づけば すぐに分かるだろうからな 746 00:44:18,089 --> 00:44:21,159 博士 ゆっくり 車を路肩につけてくれ 747 00:44:21,226 --> 00:44:22,227 え? 748 00:44:22,560 --> 00:44:25,196 止まったら フードをかぶって外に出て— 749 00:44:25,263 --> 00:44:27,065 車の調子を 見てるフリをするんだ 750 00:44:27,132 --> 00:44:28,133 おい 早く 751 00:44:28,199 --> 00:44:29,868 あ… ああ 752 00:44:36,141 --> 00:44:37,642 ああ… 753 00:44:40,311 --> 00:44:41,312 よいしょ 754 00:44:41,546 --> 00:44:45,316 じゃあ 最終確認だ 言ってみろ 755 00:44:45,784 --> 00:44:50,055 時間は13時 場所はエディP 756 00:44:50,989 --> 00:44:55,794 インタビュアーの私は DJを例の位置に誘導する 757 00:44:56,227 --> 00:44:59,297 (キャンティ) そうそう 待ってるよ キール 758 00:45:00,165 --> 00:45:03,134 あたいの このスコープの ど真ん中に— 759 00:45:03,201 --> 00:45:06,071 獲物を突っ込んで 興奮させてちょうだいね 760 00:45:06,137 --> 00:45:07,138 アハハッ 761 00:45:07,372 --> 00:45:09,507 あら キャンティ 762 00:45:09,874 --> 00:45:11,443 コルンも一緒ね 763 00:45:12,777 --> 00:45:14,345 頼もしいわ 764 00:45:14,846 --> 00:45:19,017 (コナン)キール キャンティ コルン… 何人 いやがんだ? 765 00:45:20,018 --> 00:45:21,586 頼りにしてるわよ 766 00:45:22,420 --> 00:45:25,824 私たちの功績は 日の目を見ることはないけど… 767 00:45:26,958 --> 00:45:29,828 失敗は すぐに 知れ渡ってしまうんだから 768 00:45:30,862 --> 00:45:35,633 フン 成功しても失敗しても 世間に知れることはない 769 00:45:35,867 --> 00:45:37,936 それが組織のやり方だ 770 00:45:38,303 --> 00:45:40,605 ああ そうだったわね 771 00:45:41,039 --> 00:45:43,608 (ベルモット) さあ そろそろ時間よ 772 00:45:43,675 --> 00:45:45,276 さっさと片づけて… 773 00:45:46,611 --> 00:45:51,282 私の出番は なくしてくれる? 774 00:45:51,483 --> 00:45:52,717 (コナン)ベルモット 775 00:45:53,651 --> 00:45:55,453 (キャンティ) ちょっと 何さ なんで… 776 00:45:56,221 --> 00:45:59,224 なんで この女がいるわけ? 聞いてないよ 777 00:45:59,290 --> 00:46:02,827 カルバドスを勝手に連れ出して 見殺しにした この女が— 778 00:46:02,894 --> 00:46:04,829 計画に加わるなんて 779 00:46:04,896 --> 00:46:07,732 車に戻れ キャンティ 780 00:46:08,900 --> 00:46:11,870 ベルモットは万が一のためだ 781 00:46:13,104 --> 00:46:14,105 でもねえ… 782 00:46:14,672 --> 00:46:18,409 これは あの方の 命令でもあるんだぜ 783 00:46:18,476 --> 00:46:20,545 うっ… チッ 784 00:46:24,916 --> 00:46:28,286 それにしても 場所がエディPだなんて… 785 00:46:30,889 --> 00:46:34,225 まさに 狩場には うってつけってところかしら 786 00:46:34,292 --> 00:46:36,895 ええっ? どういう意味ですかい? 787 00:46:36,961 --> 00:46:38,630 ウフフ… 788 00:46:38,696 --> 00:46:43,168 少しは 向こうの歴史も 勉強することね ウォッカ 789 00:46:43,234 --> 00:46:45,003 あっ ああ… 790 00:46:45,303 --> 00:46:48,239 それより 問題は外の雨だ 791 00:46:48,306 --> 00:46:51,509 (強い雨音) (水無)大丈夫 予報じゃ… 792 00:46:51,809 --> 00:46:53,144 …そうだから 793 00:46:55,380 --> 00:46:58,883 (コナン) クソッ 雨が強くなって 音が… 794 00:46:59,584 --> 00:47:02,420 灰原 分かるか? DJって誰なんだ? 795 00:47:02,487 --> 00:47:03,488 え? 796 00:47:03,721 --> 00:47:05,757 エディPってどこなんだよ 797 00:47:05,823 --> 00:47:08,927 やつらが言ってたんだ 何かの暗号なんだろ? 798 00:47:09,294 --> 00:47:10,295 さあ… 799 00:47:11,062 --> 00:47:14,766 DJは分からないけど エディPが場所なら— 800 00:47:14,832 --> 00:47:17,635 Pは駐車場か 公園じゃないかしら 801 00:47:17,902 --> 00:47:21,039 じゃあ キールにキャンティ コルンってやつ 知ってるか? 802 00:47:21,272 --> 00:47:23,474 キールは覚えがないけど… 803 00:47:23,541 --> 00:47:25,944 キャンティとコルンは 聞いたことがあるわ 804 00:47:26,311 --> 00:47:28,546 腕利きのスナイパーってね 805 00:47:29,080 --> 00:47:31,816 (コナン)じゃあ やはり やつらは誰かの暗殺を… 806 00:47:32,150 --> 00:47:33,785 ねえ どういうこと? 807 00:47:33,851 --> 00:47:35,820 まさか その2人も そこにいるの? 808 00:47:35,887 --> 00:47:38,189 (ノイズ) (コナン)クソッ 情報が足りねえ 809 00:47:38,256 --> 00:47:39,824 もっと近づかねえと 810 00:47:40,058 --> 00:47:44,329 発信器の場所は ここから北北西 580メートル先 811 00:47:50,335 --> 00:47:52,470 あのビルの地下駐車場だな 812 00:47:54,138 --> 00:47:55,840 灰原は博士と ここで待ってろ 813 00:47:56,274 --> 00:47:57,675 ちょ… ちょっと どこへ… 814 00:47:57,742 --> 00:47:58,977 (コナン)いいから 待ってろ! 815 00:48:03,715 --> 00:48:04,983 (女性)そこまでよ 816 00:48:14,259 --> 00:48:15,827 (灰原) ハッ… 工藤君 817 00:48:15,893 --> 00:48:17,061 (阿笠)新一? 818 00:48:23,134 --> 00:48:24,469 (ジョディ・スターリング) ハーイ 819 00:48:24,936 --> 00:48:25,937 あっ… 820 00:48:26,804 --> 00:48:28,373 クールキッド 821 00:48:32,944 --> 00:48:34,012 ダーン 822 00:48:35,246 --> 00:48:36,247 ああ… 823 00:48:37,048 --> 00:48:39,284 ジョ… ジョディ先生 824 00:48:40,885 --> 00:48:41,886 ハイ 825 00:48:43,454 --> 00:48:45,723 ど… どうして ここへ? 826 00:48:46,224 --> 00:48:49,727 私たちFBIも 彼女に目をつけていたのよ 827 00:48:50,495 --> 00:48:54,232 ベルモットが ドクター新出に 成り済ました直後から— 828 00:48:54,299 --> 00:48:56,634 頻繁に あの病院に通っていた— 829 00:48:56,701 --> 00:48:59,604 あの水無怜奈っていう アナウンサーをね 830 00:49:00,471 --> 00:49:03,708 でも 驚いたわよ 彼女を張り込んでいたら… 831 00:49:05,443 --> 00:49:07,412 毛利探偵たちが 彼女の部屋へ— 832 00:49:07,478 --> 00:49:09,714 入っていくんだもの 833 00:49:09,781 --> 00:49:11,716 えっ? じゃあ… 834 00:49:14,719 --> 00:49:17,922 今 誰かに見られていたような… 835 00:49:20,625 --> 00:49:21,659 あれは… 836 00:49:21,926 --> 00:49:24,562 そう あれは私です 837 00:49:24,629 --> 00:49:27,398 そして それが 子供のいたずら事件の— 838 00:49:27,465 --> 00:49:30,968 依頼だと分かって 彼女はシロだと踏んで— 839 00:49:31,035 --> 00:49:33,404 張り込みを 解除しようとした時に— 840 00:49:35,306 --> 00:49:38,810 あなたが怖〜い顔で 引き返してきたのを見て… 841 00:49:38,876 --> 00:49:39,977 (ジョディ)クールキッド 842 00:49:42,613 --> 00:49:44,148 (ジョディ) これは 何かあるなと— 843 00:49:46,217 --> 00:49:48,152 彼女の追跡を続行したわけ 844 00:49:51,389 --> 00:49:53,624 まあ 彼女が私の車を— 845 00:49:53,691 --> 00:49:55,259 まこうとしていると 分かったから— 846 00:49:55,760 --> 00:49:58,930 深入りせずに 追跡を諦めたんだけどね 847 00:49:59,597 --> 00:50:02,266 (コナン) そうか 彼女が言っていた… 848 00:50:02,633 --> 00:50:06,471 ごめんなさいね 気になる車が ついてきていたから— 849 00:50:06,537 --> 00:50:08,005 念のため まいてたのよ 850 00:50:08,406 --> 00:50:12,210 (コナン)気になる車って ジョディ先生の車だったんだ 851 00:50:13,444 --> 00:50:16,748 あなたも彼女の車を 見失っちゃったんでしょ? 852 00:50:16,948 --> 00:50:20,418 あとはFBIに任せて あなたは帰りなさい 853 00:50:20,651 --> 00:50:23,421 あなたはって… 当てがあるの? 854 00:50:23,721 --> 00:50:25,823 詳しくは話せないけど— 855 00:50:25,890 --> 00:50:29,360 彼女 今日 ある3人に インタビューするらしいのよ 856 00:50:29,794 --> 00:50:32,597 もしかしたら 3人の中の誰かに— 857 00:50:32,663 --> 00:50:35,199 彼らの息が かかっている人がいて— 858 00:50:35,266 --> 00:50:39,370 何かの取引か 情報交換が されるんじゃないかと思ってね 859 00:50:39,604 --> 00:50:41,472 いや 取引なんかじゃない 860 00:50:41,706 --> 00:50:43,941 やつらは その3人の誰かを— 861 00:50:44,008 --> 00:50:46,277 今日の午後1時に 暗殺する気だよ 862 00:50:46,511 --> 00:50:49,113 え? ど… どうして そんなことを 863 00:50:49,480 --> 00:50:53,284 偶然 彼女の靴の裏に 発信器がついちゃって 864 00:50:53,351 --> 00:50:55,853 それを この 追跡メガネの集音器で… 865 00:50:56,888 --> 00:50:58,756 ヤバ… 近づいてくる 866 00:50:59,390 --> 00:51:00,992 (コナン)乗って (ジョディ)えっ ええっ? 867 00:51:01,192 --> 00:51:02,427 博士も早く乗って 868 00:51:02,493 --> 00:51:03,861 あ… ああ 869 00:51:10,902 --> 00:51:12,203 こちら ジョディ 870 00:51:12,270 --> 00:51:16,040 対象車は 鳥矢街道を南下中 追跡を 871 00:51:18,543 --> 00:51:20,445 (コナン)ジンの車は別の道か 872 00:51:20,711 --> 00:51:22,613 わ… わしらも追うのか? 873 00:51:22,947 --> 00:51:25,483 いや このまま やみくもに追っても— 874 00:51:25,550 --> 00:51:27,318 後手後手に回るだけだ 875 00:51:27,885 --> 00:51:30,221 尾行に気づかれたら シャレにならねえし 876 00:51:30,521 --> 00:51:33,057 し… しかし 何とかせんと— 877 00:51:33,124 --> 00:51:35,326 誰かが 殺されてしまうんじゃろ? 878 00:51:35,660 --> 00:51:40,164 要するに 暗殺を阻止するには DJなる人物と— 879 00:51:40,231 --> 00:51:44,368 エディPって場所を割り出して 先回りするしかないってわけね 880 00:51:44,435 --> 00:51:45,436 ああ 881 00:51:45,870 --> 00:51:47,405 だから 教えてくれる? 882 00:51:47,472 --> 00:51:49,874 あのアナウンサーが 今日 インタビューする— 883 00:51:49,941 --> 00:51:51,843 その3人のことを 詳しく 884 00:51:52,877 --> 00:51:54,879 彼女がインタビューするのは— 885 00:51:54,946 --> 00:51:58,182 今度 衆議院選に 初めて出馬する3人よ 886 00:51:58,749 --> 00:52:01,953 1人目は帝都ていと大学 薬学部教授で— 887 00:52:02,019 --> 00:52:06,357 数々の新薬を 研究開発してきた 常盤栄策ときわ えいさく 888 00:52:06,858 --> 00:52:10,228 2人目は 資産家の御曹司で人気俳優 889 00:52:10,294 --> 00:52:14,365 なおかつ 当選したら 2世議員となる 千頭順司せんどう じゅんじ 890 00:52:14,732 --> 00:52:18,469 3人目は 元防衛庁官僚の父を持ち— 891 00:52:18,536 --> 00:52:22,373 自らも自衛隊の幹部だった 土門康輝どもん やすてる 892 00:52:22,607 --> 00:52:26,978 でも 彼女が何時にどこで 誰にインタビューするかは— 893 00:52:27,044 --> 00:52:28,513 聞き出せなかったわ 894 00:52:28,980 --> 00:52:32,216 彼女とテレビクルーに 任せてあるからって 895 00:52:32,550 --> 00:52:35,553 もしかしたら アポなしのインタビューかも 896 00:52:35,853 --> 00:52:40,558 となると そのテレビクルーも やつらの仲間の可能性が高いな 897 00:52:40,791 --> 00:52:45,296 しかし 3人とも イニシャルはDJじゃないしのう 898 00:52:45,696 --> 00:52:48,799 常盤栄策 EとT 899 00:52:49,100 --> 00:52:52,436 千頭順司 JとS 900 00:52:52,503 --> 00:52:55,940 土門康輝 YとD 901 00:52:56,173 --> 00:52:59,310 せめて 場所が 分かればいいんじゃが 902 00:52:59,377 --> 00:53:02,547 駐車場や公園なんて たくさんあるし 903 00:53:02,880 --> 00:53:06,617 DJって普通 ディスクジョッキーのことよね 904 00:53:07,151 --> 00:53:09,787 語源は ディスク… つまり レコードを— 905 00:53:09,854 --> 00:53:13,257 取り替えながら 次々に曲をかける様子を— 906 00:53:13,324 --> 00:53:14,959 レコード盤を乗りこなす— 907 00:53:15,026 --> 00:53:18,329 競馬騎手に なぞらえたところから来てるけど 908 00:53:19,397 --> 00:53:21,966 その3人の誰かが 音楽やギャンブルに— 909 00:53:22,033 --> 00:53:25,369 ハマってるなんて情報は 入ってないし 910 00:53:25,436 --> 00:53:27,772 (コナン)えっ… ギャンブル? 911 00:53:28,639 --> 00:53:31,042 ど… どうするんじゃ? そろそろ… 912 00:53:31,576 --> 00:53:32,843 (コナン)ギャンブル… 913 00:53:34,812 --> 00:53:36,414 そろそろ追いかけんと— 914 00:53:36,480 --> 00:53:39,550 本当に 彼女の車を 見失って… ん? 915 00:53:39,784 --> 00:53:41,886 いや 追跡はなしだ 916 00:53:43,154 --> 00:53:46,524 その人の事務所に問い合わせて 聞いてみようじゃねえか 917 00:53:46,591 --> 00:53:49,560 午後1時頃の候補者の予定を 918 00:53:49,627 --> 00:53:52,063 ま… まさか 分かったの? 919 00:53:52,296 --> 00:53:55,366 ああ その3人の中の誰が— 920 00:53:55,433 --> 00:53:58,436 やつらの標的の DJかってことはね 921 00:53:58,836 --> 00:54:00,972 ヒントはダイヤのジャック 922 00:54:01,372 --> 00:54:02,907 ダイヤのジャック? 923 00:54:05,810 --> 00:54:08,412 それが DJの 意味だっていうの? 924 00:54:08,646 --> 00:54:10,982 ああ やつらのカード… 925 00:54:11,048 --> 00:54:13,484 日本で言う トランプになぞらえて— 926 00:54:13,551 --> 00:54:16,087 標的の人物を そう呼んでいたんだ 927 00:54:16,654 --> 00:54:20,658 となると ダイヤは財産や お金を意味しておるから 928 00:54:20,725 --> 00:54:23,327 そのDJは 資産家の御曹司で— 929 00:54:23,394 --> 00:54:26,998 当選したら 2世議員となる 千頭順司じゃな 930 00:54:27,298 --> 00:54:30,234 違うわ トランプの ジャックの意味は— 931 00:54:30,301 --> 00:54:34,305 宮廷に仕え つかさに任ぜられた家来か兵士 932 00:54:34,472 --> 00:54:36,741 王子や息子の意味はないわ 933 00:54:36,807 --> 00:54:41,178 ええっ し… しかし 大金持ちは彼しか… 934 00:54:41,712 --> 00:54:44,281 確かにダイヤは 金を意味してるけど— 935 00:54:44,348 --> 00:54:45,716 占星術的には— 936 00:54:45,783 --> 00:54:47,685 地の性質を 持ってるんだ 937 00:54:47,918 --> 00:54:51,088 つまり 元自衛隊の幹部であり— 938 00:54:51,155 --> 00:54:55,693 “地”を示す文字が その名に刻まれている 土門康輝 939 00:54:56,460 --> 00:54:58,696 彼が やつらのターゲットだよ 940 00:54:59,930 --> 00:55:03,801 土門康輝 人一倍 正義感が強く— 941 00:55:03,868 --> 00:55:06,270 テレビや新聞で 暴力や犯罪に対する— 942 00:55:06,337 --> 00:55:10,508 過激な発言を繰り返し 高い支持を得ていて… 943 00:55:10,975 --> 00:55:13,878 その代償に その筋から恨みを買い— 944 00:55:13,944 --> 00:55:15,513 ヒットマンを 差し向けられたけど… 945 00:55:16,147 --> 00:55:19,517 見事に返り討ちに してしまったというタフガイ 946 00:55:19,984 --> 00:55:24,255 彼なら 私たちが守らなくても 大丈夫な気もするけど 947 00:55:24,522 --> 00:55:27,958 いや 狙ってるのは 黒ずくめのやつらだ 948 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 油断ならねえよ 949 00:55:29,293 --> 00:55:31,262 (携帯電話のプッシュ音) (コナン)ん? 950 00:55:31,696 --> 00:55:35,499 出たわ 彼の後援会事務所の電話番号 951 00:55:35,566 --> 00:55:39,804 ホームページには 今日の昼から ゴルフの予定になってるけど 952 00:55:39,870 --> 00:55:42,106 どこでやるかは書いてないわね 953 00:55:42,540 --> 00:55:47,611 そのゴルフ場の駐車場が 土門さんの狙撃場所ってわけか 954 00:55:47,912 --> 00:55:51,916 とにかく この事務所に 電話して聞くのが早そうね 955 00:55:52,917 --> 00:55:54,018 (灰原)はい (コナン)ん? 956 00:55:54,251 --> 00:55:56,520 (灰原) ジョディ先生 番号はこれよ 957 00:55:56,921 --> 00:55:57,922 オーケイ 958 00:56:00,725 --> 00:56:02,326 ハイ オッケー 959 00:56:06,397 --> 00:56:08,299 ん… 何? 960 00:56:08,532 --> 00:56:12,436 あ… いや おめえ 変わったなって思ってよ 961 00:56:12,503 --> 00:56:13,504 え? 962 00:56:13,671 --> 00:56:16,140 だって 前までは やつらが絡むと… 963 00:56:16,207 --> 00:56:20,244 “やめなさい”“危険よ” “逃げたほうがいいわ” 964 00:56:20,311 --> 00:56:22,079 …ばっかりだったじゃねえか 965 00:56:22,613 --> 00:56:24,048 当たり前でしょ 966 00:56:24,115 --> 00:56:28,085 今回は あなたが不用意に 仕掛けた発信器と盗聴器が— 967 00:56:28,319 --> 00:56:32,123 彼らの仲間の1人の靴の裏に 付着してしまっているのよ 968 00:56:33,023 --> 00:56:36,694 あれが見つかれば あなたや あなたの周りの人間… 969 00:56:36,761 --> 00:56:39,764 つまり 私たちにも 火の粉が飛んでくるんだから 970 00:56:39,830 --> 00:56:42,066 そりゃ… そうだけどよ 971 00:56:42,299 --> 00:56:45,703 それに… それに 私… 972 00:56:47,505 --> 00:56:49,340 やっぱり 私 会ってくる 973 00:56:49,406 --> 00:56:50,407 えっ? 974 00:56:50,608 --> 00:56:53,577 そばで見たら 犯人が分かるかもしれないもん 975 00:56:53,811 --> 00:56:55,880 ダメよ 言ったでしょ 976 00:56:56,313 --> 00:56:58,249 それで犯人が捕まらなければ— 977 00:56:58,315 --> 00:57:00,818 大変なことになる可能性が あるって 978 00:57:01,051 --> 00:57:02,486 で… でも… 979 00:57:03,220 --> 00:57:04,989 あなただけじゃないわ 980 00:57:05,055 --> 00:57:07,391 あなたに加担した 周りのみんなも— 981 00:57:07,458 --> 00:57:09,860 犯人の仕返しを食う恐れがある 982 00:57:11,896 --> 00:57:16,100 悪い人を懲らしめたい気持ちは 分かるけど ここは我慢して 983 00:57:16,400 --> 00:57:19,036 耐えて身を引くのも1つの勇気 984 00:57:19,937 --> 00:57:23,073 で… でも… でも 私… 985 00:57:23,507 --> 00:57:24,675 逃げたくない 986 00:57:26,343 --> 00:57:29,880 逃げてばっかじゃ 勝てないもん 絶対 987 00:57:33,150 --> 00:57:35,719 それに… 何だよ 988 00:57:36,320 --> 00:57:37,321 (せきばらい) 989 00:57:37,388 --> 00:57:38,389 ハッ… 990 00:57:40,691 --> 00:57:41,692 (コナン)ん? 991 00:57:46,664 --> 00:57:49,834 ん? ん? うん? 992 00:57:58,042 --> 00:57:59,710 (ジョディ) え? 分からない? 993 00:58:00,477 --> 00:58:03,380 どういうこと? ゴルフ場に行くんじゃないの? 994 00:58:03,447 --> 00:58:06,383 (所員)それが 昨日 キャンセルされたんです 995 00:58:06,684 --> 00:58:09,553 急に 人と会う約束ができたと おっしゃって… 996 00:58:10,120 --> 00:58:12,556 (ジョディ) じゃあ 急いで彼に連絡して 997 00:58:12,890 --> 00:58:16,193 命を狙われているから 会うのをやめなさいって 998 00:58:16,260 --> 00:58:17,528 (所員)アハハハッ 999 00:58:17,595 --> 00:58:20,331 よくかかってくるんですよ そういう電話 1000 00:58:21,165 --> 00:58:24,301 でも 大丈夫です 土門さんは強いですし 1001 00:58:24,368 --> 00:58:26,971 ボディーガードも 2人 帯同されてますし 1002 00:58:27,204 --> 00:58:28,706 どうぞ ご心配なく 1003 00:58:28,939 --> 00:58:30,741 では こちらも忙しいので 1004 00:58:30,808 --> 00:58:32,643 (通話が切れる音) (ジョディ)あっ ちょっと… 1005 00:58:32,977 --> 00:58:35,779 どうやら いたずらだと 思われてるようじゃな 1006 00:58:35,846 --> 00:58:36,847 そんな… 1007 00:58:36,914 --> 00:58:39,149 まっ 無理もないがのう 1008 00:58:39,483 --> 00:58:42,786 (コナン)クソッ やっぱ もう1つのヒント 1009 00:58:42,853 --> 00:58:46,090 狙撃場所のエディPを 探し当てねえと… 1010 00:58:46,390 --> 00:58:48,759 その 土門さんに インタビューをする— 1011 00:58:48,826 --> 00:58:50,527 彼らの仲間のアナウンサー 1012 00:58:50,828 --> 00:58:52,396 今 どこにいるの? 1013 00:58:54,865 --> 00:58:57,401 ここから南東18キロだから… 1014 00:58:57,601 --> 00:59:00,271 場所は汐留しおどめの日売にちうりテレビ局 1015 00:59:00,838 --> 00:59:04,275 そこで たぶん クルーたちと合流して 一緒に… 1016 00:59:04,341 --> 00:59:05,743 (犯人追跡メガネ: 携帯電話の着信音) 1017 00:59:05,809 --> 00:59:07,778 (コナン)ん? 電話? 1018 00:59:11,849 --> 00:59:12,850 どうしたの? 1019 00:59:12,917 --> 00:59:14,451 (ジン)一応 確認だ 1020 00:59:17,521 --> 00:59:20,090 用心深くて しつこい性格なんでな 1021 00:59:20,157 --> 00:59:22,960 (ノイズ) (水無)大丈夫 順調よ… 1022 00:59:23,894 --> 00:59:26,263 これから クルーたちと テレビ局のワゴンで— 1023 00:59:26,330 --> 00:59:28,198 エディPに向かうところ 1024 00:59:28,532 --> 00:59:32,069 雨も上がったし 絶好の狩猟日和ね 1025 00:59:32,403 --> 00:59:35,472 (ジン) キール 今朝もそうだったが— 1026 00:59:35,539 --> 00:59:38,943 お前の電話 ノイズが気になるぞ 1027 00:59:39,009 --> 00:59:42,212 (水無)ああ… たぶん 地下だからなんじゃない? 1028 00:59:42,279 --> 00:59:44,214 今朝も地下で受けたし… 1029 00:59:45,716 --> 00:59:48,719 じゃあ ジン あたいら 先に行ってるよ 1030 00:59:48,953 --> 00:59:50,654 (ベルモット)ヘイ キャンティ 1031 00:59:51,522 --> 00:59:53,023 グッドラック 1032 00:59:55,259 --> 00:59:56,260 (唾を吐く音) 1033 01:00:01,832 --> 01:00:04,768 殺す 殺す 1034 01:00:05,402 --> 01:00:07,004 絶対 殺す 1035 01:00:07,071 --> 01:00:09,974 俺も ベルモット 嫌い 1036 01:00:10,474 --> 01:00:13,277 カルバドス あいつにほれてた 1037 01:00:13,544 --> 01:00:15,980 あいつ それ 利用した 1038 01:00:16,914 --> 01:00:18,315 だから 嫌い 1039 01:00:18,382 --> 01:00:22,219 ええ 本当なら とうの昔に やってるところさ 1040 01:00:22,753 --> 01:00:25,956 あの女が あの方の お気に入りじゃなきゃねえ 1041 01:00:35,366 --> 01:00:36,367 クソッ 1042 01:00:36,834 --> 01:00:40,871 やつらが言ってた暗殺の時間まで あと30分もねえ 1043 01:00:41,238 --> 01:00:43,707 エディP エディP… 1044 01:00:44,141 --> 01:00:46,877 一体 どこなんだ? エディPって 1045 01:00:47,111 --> 01:00:49,880 のう 一応 わしらも そのテレビ局に— 1046 01:00:49,947 --> 01:00:52,383 向かったほうが いいんじゃないかのう? 1047 01:00:52,616 --> 01:00:54,184 ええ そうね 1048 01:00:54,251 --> 01:00:57,054 ここで まごまごしていても らちが明かないし 1049 01:00:57,788 --> 01:01:00,057 その狩場ってとこが 分かったとしても 1050 01:01:00,290 --> 01:01:03,727 問題のテレビ局のワゴンと 距離が離れすぎていたら— 1051 01:01:03,794 --> 01:01:05,396 先回りできないし 1052 01:01:05,462 --> 01:01:06,463 うむ 1053 01:01:11,101 --> 01:01:12,369 (コナン)狩場… 1054 01:01:12,436 --> 01:01:14,571 そういえば ベルモットが言ってたな 1055 01:01:14,838 --> 01:01:19,376 まさに 狩場には うってつけってところかしら 1056 01:01:19,443 --> 01:01:21,845 ええっ? どういう意味ですかい? 1057 01:01:22,112 --> 01:01:23,714 ウフフ… 1058 01:01:23,781 --> 01:01:28,352 少しは 向こうの歴史も 勉強することね ウォッカ 1059 01:01:28,419 --> 01:01:29,420 (コナン)歴史… 1060 01:01:29,486 --> 01:01:32,956 (携帯電話の着信音) (コナン)あっ 電話 俺のだ 1061 01:01:35,159 --> 01:01:37,694 えっと この音は… 1062 01:01:37,961 --> 01:01:39,696 あっ コナンの携帯のほうか 1063 01:01:40,964 --> 01:01:42,366 あ… もしもし? 1064 01:01:42,800 --> 01:01:44,368 (蘭) “もしもし”じゃないわよ 1065 01:01:44,601 --> 01:01:47,371 もう 急に電話 切ったりして 1066 01:01:47,438 --> 01:01:50,074 あっ ご… ごめんなさい 蘭姉ちゃん 1067 01:01:50,307 --> 01:01:52,976 (小五郎) おおっ これが来りゃ 大穴だ 1068 01:01:53,310 --> 01:01:54,878 ちょっと博士に代わって 1069 01:01:54,945 --> 01:01:58,282 あっ もう観覧車に 乗る番になっちゃったから 1070 01:01:58,348 --> 01:01:59,750 またあとでね 1071 01:01:59,817 --> 01:02:02,186 あっ… コラ もう 1072 01:02:02,786 --> 01:02:05,923 オー クールキッド まるで二重人格ね 1073 01:02:05,989 --> 01:02:06,990 えっ 1074 01:02:07,658 --> 01:02:10,360 二重人格? 待てよ 1075 01:02:10,694 --> 01:02:15,766 狩り場 歴史 パーク 二重人格 1076 01:02:16,400 --> 01:02:20,370 (小五郎) ほう 片づけですな ん? 1077 01:02:20,938 --> 01:02:21,939 ほう 1078 01:02:22,806 --> 01:02:26,810 「ジキルとハイド」か 懐かしいっすなあ 1079 01:02:28,312 --> 01:02:29,313 (コナン)そうか 1080 01:02:29,379 --> 01:02:32,950 博士 そこの信号を左に折れて 高速に乗ってくれ 1081 01:02:33,283 --> 01:02:34,651 (阿笠)高速? 1082 01:02:35,052 --> 01:02:36,520 じゃが あれに乗ると— 1083 01:02:36,587 --> 01:02:39,690 日売テレビから ずいぶん離れてしまうぞ 1084 01:02:40,090 --> 01:02:43,427 離れてもいいんだよ 先回りするんだから 1085 01:02:44,761 --> 01:02:47,331 先回り? じゃあ まさか… 1086 01:02:47,631 --> 01:02:50,567 ああ やっと分かったぜ 1087 01:02:51,235 --> 01:02:54,204 やつらが 土門さんを 暗殺しようとしている— 1088 01:02:54,271 --> 01:02:58,142 エディPって場所が 杯戸公園だってことがな 1089 01:02:58,208 --> 01:02:59,576 (ジョディ)杯戸公園? 1090 01:02:59,810 --> 01:03:02,079 でも なんでエディPが? 1091 01:03:02,513 --> 01:03:04,681 さっき ジョディ先生が言った— 1092 01:03:04,748 --> 01:03:07,451 二重人格って言葉で ピンときたんだ 1093 01:03:07,851 --> 01:03:11,822 エディが エドワードを 縮めた呼び名だってことがね 1094 01:03:12,122 --> 01:03:14,892 なるほど エドワード・ハイド… 1095 01:03:15,459 --> 01:03:17,494 スティーブンソンの怪奇小説 1096 01:03:17,561 --> 01:03:21,498 「ジキルとハイド」に登場する ハイドのファーストネーム 1097 01:03:21,932 --> 01:03:25,669 つまり エディPは ハイド・パークってわけね 1098 01:03:26,036 --> 01:03:29,773 じゃが あの公園には パーキングもあったような 1099 01:03:30,040 --> 01:03:34,011 いや やつらは狩り場には うってつけって言ってた 1100 01:03:34,645 --> 01:03:37,381 本家本元のロンドンにある ハイド・パークは— 1101 01:03:37,581 --> 01:03:41,685 16世紀頃まで 鹿や イノシシとかが生息してて— 1102 01:03:41,752 --> 01:03:43,720 貴族の狩猟場だったんだ 1103 01:03:44,254 --> 01:03:46,023 つまり 狩り場さ 1104 01:03:46,290 --> 01:03:47,424 間違いねえぜ 1105 01:03:48,425 --> 01:03:49,493 ヤベえ 1106 01:03:49,560 --> 01:03:52,529 このままじゃ テレビ局の ワゴンのほうが先に着いちまう 1107 01:03:53,530 --> 01:03:54,665 博士 急いで 1108 01:03:54,731 --> 01:03:56,099 (阿笠)わ… 分かった 1109 01:04:04,007 --> 01:04:07,244 ねえ ジン まだかい? キールは 1110 01:04:07,811 --> 01:04:10,280 退屈すぎて マジ 死にそう 1111 01:04:10,547 --> 01:04:14,251 待て DJを連れて 今 そっちへ向かっている 1112 01:04:15,118 --> 01:04:18,655 退屈しのぎに 関係ねえ羊を狩るんじゃねえぜ 1113 01:04:19,356 --> 01:04:20,791 コルンもな 1114 01:04:28,966 --> 01:04:29,967 ハッ… 1115 01:04:34,905 --> 01:04:39,009 あっ あの子 それにFBI 1116 01:04:39,443 --> 01:04:40,577 どうして? 1117 01:04:40,944 --> 01:04:43,480 いいか 行くのは俺と先生だ 1118 01:04:43,914 --> 01:04:45,616 絶対に車から出るんじゃねえぞ 1119 01:04:45,682 --> 01:04:47,718 (阿笠)あ… ああ (コナン)先生 1120 01:04:55,158 --> 01:04:57,794 (コナン) もう時間がない どこだ? 1121 01:05:00,564 --> 01:05:02,466 (水無)わざわざ すみません 1122 01:05:02,532 --> 01:05:05,669 我々の独占インタビューに 答えていただいて 1123 01:05:05,736 --> 01:05:10,007 (土門康輝)いやいや それより 場所は ここでよかったかな? 1124 01:05:10,073 --> 01:05:13,443 ええ とてもステキな公園ですね 1125 01:05:13,944 --> 01:05:17,014 (土門)私の いつもの ジョギングコースなんですよ 1126 01:05:17,080 --> 01:05:19,182 まあ その時は 彼ら ボディーガードも— 1127 01:05:19,249 --> 01:05:21,685 一緒に走るハメになりますがね 1128 01:05:22,219 --> 01:05:24,421 (キャンティ) 何 ぐずぐず やってんだい 1129 01:05:24,688 --> 01:05:25,789 キール 1130 01:05:26,223 --> 01:05:28,792 ところで 例の件ですが… 1131 01:05:29,293 --> 01:05:30,994 このインタビューを 受ける代わりに— 1132 01:05:31,061 --> 01:05:34,298 私が出した条件 のんでくれましたか? 1133 01:05:34,531 --> 01:05:36,767 ええ もちろんですわ 1134 01:05:38,101 --> 01:05:39,503 (土門)感謝します 1135 01:05:40,871 --> 01:05:42,539 (ジン)よし キール 1136 01:05:43,307 --> 01:05:46,276 そのまま DJを 例の位置に誘導しろ 1137 01:05:46,476 --> 01:05:49,546 (ウォッカ)こいつは ヘビーな映像が撮れそうですぜ 1138 01:05:49,613 --> 01:05:52,115 生放送じゃないのが惜しい 1139 01:05:52,916 --> 01:05:54,384 (コナン)あと90メートル 1140 01:05:54,818 --> 01:05:55,986 間に合ってくれ 1141 01:05:56,753 --> 01:06:00,724 (水無)立ち話も何ですから どこか落ち着ける場所で 1142 01:06:00,791 --> 01:06:01,892 そうですね 1143 01:06:02,125 --> 01:06:03,260 じゃあ… 1144 01:06:03,794 --> 01:06:05,395 あのベンチにでも座って 1145 01:06:05,462 --> 01:06:09,399 ベンチ? ハハハハハッ いいですね 1146 01:06:09,700 --> 01:06:11,735 そう その調子 1147 01:06:12,102 --> 01:06:15,405 さっさと終わらせようぜ 土門先生 1148 01:06:15,672 --> 01:06:17,741 (男性) あれ 土門さんじゃないっすか? 1149 01:06:17,808 --> 01:06:18,809 (女性)えっ 1150 01:06:18,875 --> 01:06:19,943 チッ 1151 01:06:20,010 --> 01:06:23,180 (女性)すごーい 本物だ 握手してください 1152 01:06:23,680 --> 01:06:24,815 えっ… 1153 01:06:25,048 --> 01:06:26,383 構わんよ 1154 01:06:26,950 --> 01:06:28,051 応援してます 1155 01:06:28,118 --> 01:06:29,953 日本を変えてください 1156 01:06:30,020 --> 01:06:31,555 ああ ありがとう 1157 01:06:33,824 --> 01:06:34,891 (コルン)捉えた 1158 01:06:35,792 --> 01:06:37,094 撃っていいか? 1159 01:06:37,627 --> 01:06:39,062 (ジン)まだだ コルン 1160 01:06:39,496 --> 01:06:41,331 邪魔な羊が多すぎる 1161 01:06:41,398 --> 01:06:44,735 DJが ベンチに 腰を下ろすまで待て 1162 01:06:50,140 --> 01:06:51,441 (コナン)いた 1163 01:06:51,675 --> 01:06:54,878 (女性)ねえ あれって よくテレビに出てる土門さんよね 1164 01:06:54,945 --> 01:06:55,946 (男性)マジかよ 1165 01:07:01,451 --> 01:07:03,620 でも スナイパーはどこに? 1166 01:07:03,687 --> 01:07:05,422 やつらは雨を気にしていたから 1167 01:07:05,756 --> 01:07:06,757 たぶん… 1168 01:07:08,058 --> 01:07:10,260 ビルの屋上 あそこか 1169 01:07:10,694 --> 01:07:11,695 もう1人は… 1170 01:07:12,396 --> 01:07:13,897 給水タンクの下ね 1171 01:07:14,598 --> 01:07:17,300 じゃ 私は 土門さんを確保するから— 1172 01:07:17,367 --> 01:07:19,169 君は他のみんなを安全な場所へ 1173 01:07:19,236 --> 01:07:20,237 いや 1174 01:07:20,303 --> 01:07:23,173 下手に突っ込んで ライフルを乱射されたら— 1175 01:07:23,240 --> 01:07:25,409 周りのヤジ馬たちに 当たりかねない 1176 01:07:26,042 --> 01:07:27,844 それを阻止するには… 1177 01:07:27,911 --> 01:07:29,980 諦めさせるには… あっ 1178 01:07:32,883 --> 01:07:33,984 傘 1179 01:07:34,484 --> 01:07:37,988 (土門)まあまあ 握手はインタビューのあとで 1180 01:07:40,123 --> 01:07:42,058 イライラさせやがる 1181 01:07:42,392 --> 01:07:44,995 焦るな 待つんだ 1182 01:07:48,298 --> 01:07:49,299 あった 1183 01:07:50,967 --> 01:07:52,302 (ジョディ)スプリンクラー? 1184 01:07:52,602 --> 01:07:53,637 (コナン)ねえ 先生 1185 01:07:53,703 --> 01:07:54,704 ん? 1186 01:07:57,507 --> 01:07:59,376 拳銃 持ってる? 1187 01:08:05,649 --> 01:08:08,685 (人々の声援) 1188 01:08:09,386 --> 01:08:10,654 ありがとう ありがとう 1189 01:08:10,921 --> 01:08:12,155 (ジョディ)拳銃? 1190 01:08:12,489 --> 01:08:14,724 い… 一応 持ってるけど 1191 01:08:14,958 --> 01:08:15,959 サイレンサーは? 1192 01:08:16,059 --> 01:08:17,394 あ… あるわよ 1193 01:08:17,461 --> 01:08:20,897 じゃあ これから 僕が言う物を撃ってくれる? 1194 01:08:21,298 --> 01:08:22,833 誰にも気づかれないように 1195 01:08:22,899 --> 01:08:23,900 えっ 1196 01:08:24,334 --> 01:08:26,236 だから 握手はあとで… 1197 01:08:26,570 --> 01:08:28,138 (女性)土門さん 1198 01:08:28,205 --> 01:08:31,575 応援してます 頑張ってください 1199 01:08:31,842 --> 01:08:34,611 ああ… ハハハハハッ 1200 01:08:34,678 --> 01:08:36,279 ありがとうございます 1201 01:08:39,382 --> 01:08:43,220 こういう映像も あとで 選挙戦に役立つのかな? 1202 01:08:43,286 --> 01:08:45,355 ええ もちろん 1203 01:08:54,297 --> 01:08:55,832 (キャンティ) いいかい コルン 1204 01:08:55,899 --> 01:08:57,400 あたいは頭 1205 01:08:57,801 --> 01:08:59,436 あんたは背中だよ 1206 01:09:00,170 --> 01:09:02,639 (コルン)俺 頭がいい 1207 01:09:04,207 --> 01:09:06,643 オッケー 好きにしな 1208 01:09:09,312 --> 01:09:12,883 どうした キール 早くDJを座らせろ 1209 01:09:13,783 --> 01:09:14,885 キール 1210 01:09:21,324 --> 01:09:22,659 (水無)土門さん 1211 01:09:23,293 --> 01:09:25,395 そろそろ インタビューを 1212 01:09:25,662 --> 01:09:27,898 ええ そうですね 1213 01:09:36,106 --> 01:09:39,342 (ディレクター)すいません 皆さん 少し下がっていただけますか 1214 01:09:39,409 --> 01:09:41,244 インタビューを収録しますので 1215 01:09:56,226 --> 01:09:57,761 (衝撃音) (水無)あっ 1216 01:10:16,146 --> 01:10:17,414 スプリンクラー 1217 01:10:26,623 --> 01:10:28,124 んっ 雨か? 1218 01:10:44,608 --> 01:10:46,076 (女性)ちょっと ウソ 1219 01:10:47,010 --> 01:10:48,411 (男性)マジかよ 1220 01:10:51,681 --> 01:10:54,451 (キャンティ) ほら 座りな 早く 1221 01:10:55,919 --> 01:10:57,787 (土門)おお すまん 1222 01:10:59,456 --> 01:11:01,157 (キャンティ)ん? チッ 1223 01:11:05,528 --> 01:11:09,466 (コルン) DJ 紺の傘 撃っていいか? 1224 01:11:10,300 --> 01:11:13,970 (ジン) 待て 傘越しだと確率が下がる 1225 01:11:14,037 --> 01:11:18,174 しかし 妙ですねえ こっちは雨なんか… 1226 01:11:20,377 --> 01:11:21,378 ん? 1227 01:11:32,322 --> 01:11:34,724 こっちも降ってきやしたぜ 1228 01:11:43,833 --> 01:11:45,001 ホントに降ってきた 1229 01:11:46,102 --> 01:11:47,303 恵みの雨ね 1230 01:12:00,283 --> 01:12:01,317 (ジン)キャンティ 1231 01:12:01,718 --> 01:12:03,086 キール コルン 1232 01:12:03,553 --> 01:12:04,988 いったん 引き上げろ 1233 01:12:05,588 --> 01:12:09,526 1時間後 例の場所で待ってる 1234 01:12:10,160 --> 01:12:13,596 (ベルモット)じゃあ とりあえず 教えてくれる? 1235 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 (ウォッカ)ん? 1236 01:12:15,799 --> 01:12:19,836 暗殺劇 第2幕のシノプシスを 1237 01:12:23,006 --> 01:12:24,674 これじゃあ しかたない 1238 01:12:24,741 --> 01:12:26,943 インタビューは公園内の東屋あずまやで 1239 01:12:27,010 --> 01:12:28,011 (水無)ええ 1240 01:12:28,078 --> 01:12:29,713 じゃ 行きましょうか 1241 01:12:30,947 --> 01:12:34,451 (女性)あ… あの 私たちも行っていいですか? 1242 01:12:34,517 --> 01:12:35,685 ああ もちろん 1243 01:12:35,752 --> 01:12:37,821 (男性)じゃあ 俺も (女性)私も 1244 01:12:41,324 --> 01:12:42,525 あっ 1245 01:12:47,030 --> 01:12:48,298 (コナン)チャンス 1246 01:12:48,364 --> 01:12:50,400 ちょ ちょっ… 1247 01:12:50,467 --> 01:12:53,636 (コナン)今のうちに 靴の裏の発信器と盗聴器を 1248 01:12:55,205 --> 01:12:56,639 おし もらった 1249 01:12:58,708 --> 01:12:59,809 あっ… 1250 01:13:01,911 --> 01:13:03,313 ぼ… 坊や 1251 01:13:03,947 --> 01:13:05,081 (ジョディ)見つかった 1252 01:13:22,899 --> 01:13:23,900 えっ 1253 01:13:25,468 --> 01:13:28,972 まさか 私をつけてきたの? 1254 01:13:30,073 --> 01:13:32,308 ち… 違うよ 1255 01:13:34,144 --> 01:13:35,979 たまたま 偶然 1256 01:13:39,482 --> 01:13:40,483 そう 1257 01:13:44,387 --> 01:13:45,455 ありがとう 1258 01:13:46,656 --> 01:13:49,259 助かったわ 靴を拾ってくれて 1259 01:13:50,226 --> 01:13:51,227 (コナン)あっ… 1260 01:13:59,536 --> 01:14:01,037 本当にありがとう 1261 01:14:07,143 --> 01:14:08,344 ディレクター 1262 01:14:09,512 --> 01:14:13,049 インタビュアーに 誰か 代役を立てていただけます? 1263 01:14:13,116 --> 01:14:15,151 (ディレクター)ええっ (水無)すいません 1264 01:14:15,385 --> 01:14:18,154 さっきから 喉の調子がおかしくて 1265 01:14:18,421 --> 01:14:19,923 おいおい 1266 01:14:36,239 --> 01:14:37,240 (灰原)ジン 1267 01:14:44,314 --> 01:14:46,616 (阿笠)あのアナウンサーに 見つかったじゃと? 1268 01:14:46,950 --> 01:14:48,384 (灰原)ま… まさか… 1269 01:14:48,785 --> 01:14:51,554 バレたの? 私たちが追ってること 1270 01:14:51,821 --> 01:14:54,757 いや 何とか ごまかせたと思う 1271 01:14:55,158 --> 01:14:57,894 発信器と盗聴器にも 気づいてねえし 1272 01:14:58,228 --> 01:15:02,131 じゃったら なんで その時 それを回収しなかったんじゃ 1273 01:15:02,198 --> 01:15:05,902 靴の裏に何かついてると言えば 取れたじゃろうに 1274 01:15:06,135 --> 01:15:09,672 ああ 俺も そうしようと思ったんだけど 1275 01:15:09,739 --> 01:15:11,107 何か あの人… 1276 01:15:13,243 --> 01:15:14,878 本当にありがとう 1277 01:15:16,012 --> 01:15:17,914 妙な感じがして 1278 01:15:18,815 --> 01:15:19,949 (阿笠)うん? 1279 01:15:21,050 --> 01:15:24,821 でも おかげで 彼らの追跡は続行できるわ 1280 01:15:25,088 --> 01:15:29,158 彼らの暗殺計画には まだ続きがありそうだし 1281 01:15:29,225 --> 01:15:30,260 ああ 1282 01:15:30,493 --> 01:15:33,630 それより 放っておいて 大丈夫なの? 1283 01:15:33,696 --> 01:15:35,765 彼女が連れてきた テレビクルーは今— 1284 01:15:36,132 --> 01:15:38,067 土門さんに 張りついているんでしょう? 1285 01:15:38,434 --> 01:15:40,436 クルーたちは無関係だよ 1286 01:15:40,770 --> 01:15:43,006 彼女は わざわざ 理由をつけて— 1287 01:15:43,072 --> 01:15:45,575 クルーと別行動を 取っていたからな 1288 01:15:46,075 --> 01:15:48,177 だから たぶん やつらは これから— 1289 01:15:48,244 --> 01:15:51,281 また どこかに集まって 次の計画を 1290 01:15:53,850 --> 01:15:56,786 まあ ここから先は FBIに任せて 1291 01:15:57,587 --> 01:16:00,189 あなたたちは ビートルで家に帰るように 1292 01:16:01,190 --> 01:16:02,191 ん? 1293 01:16:02,525 --> 01:16:04,761 この子は借りていくけどね 1294 01:16:04,994 --> 01:16:08,264 じゃが 車もなしに どうやって追跡を? 1295 01:16:08,564 --> 01:16:10,266 ノープロブレム 1296 01:16:12,602 --> 01:16:13,603 ん? 1297 01:16:13,870 --> 01:16:15,705 (ジョディ) 私のボスが じきじきに— 1298 01:16:15,772 --> 01:16:18,007 運転手を買って出てくれたから 1299 01:16:42,765 --> 01:16:45,735 じゃあ 博士 おっちゃんと 蘭姉ちゃんを頼む 1300 01:16:46,202 --> 01:16:48,905 うまいこと 博士んちに呼んで かくまってくれ 1301 01:16:48,972 --> 01:16:50,239 あ… ああ 1302 01:16:50,606 --> 01:16:55,011 念のために私たちの仲間を 2〜3人 張り込ませておくから 1303 01:16:55,078 --> 01:16:56,746 (コナン)じゃあ 頼んだぜ 1304 01:16:58,281 --> 01:16:59,282 ねえ 1305 01:17:00,049 --> 01:17:01,117 ん? 1306 01:17:01,584 --> 01:17:03,219 分かってるでしょうけど— 1307 01:17:03,553 --> 01:17:07,623 あなたの第一目標は 発信器と盗聴器の回収よ 1308 01:17:08,524 --> 01:17:11,327 妙な好奇心と正義感で 躊躇ちゅうちょしてたら— 1309 01:17:11,694 --> 01:17:14,630 何もかも失ってしまうわよ 1310 01:17:15,098 --> 01:17:17,200 ああ 分かってるよ 1311 01:17:26,309 --> 01:17:27,677 (ジェイムズ・ ブラック)ほう 1312 01:17:27,910 --> 01:17:29,579 スプリンクラーを 撃ち抜いて— 1313 01:17:29,645 --> 01:17:31,180 雨だと思わせ 1314 01:17:31,414 --> 01:17:35,184 ターゲットの人物はもちろん 周りにいる人たちにも— 1315 01:17:35,251 --> 01:17:38,187 傘を差させて狙撃を阻んだのか 1316 01:17:40,690 --> 01:17:44,160 さすが 君が 一目置いている少年だ 1317 01:17:44,227 --> 01:17:46,996 ビュロウに スカウトしたいぐらいだよ 1318 01:17:52,235 --> 01:17:53,569 彼はジェイムズ 1319 01:17:53,636 --> 01:17:56,572 1度 会ったことあるわよね コナン君 1320 01:17:56,639 --> 01:17:57,640 ん? 1321 01:17:57,707 --> 01:18:00,643 (ジェイムズ) 君とはパンダカーの時以来だね 1322 01:18:00,710 --> 01:18:02,512 あの時は助かったよ 1323 01:18:03,579 --> 01:18:04,747 (コナン)パンダ… 1324 01:18:05,715 --> 01:18:06,916 ええっ 1325 01:18:07,250 --> 01:18:10,453 そうだよ ジェイムズさんが 僕たちに残した— 1326 01:18:10,520 --> 01:18:14,424 “P&A”っていう暗号が パトカーだって言ってるんだ 1327 01:18:15,124 --> 01:18:18,594 だから どうして P&Aがパトカーなの? 1328 01:18:18,895 --> 01:18:20,530 P&Aの“&”を— 1329 01:18:20,596 --> 01:18:22,932 アルファベットに直して 並べてみてよ 1330 01:18:23,366 --> 01:18:27,136 えっと P&Aだから… 1331 01:18:27,737 --> 01:18:29,906 PとANDとA 1332 01:18:29,972 --> 01:18:32,341 パンダ… 1333 01:18:32,675 --> 01:18:34,811 そうか パンダだ 1334 01:18:35,178 --> 01:18:39,248 なるほど パトカーの カラーリングは白と黒 1335 01:18:39,715 --> 01:18:40,917 (偽刑事B)おい 急げ 1336 01:18:40,983 --> 01:18:42,952 人質を盾にして逃げるぞ 1337 01:18:43,019 --> 01:18:44,187 (警官)あ… ああ 1338 01:18:44,854 --> 01:18:45,855 あっ 1339 01:18:45,922 --> 01:18:48,291 た… 助けてくれよ 1340 01:18:48,357 --> 01:18:50,426 えっ な… 何だ? 1341 01:18:50,493 --> 01:18:53,463 (歩美)お巡りさん (光彦)助けてください 1342 01:18:53,529 --> 01:18:54,764 お〜い 1343 01:18:57,967 --> 01:19:01,204 あの すみません 本庁の高木です 1344 01:19:01,270 --> 01:19:04,107 あの誘拐犯の確保に 協力してください 1345 01:19:04,407 --> 01:19:06,542 (偽刑事A) チッ 脅かしやがって 1346 01:19:06,876 --> 01:19:10,413 よし 適当につきあったあと 横道にそれろ 1347 01:19:12,815 --> 01:19:14,750 (コナン)おし かかった 1348 01:19:15,017 --> 01:19:17,954 よし そろそろ 横道に… 1349 01:19:20,523 --> 01:19:22,725 左がダメなら 右の道に入れ 1350 01:19:22,792 --> 01:19:24,494 で… でもよ 1351 01:19:25,661 --> 01:19:27,463 右にも別のパトカーが 1352 01:19:27,897 --> 01:19:30,700 じゃあ 後ろだ 速度を落として後ろに 1353 01:19:31,267 --> 01:19:32,902 (偽刑事B) 後ろもパトカーに… 1354 01:19:33,236 --> 01:19:34,504 な… 何? 1355 01:19:34,737 --> 01:19:37,573 お… おい 俺たち 完全に— 1356 01:19:38,007 --> 01:19:40,576 サツの車に囲まれてるぞ 1357 01:19:46,883 --> 01:19:49,051 (コナン) このジェイムズっておっさんも— 1358 01:19:49,118 --> 01:19:51,120 FBIだったってわけね 1359 01:19:51,587 --> 01:19:53,656 (ジェイムズ) しかし なんで 彼らが— 1360 01:19:53,723 --> 01:19:57,593 議員にもなっていない あの土門康輝を狙うんだね? 1361 01:19:57,660 --> 01:20:00,596 (ジョディ) たぶん 父親が有名な元官僚で— 1362 01:20:00,930 --> 01:20:04,333 政界に顔が利き カリスマ性が高く— 1363 01:20:04,400 --> 01:20:07,937 正義感の塊みたいな 人だからなんじゃないでしょうか 1364 01:20:08,371 --> 01:20:11,941 既に 未来の首相候補とまで ウワサされてますし 1365 01:20:12,208 --> 01:20:13,209 なるほど 1366 01:20:13,276 --> 01:20:17,613 自分たちに抗う若い芽は 早い内に摘んでおけということか 1367 01:20:17,847 --> 01:20:20,850 それが 彼らのやり方です 1368 01:20:21,918 --> 01:20:23,252 それに 今 殺せば— 1369 01:20:24,053 --> 01:20:26,989 毒島桐子の仕業だと 思わせられますしね 1370 01:20:27,056 --> 01:20:29,258 (ジェイムズ)毒島桐子? (ジョディ)ええ 1371 01:20:29,559 --> 01:20:33,262 この前 彼にヒットマンを 差し向けた疑いのある— 1372 01:20:33,529 --> 01:20:35,932 泥参会でいさんかいの女幹部ですよ 1373 01:20:37,867 --> 01:20:38,901 なるほど 1374 01:20:43,873 --> 01:20:46,409 次の交差点 左に折れて 1375 01:20:46,642 --> 01:20:49,145 どう? 彼らの声 入ってきた? 1376 01:20:49,579 --> 01:20:52,648 いや まだ遠すぎて何も 1377 01:20:53,849 --> 01:20:55,151 (ジョディ)そういえば… 1378 01:20:55,518 --> 01:20:57,653 シュウの居場所 分かります? 1379 01:20:57,720 --> 01:21:02,191 ああ 赤井君なら 私も探しているところだよ 1380 01:21:02,258 --> 01:21:05,094 この状況は 彼に説明したんだろ? 1381 01:21:05,161 --> 01:21:06,162 (ジョディ)ええ 1382 01:21:06,495 --> 01:21:09,966 この子が取りつけた 発信器と盗聴器のことも 1383 01:21:10,399 --> 01:21:12,468 そうしたら 電話口で… 1384 01:21:14,870 --> 01:21:16,372 (赤井秀一しゅういち)そうか 1385 01:21:16,439 --> 01:21:18,374 (ジョディ) …って 答えたっきり— 1386 01:21:19,275 --> 01:21:21,744 音信不通になってしまって 1387 01:21:21,811 --> 01:21:25,448 ふむ どうも 恋人を亡くしてからの彼は— 1388 01:21:25,514 --> 01:21:28,084 心を閉ざす傾向にあるようだ 1389 01:21:28,150 --> 01:21:31,087 それ以前も 開いていたわけではないがね 1390 01:21:31,153 --> 01:21:33,155 (コナン)シッ (ジョディ)ん? 1391 01:21:33,589 --> 01:21:34,690 聞こえてきた 1392 01:21:35,157 --> 01:21:36,292 この声は… 1393 01:21:38,761 --> 01:21:42,665 (ジン)16時頃 DJは 車で橋の上を通る 1394 01:21:43,432 --> 01:21:45,801 そこが暗殺場所だ 1395 01:21:45,868 --> 01:21:46,869 (コナン)ジン 1396 01:21:53,276 --> 01:21:55,311 (ジン) 今回 キャンティと コルンには— 1397 01:21:55,378 --> 01:21:56,712 援護に回ってもらう 1398 01:21:56,779 --> 01:21:58,581 (キャンティ) えっ 援護だって? 1399 01:21:58,914 --> 01:22:01,250 俺 撃ちたい 1400 01:22:01,517 --> 01:22:03,552 まあ そう言うなよ 1401 01:22:04,020 --> 01:22:06,789 やつの車は防弾装備の特注品だ 1402 01:22:06,856 --> 01:22:09,125 公園のようにはいかねえよ 1403 01:22:09,425 --> 01:22:10,660 でもねえ… 1404 01:22:10,993 --> 01:22:13,663 それに 自衛隊上がりの ボディーガードが— 1405 01:22:14,096 --> 01:22:16,332 やつの両脇を固めている 1406 01:22:17,566 --> 01:22:19,935 お前の放つ7.62ミリ弾が— 1407 01:22:20,002 --> 01:22:24,140 一番薄いサイドウインドーを 貫いたとしても— 1408 01:22:24,607 --> 01:22:27,176 DJには届かねえぜ 1409 01:22:27,243 --> 01:22:29,312 じゃあ どうやって やんのさ 1410 01:22:29,845 --> 01:22:33,949 橋の上で素っ裸で DJの車を ヒッチハイクでもして— 1411 01:22:34,016 --> 01:22:36,218 車に乗り込めっていうわけ? 1412 01:22:36,285 --> 01:22:37,420 (バイクのエンジン音) 1413 01:22:37,486 --> 01:22:40,056 (ベルモット)あら キャンティ いい線いってるわよ 1414 01:22:40,523 --> 01:22:41,891 ベルモット 1415 01:22:42,124 --> 01:22:45,561 (ベルモット)このバイクで 私がDJの前で転倒して— 1416 01:22:45,628 --> 01:22:48,264 車を止め 出てきたところを… 1417 01:22:48,331 --> 01:22:49,498 (車のドアが開く音) 1418 01:22:49,565 --> 01:22:51,267 後ろから来た私が— 1419 01:22:52,501 --> 01:22:53,769 しとめるの 1420 01:22:54,203 --> 01:22:56,739 その時 DJと共に車外に出た— 1421 01:22:56,806 --> 01:23:01,277 ボディーガードを片づけるのが お前ら2人の役目だ 1422 01:23:01,577 --> 01:23:07,016 けど 用心深い あの男が そんな簡単に出てくるかねえ 1423 01:23:07,249 --> 01:23:09,518 (ベルモット) ウフフ… 大丈夫 1424 01:23:09,585 --> 01:23:10,753 ん? 1425 01:23:11,153 --> 01:23:12,822 (ベルモット) ヘルメットが飛ばされて— 1426 01:23:12,888 --> 01:23:15,958 頭から血を流した女が 倒れていたら— 1427 01:23:16,392 --> 01:23:20,262 正義感の強い彼なら 駆け寄ってくれるんじゃない? 1428 01:23:20,329 --> 01:23:21,530 はあ? 1429 01:23:22,231 --> 01:23:25,901 アハハハ… 冗談は やめな 1430 01:23:26,369 --> 01:23:28,704 橋には他の車もいるんだよ 1431 01:23:28,771 --> 01:23:31,907 あんたほどの有名女優が 顔をさらしたら… 1432 01:23:31,974 --> 01:23:34,744 (ベルモット) バカね さらすのは… 1433 01:23:35,378 --> 01:23:36,779 この顔よ 1434 01:23:37,480 --> 01:23:38,514 あっ… 1435 01:23:39,382 --> 01:23:41,584 泥参会の毒島桐子 1436 01:23:41,650 --> 01:23:44,620 さすが ベルモット そっくりですぜ 1437 01:23:45,087 --> 01:23:46,355 (キャンティ)な〜る 1438 01:23:46,422 --> 01:23:49,759 だから その女が しゃしゃり出てきたってわけかい 1439 01:23:49,825 --> 01:23:51,794 (コルン)場所 どこだ? 1440 01:23:51,861 --> 01:23:53,262 ジン 1441 01:23:53,329 --> 01:23:57,299 DJを しとめるのは ベインBだ 1442 01:23:57,633 --> 01:24:01,036 あっ… ベインB… 1443 01:24:10,646 --> 01:24:12,148 (ジェイムズ)ベインB 1444 01:24:12,581 --> 01:24:15,651 それが 次の暗殺場所なのかね? 1445 01:24:15,885 --> 01:24:20,089 うん 時間は16時 土門さんの車が— 1446 01:24:20,156 --> 01:24:23,392 どこかの橋の上を通るところを 狙うみたいだよ 1447 01:24:23,459 --> 01:24:28,063 つまり ベインBの“B”は ブリッジというわけか 1448 01:24:28,297 --> 01:24:32,635 でも どこの橋か特定できないと 暗殺を阻止することは… 1449 01:24:32,701 --> 01:24:34,069 (コナン)黙って (ジョディ)ん? 1450 01:24:34,570 --> 01:24:37,473 やつら 今 地図を確認している 1451 01:24:38,040 --> 01:24:40,576 もしかしたら 地名を口走るかも 1452 01:24:40,810 --> 01:24:45,080 コルンは ここ キャンティは この位置だ 1453 01:24:45,514 --> 01:24:48,751 しっかり頼むぜ お二人さん 1454 01:24:49,385 --> 01:24:51,821 (水無) 私のバイクは どこかしら 1455 01:24:52,421 --> 01:24:55,391 (ベルモット) ああ あのコンテナの後ろ 1456 01:24:55,624 --> 01:24:59,829 ありがとう じゃあ ベインBの手前で合流しましょ 1457 01:25:00,463 --> 01:25:02,097 (ベルモット)ねえ キール 1458 01:25:05,000 --> 01:25:06,635 あなた まさか… 1459 01:25:08,971 --> 01:25:10,973 これじゃないでしょうね 1460 01:25:11,273 --> 01:25:12,374 ん? 1461 01:25:13,676 --> 01:25:16,712 バカね そんなわけないでしょ 1462 01:25:21,083 --> 01:25:22,084 (コナン)何だ? 1463 01:25:25,421 --> 01:25:27,623 (ベルモット) じゃあ 私は先に行ってるけど 1464 01:25:28,324 --> 01:25:31,093 何かあったら ちゃんと 援護してちょうだいね 1465 01:25:31,861 --> 01:25:36,065 この暗殺劇 何か嫌な感じがするから 1466 01:25:36,131 --> 01:25:38,133 (キャンティ)フン 任せなよ 1467 01:25:38,400 --> 01:25:42,071 ヤバくなって あんたが 向こうの手に落ちそうになったら— 1468 01:25:42,137 --> 01:25:45,474 構わず あんたに弾丸を ぶち込んでやっからさあ 1469 01:25:45,708 --> 01:25:49,311 (ベルモット)ええ その時は ちゃんと 顔を狙ってくれる? 1470 01:25:50,045 --> 01:25:54,116 私が暗殺に関わっていたことが 世間に知られたら— 1471 01:25:54,183 --> 01:25:55,718 いろいろ マズいでしょ 1472 01:25:56,986 --> 01:26:00,155 何か気になることでもあるのか ベルモット 1473 01:26:00,422 --> 01:26:03,759 (ベルモット)いや ただ そんな予感がするだけ 1474 01:26:04,093 --> 01:26:05,327 気にしないで 1475 01:26:13,836 --> 01:26:17,473 (キャンティ) じゃ 私たちも出発しましょ 1476 01:26:20,776 --> 01:26:24,747 (ベルモット)さあ どこまで つかんでいるかは知らないけど 1477 01:26:25,014 --> 01:26:27,383 私たちを止められるかしら 1478 01:26:29,218 --> 01:26:34,290 私の いとしい シルバーブレット君 1479 01:26:37,059 --> 01:26:39,995 (ジェイムズ) 結局 場所は分からずじまいか 1480 01:26:40,062 --> 01:26:44,400 うん 何だか さっきから 音が聞こえづらくなってるし… 1481 01:26:44,733 --> 01:26:48,137 手がかりは どこかの 橋だということだけね 1482 01:26:48,370 --> 01:26:50,739 その 土門さんの 後援会事務所に— 1483 01:26:50,806 --> 01:26:53,475 問い合わせれば 分かるんじゃないのか? 1484 01:26:54,009 --> 01:26:57,980 彼が これから どこへ行って どの橋を渡るのかが 1485 01:26:58,447 --> 01:27:01,984 何度も電話してますけど 教えてくれないんです 1486 01:27:02,651 --> 01:27:06,455 あまりにも しつこいから 不審者だと思われているようで 1487 01:27:06,822 --> 01:27:07,990 やれやれ 1488 01:27:08,057 --> 01:27:10,492 やはり ベインBの “ベイン”を解かねば— 1489 01:27:10,893 --> 01:27:13,729 この 悪い風向きは 変わらんようだな 1490 01:27:13,796 --> 01:27:14,997 (コナン)風向き… 1491 01:27:15,230 --> 01:27:16,765 ベインといえば… 1492 01:27:18,901 --> 01:27:23,505 “ムダな”“くだらない” “うぬぼれが強い”という意味だが 1493 01:27:23,572 --> 01:27:26,842 そんな地名 この東京にあったかしら 1494 01:27:27,309 --> 01:27:28,777 いや そうじゃない 1495 01:27:28,978 --> 01:27:33,849 Vainじゃなく Vaneのベインだよ 1496 01:27:33,916 --> 01:27:37,786 えっ 風向計や 風車の羽根のベインかね? 1497 01:27:38,020 --> 01:27:42,524 ああ それと同時に 弓矢の矢羽を意味する単語 1498 01:27:42,992 --> 01:27:46,028 この辺で 矢羽を 暗示する地名っていったら— 1499 01:27:46,095 --> 01:27:49,932 鳥矢町 つまり ベインBは鳥矢ブリッジ 1500 01:27:50,132 --> 01:27:52,034 鳥矢大橋ってわけさ 1501 01:27:52,267 --> 01:27:53,902 それは朗報だ 1502 01:27:53,969 --> 01:27:58,307 暗殺予定時刻の16時まで あと2時間もある 1503 01:27:58,540 --> 01:28:01,143 やっと 彼らの先手を取れるわ 1504 01:28:01,543 --> 01:28:05,547 やつらは 女3人に男3人の計6人 1505 01:28:05,848 --> 01:28:08,017 そのうち 女2人はバイクで 1506 01:28:08,350 --> 01:28:10,853 あとの4人は車2台に分乗 1507 01:28:11,053 --> 01:28:13,155 1台はポルシェ356A 1508 01:28:13,222 --> 01:28:17,760 とりあえず 捜査官の車を 至急 その橋に向かわせて— 1509 01:28:17,826 --> 01:28:21,096 その橋に通じる すべての道を 押さえるとしよう 1510 01:28:21,697 --> 01:28:23,599 一網打尽にするんですね 1511 01:28:23,666 --> 01:28:27,536 いや 気配を殺して こっそり 背後に回り— 1512 01:28:27,603 --> 01:28:30,372 1人ずつ 確実に釣っていこう 1513 01:28:35,344 --> 01:28:36,578 (小五郎)…ったく 1514 01:28:36,979 --> 01:28:39,181 なんで この 名探偵 毛利小五郎が— 1515 01:28:39,248 --> 01:28:42,918 博士の家で ゲームしなきゃ いけないんすかねえ 1516 01:28:42,985 --> 01:28:44,520 (阿笠)まあ いいじゃないか 1517 01:28:44,586 --> 01:28:45,587 ん? 1518 01:28:46,021 --> 01:28:47,790 暇だったんじゃろ? 1519 01:28:48,724 --> 01:28:52,261 それに それは わしの自信作の推理ゲーム 1520 01:28:52,327 --> 01:28:54,496 まずは 君に 試してもらいたくてのう 1521 01:28:55,831 --> 01:28:58,400 (蘭) でも よく事件が 起こるゲームね 1522 01:28:58,901 --> 01:29:00,636 これで3件目 1523 01:29:00,869 --> 01:29:05,007 いいんじゃねえか 本当に人が死ぬわけじゃねえし 1524 01:29:05,074 --> 01:29:07,342 その つらい気持ちが プレイヤーに伝われば— 1525 01:29:07,409 --> 01:29:08,977 ちったあ意味もある 1526 01:29:10,112 --> 01:29:11,547 まあ 殺人なんて— 1527 01:29:11,613 --> 01:29:14,917 ゲームやドラマの中だけに とどめてほしいもんだ 1528 01:29:15,484 --> 01:29:17,419 本当に人を亡くした悲しみは— 1529 01:29:17,953 --> 01:29:20,589 ゲームやドラマどころじゃ ねえからな 1530 01:29:21,557 --> 01:29:23,525 それより コナン君は? 1531 01:29:23,859 --> 01:29:25,961 博士と 一緒だったんじゃないの? 1532 01:29:26,028 --> 01:29:29,698 んっ あ… ああ 先に帰ったよ 1533 01:29:29,765 --> 01:29:32,968 雨が ひどくなって きたからのう ハハハ… 1534 01:29:33,535 --> 01:29:35,704 じゃあ 私も帰ろっかな 1535 01:29:35,771 --> 01:29:38,640 コナン君 おなか すかせてたら かわいそうだし 1536 01:29:38,707 --> 01:29:40,275 あ… いや… 1537 01:29:40,743 --> 01:29:41,877 帰っちゃダメよ 1538 01:29:43,612 --> 01:29:45,981 江戸川君なら大丈夫だから 1539 01:29:46,548 --> 01:29:48,083 心配ないから 1540 01:29:50,652 --> 01:29:53,222 だから もう行かないで お願い 1541 01:29:55,691 --> 01:29:57,025 ああ… 1542 01:29:58,627 --> 01:30:00,028 哀君… 1543 01:30:00,562 --> 01:30:01,797 (蘭)哀ちゃん… 1544 01:30:03,398 --> 01:30:05,100 うん 分かった 1545 01:30:05,534 --> 01:30:08,704 哀ちゃんがそう言うなら そうするわ 1546 01:30:19,515 --> 01:30:20,516 (キャンティ) オッケー 1547 01:30:21,583 --> 01:30:23,619 こっちは視界良好だよ 1548 01:30:30,425 --> 01:30:32,261 そっちはどうだい? コルン 1549 01:30:32,628 --> 01:30:34,429 よく 見える 1550 01:30:38,433 --> 01:30:41,336 (ベルモット) ええ もう配置に就いているわ 1551 01:30:41,403 --> 01:30:42,404 (ノイズ) (ウォッカ)よーし 1552 01:30:42,471 --> 01:30:44,206 あとはキール待ちだ 1553 01:30:44,606 --> 01:30:45,908 (ベルモット)ねえ ウォッカ 1554 01:30:46,675 --> 01:30:48,577 さっきから そっちの声にノイズが… 1555 01:30:49,478 --> 01:30:50,479 えっ? 1556 01:30:51,513 --> 01:30:52,514 (ベルモット)いや… 1557 01:30:55,017 --> 01:30:56,552 何でもないわ 1558 01:31:05,627 --> 01:31:09,565 (水無)そうね 到着まで あと数分ってところかしら 1559 01:31:10,299 --> 01:31:12,801 着いたら教えろ キール 1560 01:31:13,235 --> 01:31:14,236 (水無)了解 1561 01:31:14,870 --> 01:31:16,004 ん? 1562 01:31:23,245 --> 01:31:25,547 あっ… くっ 1563 01:31:35,924 --> 01:31:37,693 エクスキューズ ミー 1564 01:31:37,759 --> 01:31:39,895 聞きたいことがあるんだが 1565 01:31:43,932 --> 01:31:46,268 バイク 止めてくれる? 1566 01:31:51,273 --> 01:31:52,374 フッ 1567 01:32:05,420 --> 01:32:06,455 (捜査官)えっ? 1568 01:32:32,247 --> 01:32:33,248 (水無)ううっ… 1569 01:32:40,956 --> 01:32:42,090 なんてことだ 1570 01:32:53,335 --> 01:32:55,971 まだ息はある 急いで病院に 1571 01:32:56,038 --> 01:32:57,306 オーケー 1572 01:33:00,475 --> 01:33:01,476 ええっ 1573 01:33:04,379 --> 01:33:06,214 み… 水無怜奈 1574 01:33:06,281 --> 01:33:09,051 (ジョディ) でも なんで水無怜奈なの? 1575 01:33:10,118 --> 01:33:12,554 君の話だと このバイクの女は— 1576 01:33:12,621 --> 01:33:15,524 毒島に変装した ベルモットのはずじゃ… 1577 01:33:16,058 --> 01:33:19,261 発信器の位置と かなり離れてたから— 1578 01:33:19,328 --> 01:33:21,163 きっと そうだと 踏んでたんだけど 1579 01:33:21,830 --> 01:33:24,666 (ジョディ) どこかで 革のつなぎと ブーツに着替えたのね 1580 01:33:25,167 --> 01:33:27,169 発信器と盗聴器が ついたローファーは— 1581 01:33:27,235 --> 01:33:29,171 たぶん そこに 1582 01:33:29,838 --> 01:33:32,441 (コナン)でも 一体どこで? 1583 01:33:34,810 --> 01:33:37,179 (キャンティ) ねえ まだかい? ジン 1584 01:33:37,879 --> 01:33:40,182 待たせる男は嫌われるよ 1585 01:33:40,449 --> 01:33:42,217 (ノイズ) (ジン)焦るな キャンティ 1586 01:33:42,284 --> 01:33:44,319 キールからの連絡が まだ来ない 1587 01:33:44,386 --> 01:33:48,090 それに DJの車は まだ橋には着いていない 1588 01:33:48,156 --> 01:33:49,524 どうでもいいけど 1589 01:33:49,591 --> 01:33:52,194 そっちの声 ノイズだらけで 聞き取りづらいよ 1590 01:33:52,627 --> 01:33:53,628 (ジン)ノイズ? 1591 01:33:53,695 --> 01:33:54,696 ハッ… 1592 01:33:54,930 --> 01:33:56,698 な… 何すか 兄貴 1593 01:33:56,932 --> 01:33:58,233 (ジン)声を立てるな 1594 01:34:13,882 --> 01:34:15,250 フフフ… 1595 01:34:16,351 --> 01:34:17,719 (阿笠)あ… ありゃあ? 1596 01:34:18,153 --> 01:34:19,654 蘭君が ゲームを? 1597 01:34:19,721 --> 01:34:20,722 (蘭)ええ 1598 01:34:20,956 --> 01:34:23,725 …で 毛利君の姿が見えんが 1599 01:34:23,959 --> 01:34:27,863 ああ もうすぐ 競馬の メインレースだからって— 1600 01:34:28,230 --> 01:34:29,531 さっき 家に帰ったけど 1601 01:34:29,798 --> 01:34:31,199 (阿笠)え? (灰原)あ… 1602 01:34:32,367 --> 01:34:33,368 (コナン)えっ? 1603 01:34:33,602 --> 01:34:35,270 (ジョディ)えっ どうしたの? 1604 01:34:35,737 --> 01:34:37,939 発信器の反応が消えた 1605 01:34:38,507 --> 01:34:40,275 …で 音は? 1606 01:34:40,675 --> 01:34:43,178 (コナン)一応 かすかに 聞こえてるんだけど 1607 01:34:43,245 --> 01:34:45,781 さっきから 音が こもりっぱなしで… 1608 01:34:46,348 --> 01:34:48,450 えっ 中止? 1609 01:34:48,817 --> 01:34:51,119 ここまで来て やめろって言うのかい? 1610 01:34:51,553 --> 01:34:55,257 ああ 今 あの方にも了承を取った 1611 01:34:55,323 --> 01:34:57,659 ターゲットを変更するとな 1612 01:34:58,527 --> 01:34:59,694 変更? 1613 01:35:00,562 --> 01:35:02,464 (ベルモット) ターゲットを変更? 1614 01:35:02,964 --> 01:35:04,466 …で どこなの? 1615 01:35:06,701 --> 01:35:08,437 次の標的は 1616 01:35:08,737 --> 01:35:11,873 (ジン)場所は米花町(べいかちょう) 5丁目 1617 01:35:12,741 --> 01:35:14,543 毛利探偵事務所だ 1618 01:35:14,776 --> 01:35:17,612 (ベルモット) ハッ… 毛利探偵事務所 1619 01:35:19,014 --> 01:35:20,949 (イヤホン:競馬中継) 第4コーナーを回って直線に入った 1620 01:35:21,016 --> 01:35:22,851 抜け出したのは 9番… 1621 01:35:23,752 --> 01:35:25,821 おおっ 何だ 何だ? 1622 01:35:25,887 --> 01:35:29,458 えー… 今日は 当たりまくってるじゃねえか 1623 01:35:29,891 --> 01:35:32,928 (ジョディ) えっ 黒い車が2台 連なって— 1624 01:35:33,395 --> 01:35:36,631 鳥矢大橋から どんどん離れてる? 1625 01:35:36,698 --> 01:35:39,801 それ 本当に彼らの車なの? 1626 01:35:40,135 --> 01:35:42,938 (捜査官)はい 1台はポルシェ356Aで 1627 01:35:43,438 --> 01:35:44,940 もう1台はバイパー 1628 01:35:45,207 --> 01:35:47,175 ハーレーが 乗り捨ててあったので 1629 01:35:47,409 --> 01:35:50,178 バイクの女も恐らく その車に 1630 01:35:50,245 --> 01:35:52,581 そ… そんなはずないわ 1631 01:35:52,647 --> 01:35:56,418 だって 彼らの標的の 土門さんの車は— 1632 01:35:56,485 --> 01:36:00,055 今 私たちの車の 目の前を走行中で 1633 01:36:00,856 --> 01:36:03,024 まだ 橋には着いてないんだから 1634 01:36:05,427 --> 01:36:08,430 ねえ その2台の車 どっちに向かったの? 1635 01:36:08,964 --> 01:36:10,732 その車の行き先は? 1636 01:36:11,133 --> 01:36:12,134 えっ 1637 01:36:12,334 --> 01:36:16,805 鳥矢4丁目の交差点を 左に曲がって 杯戸町方向に? 1638 01:36:17,906 --> 01:36:21,710 妙だな 狙撃に失敗した杯戸公園に? 1639 01:36:21,943 --> 01:36:24,746 いや やつらが 向かっているのは— 1640 01:36:24,980 --> 01:36:26,715 恐らく その先の米花町 1641 01:36:26,781 --> 01:36:27,782 えっ 1642 01:36:27,949 --> 01:36:31,219 バレちまったんだ 発信器と盗聴器が 1643 01:36:31,453 --> 01:36:34,656 土門さんの車は 後ろのFBIの車に任せて— 1644 01:36:34,723 --> 01:36:36,258 米花町に向かって 1645 01:36:36,691 --> 01:36:38,160 おっちゃんがヤベえ 1646 01:36:42,898 --> 01:36:45,600 (ボディーガード) ん? どうしたんだ 後ろの車 1647 01:36:45,667 --> 01:36:48,403 (ボディーガード)さっきから 張りついて 妙だとは思っていたが 1648 01:36:48,637 --> 01:36:49,871 放っておけ 1649 01:36:49,938 --> 01:36:54,476 あまり 神経をとがらせすぎると いざという時に参ってしまう 1650 01:36:54,543 --> 01:36:57,412 君たちの働きには 十分 感謝しているから 1651 01:36:58,013 --> 01:37:01,616 まあ 私も 君たちが 守るべき男になるように— 1652 01:37:01,683 --> 01:37:04,085 この苦境を 乗り越えねばならんがね 1653 01:37:04,152 --> 01:37:05,420 苦境ですか? 1654 01:37:05,687 --> 01:37:08,590 たった今 連絡が入った 1655 01:37:08,657 --> 01:37:10,258 悪い知らせだ 1656 01:37:13,161 --> 01:37:15,030 でも 本当なの? 1657 01:37:15,096 --> 01:37:17,999 あの毛利小五郎が キールの靴の裏に— 1658 01:37:18,066 --> 01:37:21,102 発信器と盗聴器を 取りつけたって話 1659 01:37:21,336 --> 01:37:25,106 (ジン)ああ 間違いない 報告によると 今日… 1660 01:37:25,640 --> 01:37:28,843 俺たちと会う前に キールが接触したのは— 1661 01:37:29,077 --> 01:37:30,111 やつだけだ 1662 01:37:30,178 --> 01:37:33,114 でも それだけで彼を疑うのは… 1663 01:37:33,181 --> 01:37:36,618 仕掛けた理由は知らねえが やったのは やつだ 1664 01:37:37,385 --> 01:37:40,488 何日も前に 誰かに 仕掛けられていたとしたら— 1665 01:37:40,555 --> 01:37:42,891 キールが気づかねえわけがない 1666 01:37:42,958 --> 01:37:45,126 名探偵なら なおさらな 1667 01:37:45,193 --> 01:37:49,130 じゃあ キールが姿を消したのも あの探偵の仕業ですかい? 1668 01:37:49,197 --> 01:37:53,501 (ジン)シッ 大声を出すな まだ盗聴器は生きている 1669 01:37:53,735 --> 01:37:56,838 え? 発信器と一緒に 潰したんじゃ… 1670 01:37:57,072 --> 01:38:00,575 音を拾われないように 何重にも布で包んで— 1671 01:38:00,642 --> 01:38:02,577 俺のコートに忍ばせている 1672 01:38:02,911 --> 01:38:05,413 こうすれば 多少の撹乱かくらんにもなるし 1673 01:38:05,814 --> 01:38:07,148 あの探偵には— 1674 01:38:07,215 --> 01:38:11,753 まだ この世にいるうちに 少々 聞きてえことがあるんでな 1675 01:38:12,654 --> 01:38:15,490 何? おっちゃんが 家に帰っただと? 1676 01:38:15,757 --> 01:38:19,327 そ… そうなんじゃ 蘭君は まだいるんじゃが 1677 01:38:19,394 --> 01:38:21,997 毛利君は ちょっと 目を離した隙に… 1678 01:38:22,564 --> 01:38:25,734 もう一度 探偵事務所に行って 彼を呼び戻そうか? 1679 01:38:25,967 --> 01:38:27,168 (コナン)いや それはマズい 1680 01:38:27,235 --> 01:38:28,236 えっ 1681 01:38:28,837 --> 01:38:32,073 どうやら こっちの捜査官が 博士の家に着く前に— 1682 01:38:32,140 --> 01:38:33,241 出ていったようよ 1683 01:38:33,475 --> 01:38:34,843 (阿笠)何かあったのか? 1684 01:38:34,909 --> 01:38:37,812 説明は あとだ 俺が連絡するまで— 1685 01:38:37,879 --> 01:38:40,048 家から 一歩も 外に出るんじゃねえぞ 1686 01:38:42,083 --> 01:38:46,288 頼む おっちゃん 無事で… 無事でいてくれ 1687 01:38:52,694 --> 01:38:56,965 ヒイッ こ… 怖い 怖すぎる 1688 01:38:57,265 --> 01:38:59,601 これで第1レースから11連勝 1689 01:38:59,668 --> 01:39:04,306 ついに 俺にも競馬の神が 舞い降りたのか クフッ 1690 01:39:06,107 --> 01:39:07,542 …って おいおい 1691 01:39:07,776 --> 01:39:09,944 クソッ このポンコツテレビ 1692 01:39:10,011 --> 01:39:12,047 肝心な時は いつもこうだ 1693 01:39:12,113 --> 01:39:13,481 (電話の着信音) 1694 01:39:13,548 --> 01:39:15,717 あ? ああ クソッ 1695 01:39:15,784 --> 01:39:16,785 (電源を切る音) 1696 01:39:17,452 --> 01:39:18,887 (電話の着信音) 1697 01:39:20,755 --> 01:39:21,756 (接続が切れる音) (コナン)え? 1698 01:39:21,823 --> 01:39:23,692 おい おっちゃん おっちゃん 1699 01:39:23,925 --> 01:39:24,926 ったく… 1700 01:39:25,193 --> 01:39:29,364 こちとら 次のレースに 12戦 完全的中が懸かってんだ 1701 01:39:29,764 --> 01:39:31,800 (イヤホン:競馬中継) 最終レースに… 1702 01:39:32,033 --> 01:39:34,536 (小五郎) 電話なんかに出てられっか 1703 01:39:34,602 --> 01:39:35,603 ったく… 1704 01:39:36,304 --> 01:39:39,808 (キャンティ)キャハハハハッ 素直な男だねえ 1705 01:39:40,141 --> 01:39:43,778 テレビアンテナ 吹っ飛ばしたら 面 見せてくれたよ 1706 01:39:43,978 --> 01:39:47,649 (コルン) あいつ 耳 何か入れてる 1707 01:39:48,116 --> 01:39:51,753 ヘッ どうせ てめえが 仕掛けた盗聴器の音を— 1708 01:39:51,820 --> 01:39:54,255 性懲りもなく聞いてんだろうぜ 1709 01:39:54,322 --> 01:39:58,426 ならば 望みどおり こっちの声を聞かせてやろう 1710 01:39:59,461 --> 01:40:01,830 聞こえるか 毛利小五郎 1711 01:40:02,330 --> 01:40:03,331 (コナン)ジン 1712 01:40:03,598 --> 01:40:07,402 (ジン)動くなよ お前の背中は完全に取った 1713 01:40:07,702 --> 01:40:10,839 その背広に風穴を開ける前に 聞きたいことがある 1714 01:40:11,339 --> 01:40:13,641 お前とシェリーの関係だ 1715 01:40:13,908 --> 01:40:17,846 お前が仕掛けた発信器と盗聴器 前に あの女に— 1716 01:40:17,912 --> 01:40:20,348 仕掛けられた物と よく似ている 1717 01:40:20,415 --> 01:40:22,917 偶然とは言わせねえぜ 1718 01:40:23,518 --> 01:40:26,855 10秒くれてやる 答える気になったら— 1719 01:40:27,355 --> 01:40:30,859 そのイヤホンから 左手を離して上に上げろ 1720 01:40:31,192 --> 01:40:32,360 (コナン)イヤホン… 1721 01:40:32,594 --> 01:40:35,363 うお〜 当たりゃ万馬券だ 1722 01:40:35,630 --> 01:40:38,566 (コナン)そうか おっちゃん 競馬をラジオで… 1723 01:40:42,070 --> 01:40:43,471 (ジョディ)み… 見えた 1724 01:40:43,972 --> 01:40:45,473 毛利探偵事務所よ 1725 01:40:46,274 --> 01:40:47,275 10… 1726 01:40:48,276 --> 01:40:50,945 9… 8… 1727 01:40:51,446 --> 01:40:53,014 車の屋根を 早く! 1728 01:40:53,348 --> 01:40:54,349 (ジン)7… 1729 01:40:55,984 --> 01:40:58,386 6… 5… 1730 01:40:59,621 --> 01:41:00,688 4… 1731 01:41:01,022 --> 01:41:03,391 3… 2… 1732 01:41:05,560 --> 01:41:07,662 1… いけ! 1733 01:41:10,165 --> 01:41:11,199 ヒッ 1734 01:41:14,068 --> 01:41:15,103 (2人)ハッ… 1735 01:41:17,071 --> 01:41:19,240 サ… サッカーボール? 1736 01:41:19,441 --> 01:41:21,743 コラ! どこのどいつだ 1737 01:41:22,377 --> 01:41:25,747 ごめんなさい ちょっと強く蹴りすぎちゃって 1738 01:41:25,914 --> 01:41:27,382 (小五郎)て… てめえ… 1739 01:41:27,449 --> 01:41:29,184 それより 競馬 どうなった? 1740 01:41:29,250 --> 01:41:31,419 そのイヤホンで 聞いてたんでしょ? 1741 01:41:32,086 --> 01:41:33,087 競馬? 1742 01:41:33,354 --> 01:41:34,889 あっ ああっ! 1743 01:41:34,956 --> 01:41:37,826 てめえのせいで 外しちまったじゃねえか 1744 01:41:38,326 --> 01:41:41,830 ウフフッ どうやら 彼は無関係のようね 1745 01:41:42,564 --> 01:41:44,732 やれ ガキもろとも 1746 01:41:45,033 --> 01:41:46,100 あいよ 1747 01:41:47,302 --> 01:41:50,438 疑わしきは 罰せよってやつですね 兄貴 1748 01:41:50,505 --> 01:41:51,806 (ベルモット)待ってよ 1749 01:41:52,340 --> 01:41:53,775 確証もないのに— 1750 01:41:53,842 --> 01:41:56,811 警察と関わりの深い彼を やったりしたら… 1751 01:41:56,878 --> 01:41:57,879 (銃を構える音) 1752 01:41:58,880 --> 01:42:00,515 くどいぞ ベルモット 1753 01:42:06,087 --> 01:42:07,922 あ… 兄貴 1754 01:42:08,189 --> 01:42:11,426 お前 あの探偵と何かあるのか? 1755 01:42:11,960 --> 01:42:14,496 あら あったらどうなの? 1756 01:42:15,396 --> 01:42:17,398 フン… まあいい 1757 01:42:17,799 --> 01:42:19,234 こいつを仕掛けたやつは— 1758 01:42:19,300 --> 01:42:21,503 迂闊うかつにも 指紋を残しているようだ 1759 01:42:21,970 --> 01:42:25,006 やつを やったあとで やつの周辺を探れば— 1760 01:42:25,373 --> 01:42:28,076 誰の仕業か分かるだろうからな 1761 01:42:28,142 --> 01:42:29,143 (銃声) (ジン)あ? 1762 01:42:29,210 --> 01:42:30,812 (銃声) (コルン)ん? 1763 01:42:32,013 --> 01:42:33,114 何? 1764 01:42:34,849 --> 01:42:37,185 後ろ 8時の方向 1765 01:42:40,121 --> 01:42:41,489 (キャンティ)あのビルだよ 1766 01:42:41,823 --> 01:42:44,859 バ… バカな 700ヤードは離れ… 1767 01:42:44,926 --> 01:42:45,927 (ジン)貸せ 1768 01:42:52,867 --> 01:42:53,868 ん? 1769 01:42:55,436 --> 01:42:57,272 赤井… 秀一 1770 01:42:59,140 --> 01:43:00,141 ん? 1771 01:43:00,208 --> 01:43:01,209 ぬあっ 1772 01:43:04,112 --> 01:43:05,747 (赤井)やっと会えたな 1773 01:43:06,514 --> 01:43:09,250 いとしい いとしい宿敵… 1774 01:43:09,317 --> 01:43:10,451 恋人さん 1775 01:43:10,518 --> 01:43:11,519 (銃声) 1776 01:43:12,220 --> 01:43:13,288 (ジン)うっ… 1777 01:43:13,521 --> 01:43:16,424 FBI… そういうことか 1778 01:43:16,958 --> 01:43:18,726 (ウォッカ)あ… 兄貴… 1779 01:43:18,793 --> 01:43:19,894 ズラかるぞ 1780 01:43:19,961 --> 01:43:22,096 でも 探偵とガキは… 1781 01:43:22,497 --> 01:43:24,098 構うな 急げ 1782 01:43:24,165 --> 01:43:26,601 (走り去る足音) 1783 01:43:27,001 --> 01:43:28,002 あっ… 1784 01:43:33,474 --> 01:43:37,478 彼らの車は米花5丁目から西へ 1785 01:43:37,545 --> 01:43:38,546 追跡を 1786 01:43:38,846 --> 01:43:42,317 まあ 途中で まかれてしまうだろうがな 1787 01:43:47,322 --> 01:43:48,323 (ウォッカ)え? 1788 01:43:48,623 --> 01:43:51,726 さっきの銃撃 FBIだったんですかい? 1789 01:43:51,960 --> 01:43:55,229 ああ ハメられたんだよ 俺たちは 1790 01:43:55,463 --> 01:43:59,233 ずいぶん前から 俺たちが あそこに来ると踏んでねえと— 1791 01:43:59,767 --> 01:44:02,236 あのビルの位置取りは できねえからな 1792 01:44:02,537 --> 01:44:06,074 (ウォッカ)じゃあ 毛利小五郎とFBIが つるんで… 1793 01:44:06,140 --> 01:44:07,742 (ベルモット) それはないんじゃない? 1794 01:44:07,809 --> 01:44:10,211 FBIにとって 彼は— 1795 01:44:10,278 --> 01:44:13,014 私たちを おびき寄せる ただの餌 1796 01:44:13,481 --> 01:44:15,917 でなきゃ 仲間を あんな危険な目には— 1797 01:44:15,984 --> 01:44:17,752 遭わさないんじゃなくて? 1798 01:44:20,021 --> 01:44:24,392 たぶん キールと彼が 接触するという情報を聞きつけて 1799 01:44:24,459 --> 01:44:28,262 2人が別れたあとで FBIが キールの靴に— 1800 01:44:28,696 --> 01:44:31,265 発信機と盗聴器を仕掛けたのよ 1801 01:44:31,866 --> 01:44:34,836 万が一 それが発見されても— 1802 01:44:34,902 --> 01:44:37,772 私たちが 彼を疑うようにね 1803 01:44:38,506 --> 01:44:41,609 フン… そういうことに しておこう 1804 01:44:42,210 --> 01:44:46,080 毛利小五郎は お前の ごひいきの探偵のようだからな 1805 01:44:47,415 --> 01:44:48,783 ありがと 1806 01:44:49,083 --> 01:44:51,919 それより 問題はキール 1807 01:44:51,986 --> 01:44:53,688 まさか FBIに… 1808 01:44:53,921 --> 01:44:57,592 ああ やつらの手に 落ちたと見て間違いない 1809 01:44:58,059 --> 01:45:02,096 まあ キールが そう簡単に 口を割るとは思えねえが 1810 01:45:02,163 --> 01:45:05,199 あらゆる手を使って 必ず捜し出してやる 1811 01:45:05,466 --> 01:45:08,202 あら 当てでもあるの? 1812 01:45:08,269 --> 01:45:11,572 当てなんざ いくらでも転がってるぜ 1813 01:45:11,639 --> 01:45:14,108 俺は まだ毛利小五郎を— 1814 01:45:14,175 --> 01:45:16,711 完全なシロだとは 思ってねえしな 1815 01:45:22,684 --> 01:45:24,919 (ジョディ) 見ました? 今朝のテレビ 1816 01:45:24,986 --> 01:45:27,855 ああ 土門さんが 選挙の出馬を— 1817 01:45:27,922 --> 01:45:30,725 今回は見合わせたっていう ニュースだろ? 1818 01:45:31,092 --> 01:45:35,797 理由は 官僚だった父親の 不倫疑惑が発覚したから 1819 01:45:35,863 --> 01:45:37,732 それも 20年も前の 1820 01:45:37,965 --> 01:45:39,500 日売テレビが つかんだ— 1821 01:45:39,567 --> 01:45:42,470 そのネタを伏せる条件で 土門さんは— 1822 01:45:42,904 --> 01:45:45,573 単独インタビューに 応じたようだが 1823 01:45:45,640 --> 01:45:48,476 それは水無怜奈が 勝手に仕組んだこと 1824 01:45:48,876 --> 01:45:52,480 テレビ局のほうには 通っていなかったということか 1825 01:45:54,348 --> 01:45:56,851 まあ それで 出馬を断念するような— 1826 01:45:56,918 --> 01:45:59,654 律儀な男だと分かっていれば 1827 01:45:59,721 --> 01:46:02,490 彼らも 苦労しなかっただろうがね 1828 01:46:02,957 --> 01:46:04,525 でも その彼ら 1829 01:46:04,592 --> 01:46:07,495 せめて もう2〜3人 捕まえることができたら… 1830 01:46:07,895 --> 01:46:10,198 足を撃ち抜くこともできたが 1831 01:46:10,465 --> 01:46:13,801 防弾ジャケット越しに 弾をぶち込むだけにとどめたよ 1832 01:46:14,736 --> 01:46:18,306 下手に足止めして 街中で銃撃戦になれば— 1833 01:46:18,573 --> 01:46:21,275 一般人に 被害者が 出かねなかったし 1834 01:46:21,943 --> 01:46:26,247 あの場合 発信器と盗聴器を 仕掛けたのはFBIだと— 1835 01:46:26,314 --> 01:46:30,318 やつらに思わせることが 最優先… だったんだろ? 1836 01:46:30,985 --> 01:46:32,186 (ジョディ)そうだけど 1837 01:46:32,487 --> 01:46:34,722 (赤井) それに まだ やつらとの糸は… 1838 01:46:37,325 --> 01:46:39,026 切れたわけじゃない 1839 01:46:40,628 --> 01:46:44,665 (ジェイムズ)命に別状はないが 意識が戻らないらしい 1840 01:46:45,266 --> 01:46:47,602 回復を待つしかなさそうですね 1841 01:46:47,935 --> 01:46:51,439 彼女が入院していることは 伏せてもらっていますし 1842 01:46:51,506 --> 01:46:54,442 しかし アナウンサーが 突然 消えたら— 1843 01:46:54,509 --> 01:46:56,677 テレビ局が黙っちゃおるまい 1844 01:46:59,580 --> 01:47:01,182 大丈夫 あの子が… 1845 01:47:01,616 --> 01:47:04,185 あの子が うまく やってくれるらしいから 1846 01:47:04,418 --> 01:47:08,156 また あの坊やか 何者なんだ? 1847 01:47:08,389 --> 01:47:09,524 探偵よ 1848 01:47:09,957 --> 01:47:12,059 私のお気に入りのね 1849 01:47:13,561 --> 01:47:17,131 (水無の声で) あっ 人事部長ですか? 水無怜奈です 1850 01:47:17,198 --> 01:47:21,202 大変 申し訳ないんですが しばらく 休暇を… 1851 01:47:21,269 --> 01:47:27,275 ♪〜 1852 01:48:41,449 --> 01:48:47,288 〜♪ 1853 01:48:48,556 --> 01:48:50,324 (灰原)ラッキーだったわね 1854 01:48:50,391 --> 01:48:53,728 あなたと行動を共にしていた 毛利探偵が疑われ— 1855 01:48:53,794 --> 01:48:56,364 彼らに 暗殺されそうになったのに 1856 01:48:56,430 --> 01:48:58,532 間一髪で助かったんだから 1857 01:48:58,866 --> 01:49:03,170 まあ そうなることを予測して 彼らを待ち伏せ 狙撃し 1858 01:49:03,237 --> 01:49:07,408 発信器や盗聴器は FBIの 仕業だと見せかけてくれた— 1859 01:49:07,675 --> 01:49:10,411 その赤井って人に感謝するのね 1860 01:49:10,645 --> 01:49:13,014 ああ 感謝してるよ 1861 01:49:13,214 --> 01:49:16,918 蘭を博士んちで かくまってくれた おめえにもな 1862 01:49:17,151 --> 01:49:19,120 それより 大丈夫なの? 1863 01:49:19,186 --> 01:49:20,655 あのあと 毛利探偵に— 1864 01:49:20,721 --> 01:49:23,024 誰もガードが ついてないらしいけど 1865 01:49:23,291 --> 01:49:27,662 そのほうが安全だから FBIの護衛は断ったよ 1866 01:49:27,728 --> 01:49:32,033 せっかく おっちゃんとFBIは 無関係だと思わせられただろうに 1867 01:49:32,566 --> 01:49:34,368 下手に護衛なんか つけたら— 1868 01:49:34,435 --> 01:49:37,505 やっぱり FBIと関係があると 勘ぐられて— 1869 01:49:37,571 --> 01:49:39,373 余計 危険だからな 1870 01:49:39,440 --> 01:49:40,708 そうだけど 1871 01:49:41,008 --> 01:49:44,045 (コナン)それに こっちには やつらから手に入れたカードが— 1872 01:49:44,111 --> 01:49:45,713 1枚 残ってるし 1873 01:49:45,780 --> 01:49:48,849 アナウンサーの水無怜奈さんね 1874 01:49:49,583 --> 01:49:52,620 意識不明で 入院してるそうだけど 1875 01:49:52,687 --> 01:49:56,123 ああ 24時間 FBIが監視して— 1876 01:49:56,190 --> 01:49:58,559 目を覚ますのを 待ってるらしいぜ 1877 01:49:58,793 --> 01:50:02,063 でも その病院が 彼らに見つかったら… 1878 01:50:02,296 --> 01:50:05,866 大丈夫 彼女の声で テレビ局に電話して— 1879 01:50:05,933 --> 01:50:07,568 長期休暇を取ったから 1880 01:50:08,269 --> 01:50:11,339 まさか 入院してるとは やつらも思わねえさ 1881 01:50:12,073 --> 01:50:14,608 とにかく 油断しないことね 1882 01:50:14,675 --> 01:50:17,611 たぶん 彼らは 今も彼女の居場所を— 1883 01:50:17,678 --> 01:50:19,914 血眼になって 捜しているでしょうから 1884 01:50:20,147 --> 01:50:23,851 ああ やつらなら どんな手を使ってでも… 1885 01:50:24,185 --> 01:50:25,553 だろうからな 1886 01:50:29,223 --> 01:50:30,558 (蘭) まさか これ… 1887 01:50:31,192 --> 01:50:32,426 ラブレター? 1888 01:50:33,127 --> 01:50:35,062 もしかしたら 犯人も— 1889 01:50:35,129 --> 01:50:37,098 俺たちと同じような 気持ちに… 1890 01:50:37,531 --> 01:50:38,632 ねえ 日記には— 1891 01:50:38,699 --> 01:50:40,601 他に何か書いてなかった? 1892 01:50:40,801 --> 01:50:43,804 その永井ながいって人 竹刀 持ってた人でしょう? 1893 01:50:44,972 --> 01:50:49,110 蘭のやつ 自分の気持ちを 正直に話すって言ったけど 1894 01:50:49,777 --> 01:50:51,746 まさか 俺のこと? 1895 01:50:53,447 --> 01:50:54,949 ネクスト コナン…