1
00:00:01,936 --> 00:00:03,170
(江戸川えどがわコナン)新年…
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,941
(一同)明けまして
おめでとうございます
3
00:00:07,174 --> 00:00:10,444
「名探偵コナン」の放送も丸10年
4
00:00:10,678 --> 00:00:11,679
(毛利蘭もうり らん)これからも…
5
00:00:11,746 --> 00:00:14,448
(鈴木園子すずき そのこ)一層の努力を
続けてまいりますので…
6
00:00:15,216 --> 00:00:16,217
(灰原哀はいばら あい)テレビも
7
00:00:16,550 --> 00:00:18,152
(阿笠博士あがさ ひろし)あっ え… 映画も
8
00:00:18,586 --> 00:00:20,488
(小嶋元太こじま げんた・吉田歩美よしだ あゆみ・円谷光彦つぶらや みつひこ)
「少年サンデー」も
9
00:00:20,554 --> 00:00:22,223
少年探偵団も
10
00:00:22,289 --> 00:00:23,591
(歩美・光彦)ええっ
(元太)フフッ
11
00:00:24,492 --> 00:00:26,861
(一同)応援してください
12
00:00:27,128 --> 00:00:30,865
ということで 本日は
盛大に盛り上がりましょう
13
00:00:31,265 --> 00:00:33,901
歌うは我らの し… あっ
14
00:00:33,968 --> 00:00:35,736
え… 江戸川コナン
15
00:00:35,803 --> 00:00:38,305
曲は「ぼくがいる」 どうぞ
16
00:00:38,539 --> 00:00:41,409
どうぞって おい
コナンの歌って…
♪〜
17
00:00:41,475 --> 00:00:43,611
(光彦)たしか…
(歩美)だよね
18
00:00:43,878 --> 00:00:46,313
えっ メガネのガキんちょが?
19
00:00:46,380 --> 00:00:47,848
ウソ
20
00:00:48,249 --> 00:00:49,817
おいおい マジ?
21
00:01:24,819 --> 00:01:28,422
〜♪
22
00:01:28,489 --> 00:01:29,790
(鐘の音)
(コナン)えっ
23
00:01:30,724 --> 00:01:33,394
おい… そりゃねえだろ
24
00:01:33,661 --> 00:01:35,529
新年から申し訳ございません
25
00:01:35,596 --> 00:01:36,897
そ… 園子
26
00:01:36,964 --> 00:01:37,965
あっ
27
00:01:38,365 --> 00:01:42,403
本日は10周年拡大版の
スペシャルストーリーじゃぞ
28
00:01:42,837 --> 00:01:46,640
“ブラックインパクト!
組織の手が届く瞬間”
29
00:01:46,707 --> 00:01:47,908
何か 嫌ね
30
00:01:48,342 --> 00:01:51,378
盛りだくさんの2時間半
お楽しみください
31
00:01:51,445 --> 00:01:53,914
(園子)蘭 私 今回 出てないよ
(蘭)えっ
32
00:01:59,320 --> 00:02:02,256
(コナン)高校生探偵として
活躍していた俺を—
33
00:02:02,323 --> 00:02:05,759
妙な薬で子供の姿に変えた
黒ずくめの男たち
34
00:02:07,728 --> 00:02:09,930
やつらは 人の命なんか
何とも思わない—
35
00:02:09,997 --> 00:02:11,866
凶悪な犯罪組織だった
36
00:02:16,337 --> 00:02:20,608
かくして 俺と黒の組織の
戦いの日々が始まった
37
00:02:21,041 --> 00:02:24,678
そう 探偵 江戸川コナンとしての
戦いがね
38
00:02:26,747 --> 00:02:30,684
あの薬の名はAPTXアポトキシン4869
39
00:02:31,118 --> 00:02:34,154
あれは 私が
組織のために開発した物
40
00:02:34,822 --> 00:02:38,158
もっとも まだ
試作品の段階なんだけど
41
00:02:38,526 --> 00:02:41,529
(コナン)
灰原哀 本名 宮野志保(みやの しほ)
42
00:02:41,929 --> 00:02:44,064
組織では
シェリーと呼ばれていた
43
00:02:46,033 --> 00:02:51,171
組織に不信感を抱いた私は
例の薬を飲んで脱出したの
44
00:02:51,572 --> 00:02:55,175
だって お姉ちゃんを
殺したのよ あいつ
45
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
ジン
46
00:02:59,580 --> 00:03:03,250
(コナン)この男こそ 俺を
こんな姿にしやがった張本人
47
00:03:05,586 --> 00:03:07,254
相棒のウォッカと共に—
48
00:03:07,321 --> 00:03:09,690
多くの犯罪に
関与していると思われる
49
00:03:11,492 --> 00:03:15,129
(灰原)私たちは街で偶然
ジンの車を見つけたわ
50
00:03:17,498 --> 00:03:21,468
(コナン)追跡をしたが 灰原が
やつらの仲間に捕まってしまった
51
00:03:25,372 --> 00:03:27,708
灰原 ヤバいぞ やつらが来る
52
00:03:29,076 --> 00:03:32,513
(コナン)俺は 一時的に
元の姿に戻す効果のある酒
53
00:03:33,080 --> 00:03:34,882
パイカルを飲むように
灰原に指示
54
00:03:34,949 --> 00:03:38,052
(コナン)脱出させようとした
(灰原の悲鳴)
55
00:03:39,920 --> 00:03:43,157
(灰原)しかし そこには
ジンが待ち伏せしていたの
56
00:03:43,223 --> 00:03:44,592
(銃声)
57
00:03:49,163 --> 00:03:50,698
(男性の声で)
煙突の中に入れ
58
00:03:50,998 --> 00:03:52,733
(コナン)
マジでヤバかったが—
59
00:03:52,800 --> 00:03:55,302
何とか 灰原を やつらから
取り戻すことができた
60
00:03:59,907 --> 00:04:01,475
FBI捜査官
61
00:04:01,742 --> 00:04:04,478
ジョディと赤井あかいが
ひそかに捜査を始めた
62
00:04:05,679 --> 00:04:06,714
2人が追っているのは…
63
00:04:09,483 --> 00:04:12,920
ベルモットは学校の担当医
新出あらいで医師に変装して—
64
00:04:12,987 --> 00:04:14,521
シェリーを捜していた
65
00:04:16,857 --> 00:04:18,993
そして ついに見つけやがった
66
00:04:20,294 --> 00:04:21,829
そんなこととは知らずに—
67
00:04:21,895 --> 00:04:24,431
わしゃ 往診を
頼んでしまったんじゃ
68
00:04:24,498 --> 00:04:27,801
哀君の風邪が
あんまり ひどかったもんでのう
69
00:04:28,068 --> 00:04:29,637
(コナン)バレちまったんだよ
70
00:04:30,170 --> 00:04:31,805
灰原のことも 俺のことも
71
00:04:32,640 --> 00:04:34,441
(新出智明ともあき)
急な話で悪いんだけど—
72
00:04:34,508 --> 00:04:36,443
今から 迎えに行っていいかな?
73
00:04:36,510 --> 00:04:40,280
(コナン)俺は灰原に変装して
ベルモットの誘いに乗った
74
00:04:40,681 --> 00:04:42,916
(灰原)
FBIも網を張っていたわ
75
00:04:43,183 --> 00:04:44,918
(コナン)
ベルモットとFBIと俺
76
00:04:46,220 --> 00:04:47,454
三つ巴どもえの対決になった
77
00:04:47,521 --> 00:04:48,622
(ベルモット)あっ
78
00:04:51,525 --> 00:04:54,261
(コナン)灰原を狙った
ベルモットの計画は失敗
79
00:05:00,267 --> 00:05:01,335
(阿笠)この事件では—
80
00:05:01,402 --> 00:05:03,771
組織の情報を
つかむことができたんじゃ
81
00:05:03,837 --> 00:05:05,239
(コナン)そう それは—
82
00:05:05,305 --> 00:05:07,508
やつらのボスへの
メールアドレスのプッシュ音が—
83
00:05:08,008 --> 00:05:10,277
「七つの子」のメロディーに
なることなんだ
84
00:05:12,813 --> 00:05:16,417
そして今夜 「七つの子」の
メロディーと共に—
85
00:05:16,483 --> 00:05:18,419
暗殺計画が
実行されようとしている
86
00:05:19,920 --> 00:05:21,422
一体 誰を狙ってるんだ?
87
00:05:30,497 --> 00:05:33,734
(司会の英語)
88
00:05:39,540 --> 00:05:42,476
Kevin Brown.
Please give a big hand!
89
00:05:42,543 --> 00:05:44,445
(聴衆の拍手)
90
00:05:52,252 --> 00:05:53,854
(歓声)
91
00:05:59,760 --> 00:06:03,363
Kevin, Kevin, Kevin, Kevin…
92
00:06:16,443 --> 00:06:17,444
(銃声)
93
00:06:18,378 --> 00:06:20,314
(聴衆の悲鳴)
(キャンティ)やった
94
00:06:27,054 --> 00:06:29,256
500ヤード クリア
95
00:06:32,025 --> 00:06:33,861
次は あんたの番だよ
96
00:06:55,883 --> 00:06:56,884
(銃声)
97
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
(キャンティの口笛)
98
00:07:04,892 --> 00:07:05,959
さすがだね
99
00:07:56,844 --> 00:07:57,845
(銃声)
100
00:08:03,083 --> 00:08:04,985
600ヤード クリア
101
00:08:05,719 --> 00:08:07,654
ケビン・ブラウンは
3度 死ぬってね
102
00:08:08,922 --> 00:08:09,923
(コルン)4度
103
00:08:12,226 --> 00:08:14,661
(ウォッカ)やりますね 兄貴
104
00:08:56,069 --> 00:08:57,070
あっ…
105
00:08:57,137 --> 00:08:58,939
(キャンティ)
キャハハハッ 残念
106
00:08:59,006 --> 00:09:01,074
これで あたいがクリアすりゃ…
107
00:09:02,042 --> 00:09:03,377
あたいの勝ちだね
108
00:09:08,849 --> 00:09:10,784
ヘッ もらったよ
109
00:09:13,420 --> 00:09:15,656
あっ… チッ
110
00:09:16,623 --> 00:09:19,993
どうやら 600ヤードが
限界みたいですね
111
00:09:20,060 --> 00:09:21,395
(ジン)ここまでだ
112
00:09:21,995 --> 00:09:23,263
(キャンティ)ジン
113
00:09:23,997 --> 00:09:25,832
待ってよ もう一度…
114
00:09:25,899 --> 00:09:27,267
(ジン)その必要はない
115
00:09:27,601 --> 00:09:28,702
くっ
116
00:09:30,470 --> 00:09:33,774
(ジン)今度の狩りは
せいぜいが200〜300ヤードだ
117
00:09:33,840 --> 00:09:36,510
えっ? それじゃ…
118
00:09:37,911 --> 00:09:40,514
(ジン)キャンティ コルン
119
00:09:44,051 --> 00:09:45,385
仕事だ
120
00:09:57,230 --> 00:09:58,332
(毒島桐子ぶすじま きりこ)ふんっ
(組員)うっ
121
00:09:59,333 --> 00:10:01,335
何 モタモタやってんだい
122
00:10:01,568 --> 00:10:03,270
うっ… すいやせん
123
00:10:12,579 --> 00:10:16,283
(ベルモット)フッ フフフフ…
124
00:10:17,551 --> 00:10:21,488
フフフフ…
125
00:10:22,422 --> 00:10:24,191
(コナン)
勝利 正直
証拠に衝撃
126
00:10:24,257 --> 00:10:26,059
最高 目指して
果てない衝動
127
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
ついに接触 黒ずくめ
128
00:10:27,861 --> 00:10:29,363
緊迫した事態を重ねて—
129
00:10:29,429 --> 00:10:30,964
最後に恐怖のターゲット
130
00:10:31,031 --> 00:10:32,432
たった ひとつの真実 見抜く
131
00:10:32,499 --> 00:10:34,101
見た目は子供 頭脳は大人
132
00:10:34,167 --> 00:10:36,069
その名は 名探偵コナン!
133
00:10:36,136 --> 00:10:42,142
♪〜
134
00:12:11,298 --> 00:12:17,304
〜♪
135
00:12:20,273 --> 00:12:21,475
(沖野おきのヨーコ)
どうでしたか?
136
00:12:21,541 --> 00:12:23,810
「沖野ヨーコの
4分クッキング」
137
00:12:24,344 --> 00:12:28,448
本日のゲストは
名探偵の毛利小五郎こごろうさんでした
138
00:12:28,515 --> 00:12:31,818
ではでは
また来週の この時間に
139
00:12:32,752 --> 00:12:34,321
(スタッフ)
はい オーケーです
140
00:12:34,554 --> 00:12:35,555
お疲れさまでした
141
00:12:35,622 --> 00:12:38,125
(スタッフ)はい 以上です
ありがとうございました
142
00:12:39,292 --> 00:12:40,994
よかったよ お父さん
143
00:12:41,061 --> 00:12:45,432
ホント 生放送なのに
堂々とされてて ステキでした
144
00:12:45,699 --> 00:12:48,168
(毛利小五郎)
いやいや 失敗です
145
00:12:50,036 --> 00:12:51,271
ヨーコさん
146
00:12:51,338 --> 00:12:55,642
あなたの あまりの美しさに
麺が熱く興奮しすぎて
147
00:12:55,709 --> 00:12:59,079
私が作ったほうの
ヨーコ風醤油しょうゆラーメンは—
148
00:12:59,146 --> 00:13:02,649
このとおり 麺が伸びて
ノックアウト状態っすから
149
00:13:02,716 --> 00:13:05,318
アハハハッ
150
00:13:05,619 --> 00:13:08,321
(コナン)伸びてんのは
あんたの鼻の下だよ
151
00:13:08,722 --> 00:13:10,290
でも よかったね
152
00:13:10,357 --> 00:13:13,693
祝日に「朝生7あさなまセブン」の
収録が重なって—
153
00:13:13,760 --> 00:13:16,229
生放送が
見学できちゃったんだから
154
00:13:16,296 --> 00:13:17,564
あっ うん
155
00:13:17,631 --> 00:13:20,066
(おなかが鳴る音)
(コナン)あっ
156
00:13:20,333 --> 00:13:23,603
アハッ そういえば
朝食 まだだったわね
157
00:13:23,837 --> 00:13:28,008
よかったら テレビ局の食堂で
ご一緒にいかがです?
158
00:13:28,074 --> 00:13:29,609
おっ いいっすね
159
00:13:29,976 --> 00:13:32,779
あっ じゃあ 先に行って
待っててください
160
00:13:32,846 --> 00:13:35,048
毛利さんに会わせたい人がいて
161
00:13:35,115 --> 00:13:36,616
今 呼んでみますから
162
00:13:36,850 --> 00:13:38,618
はあ? ああ…
163
00:13:40,620 --> 00:13:41,621
あっ…
164
00:13:47,460 --> 00:13:50,230
あっ すみません 沖野です
寝てました?
165
00:13:50,297 --> 00:13:52,032
どうしたの? コナン君
166
00:13:52,098 --> 00:13:55,502
あっ う… ううん 何でもないよ
167
00:13:55,735 --> 00:13:56,970
ヤベえな
168
00:13:57,304 --> 00:13:59,973
誰かが携帯を
使っているところを見ると—
169
00:14:00,440 --> 00:14:03,009
すぐにベルモットのことを
思い出しちまう
170
00:14:04,177 --> 00:14:06,446
俺の体を薬で小さくした—
171
00:14:06,513 --> 00:14:09,216
黒ずくめのやつらの
ボスのメールアドレス
172
00:14:09,449 --> 00:14:12,919
あの「七つの子」の
メロディーを…
173
00:14:13,253 --> 00:14:15,822
(携帯電話のプッシュ音)
174
00:14:17,624 --> 00:14:19,292
そのメールアドレスは—
175
00:14:19,359 --> 00:14:22,696
決して開けてはならない
パンドラの箱なんだから
176
00:14:22,762 --> 00:14:24,764
(コナン)
へいへい 分かってるよ
177
00:14:24,831 --> 00:14:26,233
(灰原)ホントかしら
178
00:14:27,100 --> 00:14:28,935
(小五郎)オムライスのほうが
よかったかな?
179
00:14:29,002 --> 00:14:30,737
(ヨーコ)毛利さん
(小五郎)ん?
180
00:14:31,037 --> 00:14:32,739
お待たせしました
181
00:14:32,806 --> 00:14:35,976
あっ アハハ… は〜い
182
00:14:36,810 --> 00:14:38,712
あれ? あなた たしか—
183
00:14:38,778 --> 00:14:41,982
日曜夜のニュースで
よく 画面の端にいる…
184
00:14:42,215 --> 00:14:45,485
そう アナウンサーの
水無怜奈みずなし れなさんです
185
00:14:45,552 --> 00:14:47,821
(水無怜奈)あ… はじめまして
186
00:14:48,421 --> 00:14:49,923
ああ…
187
00:14:49,990 --> 00:14:50,991
(せきばらい)
188
00:14:51,057 --> 00:14:54,327
私わたくしは名探偵 毛利小五郎です
189
00:14:54,394 --> 00:14:55,395
フフッ
190
00:14:56,429 --> 00:14:58,131
娘の蘭です
191
00:14:58,365 --> 00:14:59,666
コナン君です
192
00:14:59,733 --> 00:15:00,867
こんにちは
193
00:15:01,268 --> 00:15:02,602
よろしく
194
00:15:02,802 --> 00:15:04,771
(ヨーコ)ほら
(水無)えっ? ああ…
195
00:15:05,071 --> 00:15:06,673
(蘭)うん?
(コナン)ん?
196
00:15:06,740 --> 00:15:08,174
ニヒヒヒヒッ
197
00:15:08,241 --> 00:15:09,976
ちょっと ヨーコちゃん
198
00:15:10,043 --> 00:15:14,180
本当に あんなこと
名探偵に相談させるつもりなの?
199
00:15:14,414 --> 00:15:18,585
大丈夫 毛利さんなら
きっと力になってくれますから
200
00:15:18,818 --> 00:15:19,919
でもね…
201
00:15:19,986 --> 00:15:21,988
何か お困り事でも?
202
00:15:22,055 --> 00:15:23,757
(水無)あっ…
(ヨーコ)あっ はい
203
00:15:24,057 --> 00:15:26,493
もう ヨーコちゃんったら…
204
00:15:27,193 --> 00:15:29,496
(小五郎)
ピ… ピンポンダッシュ?
205
00:15:30,096 --> 00:15:32,966
その犯人を 私に
捕まえろっていうんすか?
206
00:15:33,199 --> 00:15:35,435
ほら やっぱり失礼よ
207
00:15:35,502 --> 00:15:38,471
でも ただの
いたずらじゃないみたいだし
208
00:15:38,538 --> 00:15:40,440
…と言いますと?
209
00:15:40,507 --> 00:15:41,975
あっ はい
210
00:15:42,275 --> 00:15:45,345
いつも 土曜日の早朝に
されるので—
211
00:15:45,545 --> 00:15:49,983
今日こそは 犯人を捕まえようと
待ち構えていたんですが…
212
00:15:50,050 --> 00:15:51,618
(ドアチャイム)
(水無)チャイムが鳴って—
213
00:15:52,986 --> 00:15:54,754
すぐに扉を開けたら…
214
00:15:55,655 --> 00:15:59,025
人っ子ひとり
誰もいなかったんです
215
00:16:00,193 --> 00:16:01,194
ウソ…
216
00:16:01,261 --> 00:16:04,898
(水無)それ以来 扉を開けるのが
怖くなってしまって
217
00:16:04,964 --> 00:16:07,467
それって アナウンサーさんが
住んでるとこ?
218
00:16:07,534 --> 00:16:11,371
え… ええ
杯戸町はいどちょうのマンションだけど
219
00:16:11,805 --> 00:16:14,541
よかったら 毛利さんに
家に来ていただいてー
220
00:16:14,607 --> 00:16:16,242
調べてもらったら どうですか?
221
00:16:16,309 --> 00:16:17,310
(水無・小五郎)えっ
222
00:16:17,377 --> 00:16:20,113
(ヨーコ)私は このあと
仕事で行けませんけど…
223
00:16:20,980 --> 00:16:22,782
どうでしょう 毛利さん
224
00:16:22,849 --> 00:16:23,850
はい?
225
00:16:25,218 --> 00:16:26,886
(小五郎)う〜む…
226
00:16:27,821 --> 00:16:29,356
扉の周辺には—
227
00:16:29,422 --> 00:16:32,525
誰かが隠れられそうな場所は
ないようっすな
228
00:16:32,592 --> 00:16:33,593
ええ
229
00:16:33,660 --> 00:16:36,763
じゃあ ホントに
チャイム鳴らして試してみない?
230
00:16:37,030 --> 00:16:38,131
(2人)えっ?
231
00:16:40,066 --> 00:16:41,701
(小五郎)いいっすか?
232
00:16:41,768 --> 00:16:44,204
じゃあ 鳴らしますよ
233
00:16:46,606 --> 00:16:48,108
(ドアチャイム)
234
00:16:49,509 --> 00:16:51,277
(小五郎)ん?
(解錠音)
235
00:16:51,344 --> 00:16:53,279
(複数の解錠音)
(小五郎)ん?
236
00:16:54,581 --> 00:16:56,082
(小五郎)あがっ
(蘭)お父さん…
237
00:16:56,316 --> 00:16:58,218
だ… 大丈夫ですか?
238
00:16:58,284 --> 00:16:59,486
(小五郎)つうう…
239
00:16:59,552 --> 00:17:02,489
え… ええ まあ ハハハ…
240
00:17:02,555 --> 00:17:06,493
でも これで 隠れる時間も
ほとんどないって分かったね
241
00:17:06,893 --> 00:17:10,196
ああ… じゃあ
とりあえず 中で詳しい話を
242
00:17:10,263 --> 00:17:12,399
あっ はい どうぞ
243
00:17:12,999 --> 00:17:14,334
お邪魔します
244
00:17:16,369 --> 00:17:18,271
(水無)あっ 今 スリッパを
245
00:17:18,338 --> 00:17:20,540
(コナン)あっ 僕
スリッパ 要らないから
246
00:17:20,607 --> 00:17:22,308
ったりめえだ ガキのくせに
247
00:17:22,842 --> 00:17:24,677
ああ〜 すいません
248
00:17:24,744 --> 00:17:25,912
どうぞ
249
00:17:26,613 --> 00:17:28,047
お邪魔します
250
00:17:30,550 --> 00:17:34,287
しかし すっごい鍵の数ですな
251
00:17:35,355 --> 00:17:37,791
(蘭)ホントだ 4つもある
252
00:17:38,291 --> 00:17:40,693
女の1人暮らしは物騒ですから
253
00:17:40,760 --> 00:17:42,796
まっ そりゃそうっすな
254
00:17:43,062 --> 00:17:44,464
何か飲まれます?
255
00:17:44,531 --> 00:17:46,132
じゃあ コーヒーを
256
00:17:46,199 --> 00:17:47,534
私 手伝います
257
00:17:48,201 --> 00:17:49,202
(コナン)よし
258
00:17:52,806 --> 00:17:56,476
チャイムが鳴った時に
玄関の音を拾えるように—
259
00:17:56,543 --> 00:17:59,212
一応 盗聴器を仕掛けておくか
260
00:18:00,079 --> 00:18:02,882
仕掛ける場所は扉の外の壁
261
00:18:03,716 --> 00:18:06,019
ここなら あとで
すぐに回収できる
262
00:18:08,154 --> 00:18:10,957
剥がれ落ちて どこかに
行っちまった時のために—
263
00:18:11,024 --> 00:18:13,993
発信器もチューインガムに
くるんでと…
264
00:18:20,967 --> 00:18:22,869
これでよしっと
265
00:18:23,570 --> 00:18:24,571
あっ
266
00:18:28,374 --> 00:18:32,312
今… 今 誰かに
見られていたような…
267
00:18:33,746 --> 00:18:35,815
(蘭)コナン君
(コナン)あっ
268
00:18:36,049 --> 00:18:37,450
ジュースでいい?
269
00:18:37,517 --> 00:18:38,985
あっ うん
270
00:18:39,052 --> 00:18:40,220
(蘭)どうかしたの?
271
00:18:40,286 --> 00:18:42,255
ううん 何でもないよ
272
00:18:42,322 --> 00:18:44,724
(蘭)
じゃあ コナン君はジュースね
273
00:18:46,493 --> 00:18:49,128
(コナン)
気のせいか? それとも…
274
00:18:58,605 --> 00:18:59,806
(小五郎)ほう
275
00:19:00,106 --> 00:19:02,876
ピンポンダッシュは
2か月前からですか
276
00:19:02,942 --> 00:19:07,447
ええ その頃から
毎週土曜日の朝6時半頃に
277
00:19:07,814 --> 00:19:10,350
2か月前に何かあったとか?
278
00:19:11,584 --> 00:19:14,120
(水無)あったといえば
「朝生7」から—
279
00:19:14,187 --> 00:19:17,690
日曜夜のニュース番組に
担当が替わったぐらいで
280
00:19:17,757 --> 00:19:20,026
どちらも メインキャスターじゃ
ありませんけど
281
00:19:20,393 --> 00:19:24,030
じゃあ ヨーコさんとは
「朝生7」で知り合ったんですか?
282
00:19:24,097 --> 00:19:27,166
ええ その頃は
ヨーコちゃんも私も—
283
00:19:27,233 --> 00:19:30,036
同じ 火・木・土曜日の
担当だったから
284
00:19:30,436 --> 00:19:32,505
そうだとすると 2か月前から—
285
00:19:32,572 --> 00:19:35,041
いたずらされていたかも
しれませんなあ
286
00:19:35,275 --> 00:19:38,545
はい 「朝生7」を
やっていた頃の土曜は—
287
00:19:38,611 --> 00:19:41,047
いつも 朝4時には
家を出ていましたから
288
00:19:41,381 --> 00:19:44,884
ねえ 2か月の間
ずっと いたずらされてたの?
289
00:19:45,118 --> 00:19:47,487
そうよ 土曜日はいつも
290
00:19:47,554 --> 00:19:50,223
あっ でも 1回だけ
なかったことが
291
00:19:51,691 --> 00:19:54,427
先々週は 月曜から金曜まで—
292
00:19:54,494 --> 00:19:56,663
取材で 海外に
行っていたんですが
293
00:19:57,030 --> 00:20:00,633
帰ってきた次の日の土曜日には
何も起こりませんでした
294
00:20:01,067 --> 00:20:02,402
疲れて眠っていたから—
295
00:20:02,468 --> 00:20:04,871
チャイムが聞こえなかったのかも
しれませんけど
296
00:20:05,939 --> 00:20:09,375
あっ それと 10月の
連休明けの火曜日にも—
297
00:20:09,442 --> 00:20:10,710
同じ いたずらが
298
00:20:10,944 --> 00:20:12,245
ほう
299
00:20:12,312 --> 00:20:14,714
(水無)火曜日にあったのは
その日だけですけど
300
00:20:15,081 --> 00:20:18,885
そ… それに1回だけ
扉の外に変な物が
301
00:20:19,118 --> 00:20:20,553
変な物?
302
00:20:21,120 --> 00:20:24,324
何かの薬が入った瓶が
置かれていたんです
303
00:20:24,390 --> 00:20:26,793
あとで知り合いの医者に
調べてもらったら—
304
00:20:26,859 --> 00:20:29,062
それが睡眠薬だと分かって
305
00:20:29,262 --> 00:20:30,964
す… 睡眠薬?
306
00:20:31,197 --> 00:20:33,566
こりゃ ストーカーだな
307
00:20:34,000 --> 00:20:35,768
たぶん それは
あなたを眠らせて—
308
00:20:35,835 --> 00:20:37,971
よからぬことを
やるぞという予告
309
00:20:38,271 --> 00:20:39,405
そ… そんな
310
00:20:39,472 --> 00:20:42,542
(小五郎)
他に何か変わったことは
ありませんでしたか?
311
00:20:42,609 --> 00:20:44,544
睡眠薬が置かれていた他に
312
00:20:44,611 --> 00:20:45,979
他には…
313
00:20:48,181 --> 00:20:50,049
(水無)あっ
(小五郎)何か?
314
00:20:50,350 --> 00:20:53,686
さきおとといの晩
空室のはずの隣の部屋に—
315
00:20:53,753 --> 00:20:55,455
誰かがいたみたいなんです
316
00:20:55,688 --> 00:20:56,756
何ですって?
317
00:20:56,823 --> 00:20:59,392
さきおとといというと
火曜日っすな
318
00:20:59,659 --> 00:21:02,228
はい 0時少し前頃
319
00:21:02,295 --> 00:21:04,897
お風呂から出て
ベッドで くつろいでいた時に…
320
00:21:09,302 --> 00:21:10,803
(携帯電話の着信音)
(水無)えっ
321
00:21:10,870 --> 00:21:14,173
(携帯電話の着信音)
322
00:21:14,240 --> 00:21:15,308
(ガラス戸が閉まる音)
323
00:21:16,042 --> 00:21:17,910
(水無)
隣は空き部屋だったんじゃ…
324
00:21:17,977 --> 00:21:20,980
と思って
ベランダから見てみると…
325
00:21:25,952 --> 00:21:30,857
隣の部屋は真っ暗で
じゃあ 外から聞こえたのかなって
326
00:21:35,862 --> 00:21:36,896
(物音)
(水無)あっ…
327
00:21:41,434 --> 00:21:43,069
(水無)それで 朝になって—
328
00:21:43,136 --> 00:21:44,937
管理会社に電話したんですが
329
00:21:45,004 --> 00:21:47,573
“夢でも見たんでしょう”と
言うばかりで
330
00:21:47,907 --> 00:21:49,342
(小五郎)う〜ん…
331
00:21:49,409 --> 00:21:53,579
どうも その男が
ストーカーの可能性は高いっすな
332
00:21:53,646 --> 00:21:54,714
えっ
333
00:21:55,048 --> 00:21:58,718
その男は 隣の空き部屋の
合鍵を持っていて
334
00:21:59,152 --> 00:22:00,987
さきおとといだけではなく—
335
00:22:01,054 --> 00:22:03,723
主に金曜日の夜
隣の部屋に泊まり—
336
00:22:04,290 --> 00:22:07,727
翌朝 この部屋のチャイムを
鳴らしていたんです
337
00:22:07,960 --> 00:22:09,829
そっか 隣の部屋なら—
338
00:22:09,896 --> 00:22:12,965
チャイムを鳴らしても
すぐに隠れられる
339
00:22:13,199 --> 00:22:15,334
(小五郎)
だから あなたは犯人を—
340
00:22:15,401 --> 00:22:17,437
見つけられなかったんですよ
341
00:22:17,904 --> 00:22:21,074
ねえ 隣の部屋って
いつから空いてるの?
342
00:22:21,441 --> 00:22:25,578
たぶん 半年ぐらい
前からだと思うけど
343
00:22:29,749 --> 00:22:31,984
やはり 鍵がかかってますな
344
00:22:32,785 --> 00:22:35,188
中に入れば
その男の手がかりが—
345
00:22:35,254 --> 00:22:37,390
見つかるかもしれないと
思ったんですが…
346
00:22:37,457 --> 00:22:40,193
管理会社に電話して
開けてもらったら?
347
00:22:41,127 --> 00:22:45,098
(水無)でも この前の感じだと
取り合ってくれないかも
348
00:23:05,718 --> 00:23:07,787
(コナンの力む声)
349
00:23:08,688 --> 00:23:09,989
ダメか
350
00:23:34,380 --> 00:23:38,084
“木 美み 和”…
351
00:23:45,892 --> 00:23:47,627
“木 美び 和”…
352
00:23:48,027 --> 00:23:49,328
何じゃ こりゃ
353
00:23:49,796 --> 00:23:52,632
う〜ん… 何だろう?
“キビワ”って
354
00:23:52,698 --> 00:23:53,733
(コナン)“ビ”?
355
00:23:53,800 --> 00:23:56,636
あれ? なんで 俺
“ミ”って読んだんだ?
356
00:23:56,869 --> 00:23:59,005
(小五郎)木 美 和…
357
00:23:59,205 --> 00:24:02,842
木曜 美女 和食
358
00:24:03,309 --> 00:24:04,811
う〜ん…
359
00:24:05,711 --> 00:24:06,813
(コナン)何だ?
360
00:24:07,547 --> 00:24:11,684
怜奈さん そんなキーワードの
番組をやっていませんか?
361
00:24:11,751 --> 00:24:13,186
いいえ
362
00:24:13,252 --> 00:24:16,556
それより それって
人の名前じゃないかしら?
363
00:24:16,989 --> 00:24:19,492
(コナン)人の? 人の名前…
364
00:24:19,559 --> 00:24:20,560
あっ
365
00:24:20,793 --> 00:24:22,094
(電話の着信音)
366
00:24:22,628 --> 00:24:24,063
(目暮十三めぐれ じゅうぞう)はい 捜査一課
367
00:24:24,397 --> 00:24:27,633
目暮… おお コナン君か
368
00:24:27,700 --> 00:24:29,435
ん? ああ
369
00:24:29,502 --> 00:24:32,104
えっと… いるようだな
370
00:24:32,171 --> 00:24:33,539
ちょっと待ってな
371
00:24:33,606 --> 00:24:35,675
えっと 保留ボタンは…
372
00:24:36,576 --> 00:24:38,477
(電話の着信音)
(高木渉たかぎ わたる)ということで…
373
00:24:38,544 --> 00:24:40,513
(刑事)高木 内線だ
(高木)お? ああ
374
00:24:41,514 --> 00:24:42,615
はい 高木です
375
00:24:42,682 --> 00:24:44,584
(目暮)高木君
(高木)は?
376
00:24:44,784 --> 00:24:48,087
け… 警部
教えたじゃないっすか 内線
377
00:24:48,154 --> 00:24:50,823
(目暮)アッハハハ…
まあ いいじゃないか
378
00:24:50,890 --> 00:24:54,660
おっと それより 高木君に1番
コナン君からだ
379
00:24:54,727 --> 00:24:57,063
お? コナン君から?
380
00:24:57,530 --> 00:24:58,564
何だろう?
381
00:24:59,398 --> 00:25:00,566
(佐藤美和子さとう みわこ)コナン君?
382
00:25:01,167 --> 00:25:02,835
はい 高木です
383
00:25:03,069 --> 00:25:04,570
(コナン)あっ 高木刑事?
384
00:25:05,137 --> 00:25:08,107
ちょっと 聞きたいことが
あるんだけど
385
00:25:08,174 --> 00:25:09,575
さきおとといの夜
386
00:25:09,809 --> 00:25:13,813
杯戸町にあるマンションの
305号室に入らなかった?
387
00:25:14,046 --> 00:25:17,783
え? ああ 確かに入ったけど
388
00:25:17,850 --> 00:25:19,619
ん? 理由?
389
00:25:19,685 --> 00:25:21,621
(宮本由美みやもと ゆみ)
というわけで この車両が下の…
390
00:25:22,121 --> 00:25:24,290
理由は ちょっと… ねえ
391
00:25:24,523 --> 00:25:26,525
もしかして 高木刑事
392
00:25:27,093 --> 00:25:29,629
向かいのマンションの部屋を
張り込んでたんじゃない?
393
00:25:29,695 --> 00:25:30,696
(蘭・小五郎・水無)ん?
394
00:25:30,930 --> 00:25:33,132
ええっ? ああ…
395
00:25:33,366 --> 00:25:35,534
ん? どうかしたかね?
396
00:25:35,935 --> 00:25:39,205
あ… あっ いや 別に
何でもないです ハハッ
397
00:25:39,272 --> 00:25:41,540
(目暮)何をやっとるんだ
398
00:25:43,109 --> 00:25:45,511
実は そうなんだ
その部屋の窓から—
399
00:25:45,578 --> 00:25:47,513
見える マンションの部屋に—
400
00:25:47,914 --> 00:25:49,515
ある事件の容疑者の—
401
00:25:49,582 --> 00:25:51,517
元婚約者が住んでいてね
402
00:25:51,918 --> 00:25:55,154
その容疑者が
接触する可能性があったんで—
403
00:25:55,221 --> 00:25:58,524
管理会社に頼んで
張り込みをさせてもらったんだ
404
00:25:59,392 --> 00:26:00,726
やっぱり そうか
405
00:26:01,193 --> 00:26:03,095
えっ “やっぱり”?
406
00:26:03,896 --> 00:26:05,731
ああ 結局 その容疑者は—
407
00:26:06,299 --> 00:26:08,234
鳥矢町とりやちょうで捕捉されたために—
408
00:26:08,301 --> 00:26:11,237
夜中のうちに
張り込みを解いたんだけど
409
00:26:11,304 --> 00:26:13,572
捜査上のことなんで
管理会社には—
410
00:26:13,639 --> 00:26:16,509
他言しないようにって
頼んでたはずなのに…
411
00:26:16,809 --> 00:26:18,144
なのに どうして僕が—
412
00:26:18,210 --> 00:26:20,246
張り込みをしていたのが
分かったんだい?
413
00:26:20,479 --> 00:26:23,249
高木刑事 張り込んでいる間…
414
00:26:23,816 --> 00:26:26,118
ガラス戸に
いたずら書きしたでしょ
415
00:26:26,919 --> 00:26:28,654
“高木美和子”ってね
416
00:26:28,721 --> 00:26:30,389
えっ? ええっ?
417
00:26:30,656 --> 00:26:32,792
何なんだね? 高木君
418
00:26:33,025 --> 00:26:35,294
(佐藤)高木君…
(由美)どうしたの?
419
00:26:35,361 --> 00:26:37,063
あっ ああ… いや すいません
420
00:26:37,129 --> 00:26:39,198
(目暮)挙動不審だな やつは
421
00:26:39,265 --> 00:26:41,567
ああ… コナン君
422
00:26:41,634 --> 00:26:44,036
今のこと 彼女には
黙っててくれないかな
423
00:26:44,103 --> 00:26:45,104
頼むよ
424
00:26:45,338 --> 00:26:47,506
うん いいよ 分かった
425
00:26:47,606 --> 00:26:51,844
でもね ここには蘭姉ちゃんと
小五郎のおじさんもいるけどね
426
00:26:52,445 --> 00:26:56,115
ええーっ そんな…
427
00:26:56,182 --> 00:26:57,917
(目暮)高木!
428
00:26:58,217 --> 00:27:02,922
つまり 高木刑事は 容疑者の
元婚約者を張り込んでいる間…
429
00:27:03,456 --> 00:27:05,925
つい 佐藤刑事のことを
思い出して
430
00:27:06,492 --> 00:27:08,928
彼女が自分と結婚したらって
431
00:27:09,228 --> 00:27:11,831
その名前を
ガラス戸に書いちゃったんだ
432
00:27:11,897 --> 00:27:13,432
アッハハハハ…
433
00:27:13,499 --> 00:27:15,301
…で その直後に
434
00:27:15,368 --> 00:27:18,671
“容疑者が捕まったんで すぐに
戻ってこい”っていう電話を—
435
00:27:18,738 --> 00:27:21,941
目暮警部から もらって
急いで出ていったんで—
436
00:27:22,375 --> 00:27:25,678
ガラス戸に書いた名前を
消し忘れちゃったんだって
437
00:27:26,012 --> 00:27:28,414
そっか それで3日間の間に—
438
00:27:28,481 --> 00:27:29,682
高木の“高”と—
439
00:27:29,749 --> 00:27:30,883
美和子の“子”の字が—
440
00:27:30,950 --> 00:27:31,951
消えちゃったのね
441
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
何でえ
442
00:27:33,586 --> 00:27:35,421
…ったく 人騒がせな野郎だ
443
00:27:35,488 --> 00:27:36,789
す… すみません
444
00:27:37,390 --> 00:27:39,992
でも 高木刑事らしくって
いいじゃない
445
00:27:40,059 --> 00:27:43,162
本当 その方
刑事さんに似合わず—
446
00:27:43,229 --> 00:27:44,730
何か かわいいって感じ
447
00:27:44,797 --> 00:27:45,798
ですよね
448
00:27:46,032 --> 00:27:49,068
でも これで また
振り出しに戻っちゃったね
449
00:27:49,301 --> 00:27:51,637
あっ… ええ
450
00:27:51,971 --> 00:27:54,573
明日は問題の土曜日なのに
451
00:27:55,007 --> 00:27:56,342
(小五郎)う〜ん…
452
00:27:58,577 --> 00:28:01,947
こうなったら
現行犯で捕まえるしかねえな
453
00:28:03,015 --> 00:28:05,017
(小五郎)怜奈さん
(水無)あっ はい
454
00:28:06,519 --> 00:28:09,422
今晩 我々を
ここへ泊めてください
455
00:28:09,488 --> 00:28:12,191
明朝 この毛利小五郎が—
456
00:28:12,258 --> 00:28:15,461
その不届き者を
ふん縛ってみせましょう
457
00:28:15,528 --> 00:28:16,629
ああ…
458
00:28:25,371 --> 00:28:28,374
あっ 片づけなら
手伝いましょうか
459
00:28:28,441 --> 00:28:32,378
あっ 気にしないで
明日は資源ゴミの日だから
460
00:28:32,611 --> 00:28:35,948
不要になった雑誌や
新聞をひもでくくって—
461
00:28:36,015 --> 00:28:37,716
まとめてるだけだから
462
00:28:38,184 --> 00:28:41,454
仕事柄 目を通す新聞や
雑誌が多くて
463
00:28:41,887 --> 00:28:45,958
(小五郎)
ほう 片づけですな ん?
464
00:28:46,592 --> 00:28:47,593
ほう
465
00:28:48,494 --> 00:28:52,531
「ジキルとハイド」か
懐かしいっすなあ
466
00:28:52,598 --> 00:28:55,868
私 中学の時に読んで
すごい怖かった
467
00:28:58,204 --> 00:28:59,772
コナン君 知ってる?
468
00:28:59,839 --> 00:29:02,208
うん 温和な性格の—
469
00:29:02,274 --> 00:29:05,945
ヘンリー・ジキル博士が
自分の発明した薬を飲んで…
470
00:29:07,480 --> 00:29:10,416
邪悪な性格の エドワード・
ハイド氏になっちゃう—
471
00:29:10,649 --> 00:29:12,852
二重人格の話でしょう?
472
00:29:13,285 --> 00:29:15,688
うわあ 詳しいのね
473
00:29:15,754 --> 00:29:18,090
(コナン)ヘヘヘッ
(小五郎)こいつ
474
00:29:18,524 --> 00:29:22,495
ガキのくせに 妙なことばっか
知ってるんすよ ナハハ…
475
00:29:22,828 --> 00:29:24,797
ウッフフフフ…
476
00:29:27,399 --> 00:29:29,268
よいしょ
477
00:29:32,204 --> 00:29:33,472
どうも すみません
478
00:29:34,039 --> 00:29:35,141
(蘭)いいえ
479
00:29:37,076 --> 00:29:38,077
はい
480
00:29:38,310 --> 00:29:40,279
いつも ここに
出してるんですか?
481
00:29:40,346 --> 00:29:41,447
(水無)ええ
482
00:29:42,615 --> 00:29:45,217
ここに置いておけば
朝 出かける時—
483
00:29:45,284 --> 00:29:47,953
忘れずに ゴミ置き場に
出せるでしょ
484
00:29:48,187 --> 00:29:49,955
ああ なるほど
485
00:29:50,189 --> 00:29:52,525
それに ここは角部屋だから—
486
00:29:52,591 --> 00:29:54,960
ひと晩だけなら
邪魔にならないしね
487
00:29:55,394 --> 00:29:57,963
もしかして 火曜日もゴミの日?
488
00:29:58,197 --> 00:30:00,499
ええ 燃えるゴミの日よ
489
00:30:00,566 --> 00:30:04,069
そのゴミも 前の日に
ここに出して置いてるけど
490
00:30:04,904 --> 00:30:07,973
(コナン)
なるほど そういうことか
491
00:30:08,607 --> 00:30:13,379
ねえ もしも犯人が分かっても
あんまり怒らないでくれる?
492
00:30:13,646 --> 00:30:14,780
えっ?
493
00:30:15,147 --> 00:30:17,616
きっと お姉さんの
大ファンだから
494
00:30:19,552 --> 00:30:21,554
そりゃあ そうだろうよ
495
00:30:21,620 --> 00:30:24,056
ストーカーなんだからよ
496
00:30:37,803 --> 00:30:41,740
(小五郎のいびき)
497
00:30:47,813 --> 00:30:50,716
起きて おじさん おじさん
498
00:30:50,783 --> 00:30:51,884
(小五郎)んがっ
499
00:30:51,951 --> 00:30:53,986
(あくび)
500
00:30:54,453 --> 00:30:55,454
あん?
501
00:30:55,721 --> 00:30:57,389
おじさん そろそろ時間だよ
502
00:30:57,456 --> 00:30:58,457
(ドアチャイム)
503
00:30:58,524 --> 00:31:00,459
(小五郎)どわっ
(コナン)あっ
504
00:31:01,193 --> 00:31:02,294
き… 来た?
505
00:31:02,595 --> 00:31:03,596
ハッ…
506
00:31:03,662 --> 00:31:05,664
怜奈さんは そこにいてください
507
00:31:05,731 --> 00:31:08,100
野郎 待ってろ
508
00:31:08,834 --> 00:31:10,769
今 とっ捕まえて…
509
00:31:12,171 --> 00:31:13,672
目にものを…
510
00:31:14,173 --> 00:31:17,042
あれ? ああ…
511
00:31:17,109 --> 00:31:19,044
お… お父さん?
512
00:31:19,378 --> 00:31:22,781
だ… 誰もいねえんだ
アハハハ…
513
00:31:23,182 --> 00:31:25,150
ええっ? ウ… ウソ
514
00:31:25,618 --> 00:31:28,420
ウ… ウソでしょ? なんで?
515
00:31:28,487 --> 00:31:30,155
信じられない
516
00:31:30,756 --> 00:31:33,459
まさか… どうして?
どうして? ねえ お父さん
517
00:31:33,525 --> 00:31:35,160
し… 知らねえよ
518
00:31:38,097 --> 00:31:39,898
(コナン)いるよ
(蘭・小五郎)ん?
519
00:31:40,532 --> 00:31:41,800
ここに
520
00:31:42,034 --> 00:31:45,137
いるって…
それ 雑誌じゃねえかよ
521
00:31:45,204 --> 00:31:46,805
コ… コナン君
522
00:31:47,072 --> 00:31:48,741
だから この裏に
523
00:31:48,807 --> 00:31:49,808
(小五郎)バカ
524
00:31:49,875 --> 00:31:53,912
大の大人が んな所に
隠れられるわけが…
525
00:31:53,979 --> 00:31:55,347
ええっ
526
00:31:57,283 --> 00:32:00,219
(小五郎)こ… 子供?
(蘭)えっ
527
00:32:00,853 --> 00:32:05,457
(小五郎)この てめえか
ピンポンダッシュの犯人は
528
00:32:07,660 --> 00:32:10,963
そっか 子供だから
見つからなかったんだ
529
00:32:11,030 --> 00:32:14,800
まさか そんな所に
人が隠れてるなんて思わなかった
530
00:32:14,867 --> 00:32:16,769
なるほど
531
00:32:16,835 --> 00:32:19,938
先々週の土曜日だけ
やらなかったのは—
532
00:32:20,005 --> 00:32:23,409
玄関前に雑誌の束が
置いてなかったからだな
533
00:32:23,876 --> 00:32:26,412
その週 彼女は
取材で家を空けてて—
534
00:32:26,779 --> 00:32:29,815
捨てる雑誌は ほとんど
なかっただろうからな
535
00:32:29,882 --> 00:32:31,850
おい どういうつもりだ
536
00:32:31,917 --> 00:32:33,385
なんで こんなことをした?
537
00:32:33,452 --> 00:32:35,821
おめえ どう見ても
小学生だろうが
538
00:32:36,055 --> 00:32:37,489
んん…
539
00:32:39,692 --> 00:32:43,295
う〜ん まあ 言わねえんなら
しかたがねえな
540
00:32:43,362 --> 00:32:45,998
警察で 親ともども
こってり絞って…
541
00:32:46,231 --> 00:32:50,002
チャイムを鳴らしたのは
起こそうとしてたんだと思うよ
542
00:32:50,336 --> 00:32:51,337
ぬあ?
543
00:32:51,570 --> 00:32:55,474
あのお姉さんが
「朝生7」に間に合うようにね
544
00:32:55,541 --> 00:32:56,542
えっ?
545
00:32:56,775 --> 00:33:00,546
きっと この子は「朝生7」に
お姉さんが出なくなったのは—
546
00:33:00,979 --> 00:33:04,049
朝寝坊してるからだと
勘違いしてたんじゃない?
547
00:33:04,450 --> 00:33:08,554
だから チャイムを鳴らすのは
6時半で土曜日だったんだよ
548
00:33:09,221 --> 00:33:11,256
土曜日は学校が休みだから—
549
00:33:11,323 --> 00:33:14,059
チャイムを鳴らしたあと
急いで家に戻れば—
550
00:33:14,126 --> 00:33:17,563
「朝生7」に出てるかどうかを
確かめられるしね
551
00:33:17,930 --> 00:33:21,567
だけど 1回だけ 火曜日に
あったらしいじゃねえか
552
00:33:21,633 --> 00:33:24,336
まさか てめえ 学校 サボって…
553
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
(コナン)休みだったと思うよ
554
00:33:27,072 --> 00:33:28,073
(小五郎)ん?
555
00:33:28,574 --> 00:33:32,244
10月の連休は
第2月曜日が体育の日
556
00:33:32,311 --> 00:33:35,080
もしも その連休に
運動会があれば—
557
00:33:35,147 --> 00:33:36,448
連休明けの火曜日は—
558
00:33:36,515 --> 00:33:39,585
普通 小学校じゃ
休みになるからね
559
00:33:39,918 --> 00:33:43,322
(蘭)じゃあ 睡眠薬は お姉さんに
ぐっすり眠ってもらって—
560
00:33:43,789 --> 00:33:46,058
早起きしてもらう
ためだったのね
561
00:33:46,392 --> 00:33:50,929
(男の子)うん お母さんが
よく寝られるって飲んでいたから
562
00:33:50,996 --> 00:33:52,564
そう… あっ
563
00:34:00,873 --> 00:34:03,909
でも どうしてなの?
なんで そんなに私を?
564
00:34:05,744 --> 00:34:07,212
似てたから…
565
00:34:08,514 --> 00:34:10,749
母さんに似てるから
566
00:34:12,418 --> 00:34:16,755
僕の母さん 去年
交通事故で死んじゃったから
567
00:34:17,189 --> 00:34:18,257
えっ?
568
00:34:21,326 --> 00:34:24,196
だから だから 僕…
569
00:34:24,430 --> 00:34:25,431
(水無)坊や
570
00:34:26,598 --> 00:34:29,768
お母さんがいなくて
寂しいのは分かるけど
571
00:34:30,602 --> 00:34:33,205
いつまでも お母さんに
しがみついていたら—
572
00:34:33,272 --> 00:34:36,275
お空にいる お母さんを
心配させるだけよ
573
00:34:36,575 --> 00:34:41,280
男の子なら 強くなって
お母さんを安心させてあげなさい
574
00:34:41,346 --> 00:34:43,916
だから もう
ここへは来ちゃダメ
575
00:34:44,416 --> 00:34:47,753
お母さんのためにも
坊やのためにも
576
00:34:49,388 --> 00:34:50,389
分かった?
577
00:34:51,657 --> 00:34:52,658
うん
578
00:34:55,794 --> 00:34:57,729
バイバイ お姉さん
579
00:35:00,532 --> 00:35:01,533
バイバイ
580
00:35:07,539 --> 00:35:08,540
あっ…
581
00:35:08,774 --> 00:35:10,843
あっ ちょっと…
582
00:35:10,909 --> 00:35:14,546
昔 私にも
あれくらいの弟がいたから…
583
00:35:17,950 --> 00:35:22,888
あっ それより 探偵の依頼料を
お支払いしないと
584
00:35:23,388 --> 00:35:27,493
ああ いいっすよ
夕飯をごちそうになりましたし
585
00:35:27,726 --> 00:35:30,496
で… でも 気持ちだけでも…
586
00:35:30,829 --> 00:35:32,764
そ… そうっすか?
587
00:35:32,831 --> 00:35:36,869
じゃあ あとで口座番号を
携帯にメールしますから—
588
00:35:36,935 --> 00:35:40,205
あなたのメールアドレスを…
ナハハハハッ
589
00:35:40,272 --> 00:35:41,507
ああ…
590
00:35:41,874 --> 00:35:43,141
(コナン)おいおい
591
00:35:44,443 --> 00:35:47,846
…ったく 何とも
しけた事件だったぜ
592
00:35:47,913 --> 00:35:51,917
でも よかったじゃない
変なストーカーじゃなくて
593
00:35:53,151 --> 00:35:54,386
ん?
594
00:35:54,453 --> 00:35:55,821
あっ 雨
595
00:36:12,304 --> 00:36:13,305
(犯人追跡メガネ:物音)
(コナン)あっ
596
00:36:18,744 --> 00:36:21,847
ヤ… ヤベッ
盗聴器 回収してねえ
597
00:36:22,180 --> 00:36:24,149
(コナン)あーっ
(小五郎)ん?
598
00:36:24,416 --> 00:36:26,051
どうしたの? コナン君
599
00:36:26,351 --> 00:36:29,021
ぼ… 僕 さっきの
お姉さんの部屋に—
600
00:36:29,087 --> 00:36:31,290
忘れ物しちゃったみたいなんだ
601
00:36:31,523 --> 00:36:33,392
ああっ… ったく…
602
00:36:33,458 --> 00:36:35,160
(蘭)お父さん 先に行ってて
603
00:36:35,227 --> 00:36:36,662
(蘭)私 コナン君と…
(コナン)あっ
604
00:36:37,195 --> 00:36:38,897
ぼ… 僕 すぐ取ってくるから
605
00:36:38,964 --> 00:36:40,766
(蘭)えっ? コナン君…
606
00:36:40,832 --> 00:36:43,769
あっ じゃあ 駐車場で待ってるね
607
00:36:47,573 --> 00:36:50,409
(コナン)
ん? 靴音がするってことは…
608
00:36:51,276 --> 00:36:54,012
水無さんが踏んじまったんだな
609
00:36:54,079 --> 00:36:55,714
ハハハ…
610
00:36:55,781 --> 00:36:57,449
(携帯電話の起動音)
(コナン)ん?
611
00:36:57,516 --> 00:36:59,418
携帯電話の起動音…
612
00:37:03,989 --> 00:37:06,892
(プッシュ音)
613
00:37:07,659 --> 00:37:08,827
ハッ…
614
00:37:09,194 --> 00:37:11,663
(プッシュ音)
615
00:37:11,730 --> 00:37:14,733
(コナン)
あっ な… 「七つの子」
616
00:37:18,003 --> 00:37:19,204
まさか…
617
00:37:21,640 --> 00:37:23,041
まさか あの人…
618
00:37:24,142 --> 00:37:25,711
(携帯電話の振動音)
619
00:37:25,777 --> 00:37:26,778
(操作音)
620
00:37:27,112 --> 00:37:30,248
(水無)
はい ああ ごめんなさい
621
00:37:30,315 --> 00:37:33,585
ちょっと トラブルがあって
携帯の電源 切ってたの
622
00:37:34,186 --> 00:37:37,422
大丈夫 たあいない
トラブルだったから
623
00:37:37,589 --> 00:37:38,624
そのことを 今
624
00:37:38,857 --> 00:37:40,859
あの方に メールで伝えたところ
625
00:37:40,926 --> 00:37:43,629
(コナン)まさか まさか…
626
00:37:43,929 --> 00:37:46,131
ええ 問題ないわ
627
00:37:46,531 --> 00:37:49,668
予定どおり
10時に落ち合いましょう
628
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
ジン
629
00:37:52,537 --> 00:37:53,538
(コナン)ハッ…
630
00:37:54,306 --> 00:37:55,340
何?
631
00:37:55,741 --> 00:37:57,776
(ジン)フフフフ…
632
00:37:57,843 --> 00:37:59,344
(コナン)ど… どうして
633
00:38:05,584 --> 00:38:06,685
(阿笠)ええっ?
634
00:38:06,752 --> 00:38:08,654
な… 何じゃと?
635
00:38:08,720 --> 00:38:10,789
そりゃ 本当なのか? 新一しんいち
636
00:38:12,858 --> 00:38:14,126
ああ 間違いねえ
637
00:38:14,760 --> 00:38:17,129
黒ずくめのやつらの
仲間を見つけたぜ
638
00:38:17,362 --> 00:38:19,965
恐ろしいほどの
偶然が重なってな
639
00:38:22,034 --> 00:38:25,103
ヤベえ 発信器の
移動速度が速まった
640
00:38:25,170 --> 00:38:26,705
車に乗りやがったな
641
00:38:27,239 --> 00:38:30,976
博士 とにかく急いで
ビートルで俺を拾ってくれ
642
00:38:31,043 --> 00:38:32,878
もちろん 灰原には
気づかれんなよ
643
00:38:32,944 --> 00:38:36,648
えっ? あっ ああ…
644
00:38:39,384 --> 00:38:40,752
…で 新一
645
00:38:41,286 --> 00:38:44,423
(コナン)ああ
俺が今 いるのは杯戸町の…
646
00:38:44,489 --> 00:38:45,490
あっ
647
00:38:58,003 --> 00:39:00,505
フッ 逃がすかよ
648
00:39:02,708 --> 00:39:04,176
(蘭)あっ コナン君?
649
00:39:04,509 --> 00:39:06,144
忘れ物 見つかった?
650
00:39:06,645 --> 00:39:07,846
ええっ
651
00:39:08,246 --> 00:39:10,348
何だ? どうした
652
00:39:10,649 --> 00:39:12,951
コナン君 博士と偶然 会って—
653
00:39:13,018 --> 00:39:16,188
これから トロピカルランドへ
行くことになったんだって
654
00:39:16,254 --> 00:39:19,257
(小五郎)よせよせ
雨が降ってんのによう
655
00:39:19,324 --> 00:39:21,093
何 考えてんだか
656
00:39:22,394 --> 00:39:24,196
じゃあ 帰る時 また電話するね
657
00:39:24,262 --> 00:39:25,330
(蘭)あっ ちょっと…
658
00:39:27,733 --> 00:39:29,134
(ドアの開閉音)
659
00:39:36,908 --> 00:39:38,677
ナハハハッ…
660
00:39:38,744 --> 00:39:39,778
フウ…
661
00:39:39,845 --> 00:39:41,113
(灰原)なるほどね
662
00:39:41,813 --> 00:39:43,682
偶然 知り合った
アナウンサーに—
663
00:39:44,082 --> 00:39:47,085
事件の依頼を受け
彼女の部屋へ行き
664
00:39:47,319 --> 00:39:50,088
あなたが調査のために
チューインガムで—
665
00:39:50,155 --> 00:39:53,091
壁に取りつけた受信器と
盗聴器が剥がれ—
666
00:39:53,391 --> 00:39:55,594
偶然 彼女の靴の裏にくっついて
667
00:39:56,161 --> 00:39:59,731
その彼女が
これまた偶然 彼らの仲間
668
00:40:01,032 --> 00:40:02,100
…だったわけね
669
00:40:02,167 --> 00:40:04,970
…って おい 博士
670
00:40:05,036 --> 00:40:07,105
灰原は連れてくるなって
言っただろ
671
00:40:07,172 --> 00:40:10,475
うっ そ… そう言ってものう…
672
00:40:10,542 --> 00:40:11,543
ヘヘヘッ…
673
00:40:11,610 --> 00:40:15,147
…で その水無怜奈っていう
アナウンサーが—
674
00:40:15,213 --> 00:40:18,450
彼らの仲間だっていうのは
確かなんでしょうね?
675
00:40:18,683 --> 00:40:22,687
ああ やつらのボスの
メールアドレスに送信してたし
676
00:40:22,754 --> 00:40:26,458
そのあとから かかってきた
電話の相手を こう呼んでた
677
00:40:27,058 --> 00:40:28,059
ジン
678
00:40:28,126 --> 00:40:29,127
…ってな
679
00:40:29,194 --> 00:40:30,195
ハッ…
680
00:40:31,229 --> 00:40:33,598
しかし ラッキーじゃったのう
681
00:40:33,665 --> 00:40:36,835
偶然が重なって
やつらの尻尾をつかめるとは
682
00:40:36,902 --> 00:40:38,470
(コナン)いや その逆
(阿笠)えっ
683
00:40:38,703 --> 00:40:42,240
逆だ 最悪だよ よく考えてみろ
684
00:40:42,307 --> 00:40:45,544
もしも その発信器と盗聴器が
やつらに見つかれば—
685
00:40:45,744 --> 00:40:48,213
当然 誰が仕掛けたんだって
ことになる
686
00:40:48,780 --> 00:40:51,183
そして 真っ先に疑われるのは—
687
00:40:51,249 --> 00:40:54,686
ついさっきまで あの
アナウンサーの部屋にいた探偵…
688
00:40:54,986 --> 00:40:56,721
毛利小五郎だ
689
00:40:57,022 --> 00:40:58,723
おいおい まさか…
690
00:40:58,790 --> 00:41:03,395
ああ たとえ それが
彼女に依頼された調査のために—
691
00:41:03,628 --> 00:41:06,498
おっちゃんが取りつけたものと
思われたとしても…
692
00:41:07,232 --> 00:41:08,633
やつらの会話の内容を—
693
00:41:08,700 --> 00:41:11,536
聞かれたかもしれないという
可能性は否めない
694
00:41:12,003 --> 00:41:14,406
そうなっちまうと
恐らく やつらは…
695
00:41:14,472 --> 00:41:16,575
(灰原)
口封じにかかるでしょうね
696
00:41:17,242 --> 00:41:18,710
毛利小五郎の
697
00:41:19,244 --> 00:41:24,115
そして 必要とあらば
彼の周りの人間も 1人残らず
698
00:41:24,516 --> 00:41:25,851
そ… そんな…
699
00:41:25,917 --> 00:41:29,821
つまり 盗聴器から やつらの
情報が入ってくればくるほど—
700
00:41:30,455 --> 00:41:35,160
おっちゃんや 俺たちの首も
確実に絞まっていくってわけだ
701
00:41:35,527 --> 00:41:38,230
じゃあ… じゃあ
やつらに気づかれる前に—
702
00:41:38,296 --> 00:41:40,165
それを早く回収せんと
703
00:41:40,599 --> 00:41:42,367
でも 腑ふに落ちないわね
704
00:41:43,034 --> 00:41:46,671
そのアナウンサーが
毛利探偵に依頼してきたのって—
705
00:41:46,738 --> 00:41:49,407
ピンポンダッシュの
犯人捜しだったんでしょ?
706
00:41:49,708 --> 00:41:51,610
しかも 犯人は子供
707
00:41:52,410 --> 00:41:54,913
彼女が彼らの仲間なら
そんな事件…
708
00:41:55,247 --> 00:41:58,083
ああ 俺も そこが
引っかかってたんだが…
709
00:41:58,149 --> 00:42:00,218
(発信器の信号音)
(コナン)ん?
710
00:42:00,285 --> 00:42:02,420
発信器の移動が遅くなった
711
00:42:10,829 --> 00:42:11,897
おっ?
712
00:42:12,397 --> 00:42:14,933
それにエンジン音が反響してる
713
00:42:15,333 --> 00:42:16,801
ってことは…
714
00:42:17,569 --> 00:42:19,804
どこかの屋内駐車場に入ったな
715
00:42:20,872 --> 00:42:24,442
じゃあ その建物のどこかで
彼女は やつらと…
716
00:42:24,509 --> 00:42:25,810
(コナン)シッ
(阿笠)うっ
717
00:42:26,211 --> 00:42:29,814
何かに近づいてる 車か?
718
00:42:29,881 --> 00:42:34,319
(アイドリング音)
719
00:42:34,686 --> 00:42:38,623
この 独特の
不等長なアイドリング音…
720
00:42:40,358 --> 00:42:42,227
(エンジンを吹かす音)
721
00:42:42,460 --> 00:42:46,064
そして この
レスポンスのいい 噴け上がりは—
722
00:42:46,131 --> 00:42:47,732
水平対向のエンジン
723
00:42:48,199 --> 00:42:49,534
おい まさか…
724
00:42:49,601 --> 00:42:50,702
ああ
725
00:42:51,002 --> 00:42:54,940
こいつを積んでるのは
大概 ワーゲンかスバルか…
726
00:42:55,373 --> 00:42:56,942
やつの愛車…
727
00:42:58,243 --> 00:42:59,844
ポルシェしかねえぜ
728
00:43:19,431 --> 00:43:20,865
どうした? キール
729
00:43:20,932 --> 00:43:23,001
約束は10時のはずだぞ
730
00:43:23,735 --> 00:43:24,836
(コナン)ジン
731
00:43:25,070 --> 00:43:28,873
ごめんなさいね 気になる車が
ついてきていたから—
732
00:43:28,940 --> 00:43:30,508
念のために まいてたのよ
733
00:43:30,775 --> 00:43:33,211
(コナン)
ま… まさか 俺たちの車?
734
00:43:36,181 --> 00:43:39,451
いや 車間は
600メートル以上は空いている
735
00:43:39,851 --> 00:43:41,119
そんなはずはない
736
00:43:43,188 --> 00:43:45,190
問題は ねえんだろうな?
737
00:43:45,523 --> 00:43:47,993
ええ ただの思い過ごし
738
00:43:48,059 --> 00:43:50,795
だから ドア越しに構えている
そのベレッタ…
739
00:43:51,796 --> 00:43:53,698
鞘さやに収めてくれない?
740
00:43:54,632 --> 00:43:59,537
妙な勘ぐりで私を撃てば
DJは やれないんじゃなくて?
741
00:44:00,538 --> 00:44:01,639
(ジン)フン
742
00:44:01,706 --> 00:44:04,242
(コナン)DJ… DJだと?
743
00:44:05,176 --> 00:44:06,578
まあいい
744
00:44:06,811 --> 00:44:10,982
このビルの500メートル四方には
我々の目が届いている
745
00:44:11,750 --> 00:44:16,154
妙な車が近づけば
すぐに分かるだろうからな
746
00:44:18,089 --> 00:44:21,159
博士 ゆっくり
車を路肩につけてくれ
747
00:44:21,226 --> 00:44:22,227
え?
748
00:44:22,560 --> 00:44:25,196
止まったら
フードをかぶって外に出て—
749
00:44:25,263 --> 00:44:27,065
車の調子を
見てるフリをするんだ
750
00:44:27,132 --> 00:44:28,133
おい 早く
751
00:44:28,199 --> 00:44:29,868
あ… ああ
752
00:44:36,141 --> 00:44:37,642
ああ…
753
00:44:40,311 --> 00:44:41,312
よいしょ
754
00:44:41,546 --> 00:44:45,316
じゃあ 最終確認だ 言ってみろ
755
00:44:45,784 --> 00:44:50,055
時間は13時 場所はエディP
756
00:44:50,989 --> 00:44:55,794
インタビュアーの私は
DJを例の位置に誘導する
757
00:44:56,227 --> 00:44:59,297
(キャンティ)
そうそう 待ってるよ キール
758
00:45:00,165 --> 00:45:03,134
あたいの このスコープの
ど真ん中に—
759
00:45:03,201 --> 00:45:06,071
獲物を突っ込んで
興奮させてちょうだいね
760
00:45:06,137 --> 00:45:07,138
アハハッ
761
00:45:07,372 --> 00:45:09,507
あら キャンティ
762
00:45:09,874 --> 00:45:11,443
コルンも一緒ね
763
00:45:12,777 --> 00:45:14,345
頼もしいわ
764
00:45:14,846 --> 00:45:19,017
(コナン)キール キャンティ
コルン… 何人 いやがんだ?
765
00:45:20,018 --> 00:45:21,586
頼りにしてるわよ
766
00:45:22,420 --> 00:45:25,824
私たちの功績は
日の目を見ることはないけど…
767
00:45:26,958 --> 00:45:29,828
失敗は すぐに
知れ渡ってしまうんだから
768
00:45:30,862 --> 00:45:35,633
フン 成功しても失敗しても
世間に知れることはない
769
00:45:35,867 --> 00:45:37,936
それが組織のやり方だ
770
00:45:38,303 --> 00:45:40,605
ああ そうだったわね
771
00:45:41,039 --> 00:45:43,608
(ベルモット)
さあ そろそろ時間よ
772
00:45:43,675 --> 00:45:45,276
さっさと片づけて…
773
00:45:46,611 --> 00:45:51,282
私の出番は なくしてくれる?
774
00:45:51,483 --> 00:45:52,717
(コナン)ベルモット
775
00:45:53,651 --> 00:45:55,453
(キャンティ)
ちょっと 何さ なんで…
776
00:45:56,221 --> 00:45:59,224
なんで この女がいるわけ?
聞いてないよ
777
00:45:59,290 --> 00:46:02,827
カルバドスを勝手に連れ出して
見殺しにした この女が—
778
00:46:02,894 --> 00:46:04,829
計画に加わるなんて
779
00:46:04,896 --> 00:46:07,732
車に戻れ キャンティ
780
00:46:08,900 --> 00:46:11,870
ベルモットは万が一のためだ
781
00:46:13,104 --> 00:46:14,105
でもねえ…
782
00:46:14,672 --> 00:46:18,409
これは あの方の
命令でもあるんだぜ
783
00:46:18,476 --> 00:46:20,545
うっ… チッ
784
00:46:24,916 --> 00:46:28,286
それにしても
場所がエディPだなんて…
785
00:46:30,889 --> 00:46:34,225
まさに 狩場には
うってつけってところかしら
786
00:46:34,292 --> 00:46:36,895
ええっ?
どういう意味ですかい?
787
00:46:36,961 --> 00:46:38,630
ウフフ…
788
00:46:38,696 --> 00:46:43,168
少しは 向こうの歴史も
勉強することね ウォッカ
789
00:46:43,234 --> 00:46:45,003
あっ ああ…
790
00:46:45,303 --> 00:46:48,239
それより 問題は外の雨だ
791
00:46:48,306 --> 00:46:51,509
(強い雨音)
(水無)大丈夫 予報じゃ…
792
00:46:51,809 --> 00:46:53,144
…そうだから
793
00:46:55,380 --> 00:46:58,883
(コナン)
クソッ 雨が強くなって 音が…
794
00:46:59,584 --> 00:47:02,420
灰原 分かるか?
DJって誰なんだ?
795
00:47:02,487 --> 00:47:03,488
え?
796
00:47:03,721 --> 00:47:05,757
エディPってどこなんだよ
797
00:47:05,823 --> 00:47:08,927
やつらが言ってたんだ
何かの暗号なんだろ?
798
00:47:09,294 --> 00:47:10,295
さあ…
799
00:47:11,062 --> 00:47:14,766
DJは分からないけど
エディPが場所なら—
800
00:47:14,832 --> 00:47:17,635
Pは駐車場か
公園じゃないかしら
801
00:47:17,902 --> 00:47:21,039
じゃあ キールにキャンティ
コルンってやつ 知ってるか?
802
00:47:21,272 --> 00:47:23,474
キールは覚えがないけど…
803
00:47:23,541 --> 00:47:25,944
キャンティとコルンは
聞いたことがあるわ
804
00:47:26,311 --> 00:47:28,546
腕利きのスナイパーってね
805
00:47:29,080 --> 00:47:31,816
(コナン)じゃあ やはり
やつらは誰かの暗殺を…
806
00:47:32,150 --> 00:47:33,785
ねえ どういうこと?
807
00:47:33,851 --> 00:47:35,820
まさか その2人も
そこにいるの?
808
00:47:35,887 --> 00:47:38,189
(ノイズ)
(コナン)クソッ 情報が足りねえ
809
00:47:38,256 --> 00:47:39,824
もっと近づかねえと
810
00:47:40,058 --> 00:47:44,329
発信器の場所は
ここから北北西 580メートル先
811
00:47:50,335 --> 00:47:52,470
あのビルの地下駐車場だな
812
00:47:54,138 --> 00:47:55,840
灰原は博士と ここで待ってろ
813
00:47:56,274 --> 00:47:57,675
ちょ… ちょっと どこへ…
814
00:47:57,742 --> 00:47:58,977
(コナン)いいから 待ってろ!
815
00:48:03,715 --> 00:48:04,983
(女性)そこまでよ
816
00:48:14,259 --> 00:48:15,827
(灰原)
ハッ… 工藤君
817
00:48:15,893 --> 00:48:17,061
(阿笠)新一?
818
00:48:23,134 --> 00:48:24,469
(ジョディ・スターリング)
ハーイ
819
00:48:24,936 --> 00:48:25,937
あっ…
820
00:48:26,804 --> 00:48:28,373
クールキッド
821
00:48:32,944 --> 00:48:34,012
ダーン
822
00:48:35,246 --> 00:48:36,247
ああ…
823
00:48:37,048 --> 00:48:39,284
ジョ… ジョディ先生
824
00:48:40,885 --> 00:48:41,886
ハイ
825
00:48:43,454 --> 00:48:45,723
ど… どうして ここへ?
826
00:48:46,224 --> 00:48:49,727
私たちFBIも
彼女に目をつけていたのよ
827
00:48:50,495 --> 00:48:54,232
ベルモットが ドクター新出に
成り済ました直後から—
828
00:48:54,299 --> 00:48:56,634
頻繁に あの病院に通っていた—
829
00:48:56,701 --> 00:48:59,604
あの水無怜奈っていう
アナウンサーをね
830
00:49:00,471 --> 00:49:03,708
でも 驚いたわよ
彼女を張り込んでいたら…
831
00:49:05,443 --> 00:49:07,412
毛利探偵たちが 彼女の部屋へ—
832
00:49:07,478 --> 00:49:09,714
入っていくんだもの
833
00:49:09,781 --> 00:49:11,716
えっ? じゃあ…
834
00:49:14,719 --> 00:49:17,922
今 誰かに見られていたような…
835
00:49:20,625 --> 00:49:21,659
あれは…
836
00:49:21,926 --> 00:49:24,562
そう あれは私です
837
00:49:24,629 --> 00:49:27,398
そして それが
子供のいたずら事件の—
838
00:49:27,465 --> 00:49:30,968
依頼だと分かって
彼女はシロだと踏んで—
839
00:49:31,035 --> 00:49:33,404
張り込みを
解除しようとした時に—
840
00:49:35,306 --> 00:49:38,810
あなたが怖〜い顔で
引き返してきたのを見て…
841
00:49:38,876 --> 00:49:39,977
(ジョディ)クールキッド
842
00:49:42,613 --> 00:49:44,148
(ジョディ)
これは 何かあるなと—
843
00:49:46,217 --> 00:49:48,152
彼女の追跡を続行したわけ
844
00:49:51,389 --> 00:49:53,624
まあ 彼女が私の車を—
845
00:49:53,691 --> 00:49:55,259
まこうとしていると
分かったから—
846
00:49:55,760 --> 00:49:58,930
深入りせずに
追跡を諦めたんだけどね
847
00:49:59,597 --> 00:50:02,266
(コナン)
そうか 彼女が言っていた…
848
00:50:02,633 --> 00:50:06,471
ごめんなさいね 気になる車が
ついてきていたから—
849
00:50:06,537 --> 00:50:08,005
念のため まいてたのよ
850
00:50:08,406 --> 00:50:12,210
(コナン)気になる車って
ジョディ先生の車だったんだ
851
00:50:13,444 --> 00:50:16,748
あなたも彼女の車を
見失っちゃったんでしょ?
852
00:50:16,948 --> 00:50:20,418
あとはFBIに任せて
あなたは帰りなさい
853
00:50:20,651 --> 00:50:23,421
あなたはって… 当てがあるの?
854
00:50:23,721 --> 00:50:25,823
詳しくは話せないけど—
855
00:50:25,890 --> 00:50:29,360
彼女 今日 ある3人に
インタビューするらしいのよ
856
00:50:29,794 --> 00:50:32,597
もしかしたら
3人の中の誰かに—
857
00:50:32,663 --> 00:50:35,199
彼らの息が
かかっている人がいて—
858
00:50:35,266 --> 00:50:39,370
何かの取引か 情報交換が
されるんじゃないかと思ってね
859
00:50:39,604 --> 00:50:41,472
いや 取引なんかじゃない
860
00:50:41,706 --> 00:50:43,941
やつらは その3人の誰かを—
861
00:50:44,008 --> 00:50:46,277
今日の午後1時に
暗殺する気だよ
862
00:50:46,511 --> 00:50:49,113
え? ど… どうして
そんなことを
863
00:50:49,480 --> 00:50:53,284
偶然 彼女の靴の裏に
発信器がついちゃって
864
00:50:53,351 --> 00:50:55,853
それを この
追跡メガネの集音器で…
865
00:50:56,888 --> 00:50:58,756
ヤバ… 近づいてくる
866
00:50:59,390 --> 00:51:00,992
(コナン)乗って
(ジョディ)えっ ええっ?
867
00:51:01,192 --> 00:51:02,427
博士も早く乗って
868
00:51:02,493 --> 00:51:03,861
あ… ああ
869
00:51:10,902 --> 00:51:12,203
こちら ジョディ
870
00:51:12,270 --> 00:51:16,040
対象車は
鳥矢街道を南下中 追跡を
871
00:51:18,543 --> 00:51:20,445
(コナン)ジンの車は別の道か
872
00:51:20,711 --> 00:51:22,613
わ… わしらも追うのか?
873
00:51:22,947 --> 00:51:25,483
いや このまま
やみくもに追っても—
874
00:51:25,550 --> 00:51:27,318
後手後手に回るだけだ
875
00:51:27,885 --> 00:51:30,221
尾行に気づかれたら
シャレにならねえし
876
00:51:30,521 --> 00:51:33,057
し… しかし 何とかせんと—
877
00:51:33,124 --> 00:51:35,326
誰かが
殺されてしまうんじゃろ?
878
00:51:35,660 --> 00:51:40,164
要するに 暗殺を阻止するには
DJなる人物と—
879
00:51:40,231 --> 00:51:44,368
エディPって場所を割り出して
先回りするしかないってわけね
880
00:51:44,435 --> 00:51:45,436
ああ
881
00:51:45,870 --> 00:51:47,405
だから 教えてくれる?
882
00:51:47,472 --> 00:51:49,874
あのアナウンサーが
今日 インタビューする—
883
00:51:49,941 --> 00:51:51,843
その3人のことを 詳しく
884
00:51:52,877 --> 00:51:54,879
彼女がインタビューするのは—
885
00:51:54,946 --> 00:51:58,182
今度 衆議院選に
初めて出馬する3人よ
886
00:51:58,749 --> 00:52:01,953
1人目は帝都ていと大学
薬学部教授で—
887
00:52:02,019 --> 00:52:06,357
数々の新薬を
研究開発してきた 常盤栄策ときわ えいさく
888
00:52:06,858 --> 00:52:10,228
2人目は
資産家の御曹司で人気俳優
889
00:52:10,294 --> 00:52:14,365
なおかつ 当選したら
2世議員となる 千頭順司せんどう じゅんじ
890
00:52:14,732 --> 00:52:18,469
3人目は
元防衛庁官僚の父を持ち—
891
00:52:18,536 --> 00:52:22,373
自らも自衛隊の幹部だった
土門康輝どもん やすてる
892
00:52:22,607 --> 00:52:26,978
でも 彼女が何時にどこで
誰にインタビューするかは—
893
00:52:27,044 --> 00:52:28,513
聞き出せなかったわ
894
00:52:28,980 --> 00:52:32,216
彼女とテレビクルーに
任せてあるからって
895
00:52:32,550 --> 00:52:35,553
もしかしたら
アポなしのインタビューかも
896
00:52:35,853 --> 00:52:40,558
となると そのテレビクルーも
やつらの仲間の可能性が高いな
897
00:52:40,791 --> 00:52:45,296
しかし 3人とも
イニシャルはDJじゃないしのう
898
00:52:45,696 --> 00:52:48,799
常盤栄策 EとT
899
00:52:49,100 --> 00:52:52,436
千頭順司 JとS
900
00:52:52,503 --> 00:52:55,940
土門康輝 YとD
901
00:52:56,173 --> 00:52:59,310
せめて 場所が
分かればいいんじゃが
902
00:52:59,377 --> 00:53:02,547
駐車場や公園なんて
たくさんあるし
903
00:53:02,880 --> 00:53:06,617
DJって普通
ディスクジョッキーのことよね
904
00:53:07,151 --> 00:53:09,787
語源は ディスク…
つまり レコードを—
905
00:53:09,854 --> 00:53:13,257
取り替えながら
次々に曲をかける様子を—
906
00:53:13,324 --> 00:53:14,959
レコード盤を乗りこなす—
907
00:53:15,026 --> 00:53:18,329
競馬騎手に
なぞらえたところから来てるけど
908
00:53:19,397 --> 00:53:21,966
その3人の誰かが
音楽やギャンブルに—
909
00:53:22,033 --> 00:53:25,369
ハマってるなんて情報は
入ってないし
910
00:53:25,436 --> 00:53:27,772
(コナン)えっ… ギャンブル?
911
00:53:28,639 --> 00:53:31,042
ど… どうするんじゃ?
そろそろ…
912
00:53:31,576 --> 00:53:32,843
(コナン)ギャンブル…
913
00:53:34,812 --> 00:53:36,414
そろそろ追いかけんと—
914
00:53:36,480 --> 00:53:39,550
本当に 彼女の車を
見失って… ん?
915
00:53:39,784 --> 00:53:41,886
いや 追跡はなしだ
916
00:53:43,154 --> 00:53:46,524
その人の事務所に問い合わせて
聞いてみようじゃねえか
917
00:53:46,591 --> 00:53:49,560
午後1時頃の候補者の予定を
918
00:53:49,627 --> 00:53:52,063
ま… まさか 分かったの?
919
00:53:52,296 --> 00:53:55,366
ああ その3人の中の誰が—
920
00:53:55,433 --> 00:53:58,436
やつらの標的の
DJかってことはね
921
00:53:58,836 --> 00:54:00,972
ヒントはダイヤのジャック
922
00:54:01,372 --> 00:54:02,907
ダイヤのジャック?
923
00:54:05,810 --> 00:54:08,412
それが DJの
意味だっていうの?
924
00:54:08,646 --> 00:54:10,982
ああ やつらのカード…
925
00:54:11,048 --> 00:54:13,484
日本で言う
トランプになぞらえて—
926
00:54:13,551 --> 00:54:16,087
標的の人物を
そう呼んでいたんだ
927
00:54:16,654 --> 00:54:20,658
となると ダイヤは財産や
お金を意味しておるから
928
00:54:20,725 --> 00:54:23,327
そのDJは 資産家の御曹司で—
929
00:54:23,394 --> 00:54:26,998
当選したら 2世議員となる
千頭順司じゃな
930
00:54:27,298 --> 00:54:30,234
違うわ トランプの
ジャックの意味は—
931
00:54:30,301 --> 00:54:34,305
宮廷に仕え
官つかさに任ぜられた家来か兵士
932
00:54:34,472 --> 00:54:36,741
王子や息子の意味はないわ
933
00:54:36,807 --> 00:54:41,178
ええっ し… しかし
大金持ちは彼しか…
934
00:54:41,712 --> 00:54:44,281
確かにダイヤは
金を意味してるけど—
935
00:54:44,348 --> 00:54:45,716
占星術的には—
936
00:54:45,783 --> 00:54:47,685
地の性質を
持ってるんだ
937
00:54:47,918 --> 00:54:51,088
つまり 元自衛隊の幹部であり—
938
00:54:51,155 --> 00:54:55,693
“地”を示す文字が
その名に刻まれている 土門康輝
939
00:54:56,460 --> 00:54:58,696
彼が やつらのターゲットだよ
940
00:54:59,930 --> 00:55:03,801
土門康輝
人一倍 正義感が強く—
941
00:55:03,868 --> 00:55:06,270
テレビや新聞で
暴力や犯罪に対する—
942
00:55:06,337 --> 00:55:10,508
過激な発言を繰り返し
高い支持を得ていて…
943
00:55:10,975 --> 00:55:13,878
その代償に
その筋から恨みを買い—
944
00:55:13,944 --> 00:55:15,513
ヒットマンを
差し向けられたけど…
945
00:55:16,147 --> 00:55:19,517
見事に返り討ちに
してしまったというタフガイ
946
00:55:19,984 --> 00:55:24,255
彼なら 私たちが守らなくても
大丈夫な気もするけど
947
00:55:24,522 --> 00:55:27,958
いや 狙ってるのは
黒ずくめのやつらだ
948
00:55:28,225 --> 00:55:29,226
油断ならねえよ
949
00:55:29,293 --> 00:55:31,262
(携帯電話のプッシュ音)
(コナン)ん?
950
00:55:31,696 --> 00:55:35,499
出たわ
彼の後援会事務所の電話番号
951
00:55:35,566 --> 00:55:39,804
ホームページには 今日の昼から
ゴルフの予定になってるけど
952
00:55:39,870 --> 00:55:42,106
どこでやるかは書いてないわね
953
00:55:42,540 --> 00:55:47,611
そのゴルフ場の駐車場が
土門さんの狙撃場所ってわけか
954
00:55:47,912 --> 00:55:51,916
とにかく この事務所に
電話して聞くのが早そうね
955
00:55:52,917 --> 00:55:54,018
(灰原)はい
(コナン)ん?
956
00:55:54,251 --> 00:55:56,520
(灰原)
ジョディ先生 番号はこれよ
957
00:55:56,921 --> 00:55:57,922
オーケイ
958
00:56:00,725 --> 00:56:02,326
ハイ オッケー
959
00:56:06,397 --> 00:56:08,299
ん… 何?
960
00:56:08,532 --> 00:56:12,436
あ… いや おめえ
変わったなって思ってよ
961
00:56:12,503 --> 00:56:13,504
え?
962
00:56:13,671 --> 00:56:16,140
だって 前までは
やつらが絡むと…
963
00:56:16,207 --> 00:56:20,244
“やめなさい”“危険よ”
“逃げたほうがいいわ”
964
00:56:20,311 --> 00:56:22,079
…ばっかりだったじゃねえか
965
00:56:22,613 --> 00:56:24,048
当たり前でしょ
966
00:56:24,115 --> 00:56:28,085
今回は あなたが不用意に
仕掛けた発信器と盗聴器が—
967
00:56:28,319 --> 00:56:32,123
彼らの仲間の1人の靴の裏に
付着してしまっているのよ
968
00:56:33,023 --> 00:56:36,694
あれが見つかれば あなたや
あなたの周りの人間…
969
00:56:36,761 --> 00:56:39,764
つまり 私たちにも
火の粉が飛んでくるんだから
970
00:56:39,830 --> 00:56:42,066
そりゃ… そうだけどよ
971
00:56:42,299 --> 00:56:45,703
それに… それに 私…
972
00:56:47,505 --> 00:56:49,340
やっぱり 私 会ってくる
973
00:56:49,406 --> 00:56:50,407
えっ?
974
00:56:50,608 --> 00:56:53,577
そばで見たら
犯人が分かるかもしれないもん
975
00:56:53,811 --> 00:56:55,880
ダメよ 言ったでしょ
976
00:56:56,313 --> 00:56:58,249
それで犯人が捕まらなければ—
977
00:56:58,315 --> 00:57:00,818
大変なことになる可能性が
あるって
978
00:57:01,051 --> 00:57:02,486
で… でも…
979
00:57:03,220 --> 00:57:04,989
あなただけじゃないわ
980
00:57:05,055 --> 00:57:07,391
あなたに加担した
周りのみんなも—
981
00:57:07,458 --> 00:57:09,860
犯人の仕返しを食う恐れがある
982
00:57:11,896 --> 00:57:16,100
悪い人を懲らしめたい気持ちは
分かるけど ここは我慢して
983
00:57:16,400 --> 00:57:19,036
耐えて身を引くのも1つの勇気
984
00:57:19,937 --> 00:57:23,073
で… でも… でも 私…
985
00:57:23,507 --> 00:57:24,675
逃げたくない
986
00:57:26,343 --> 00:57:29,880
逃げてばっかじゃ
勝てないもん 絶対
987
00:57:33,150 --> 00:57:35,719
それに… 何だよ
988
00:57:36,320 --> 00:57:37,321
(せきばらい)
989
00:57:37,388 --> 00:57:38,389
ハッ…
990
00:57:40,691 --> 00:57:41,692
(コナン)ん?
991
00:57:46,664 --> 00:57:49,834
ん? ん? うん?
992
00:57:58,042 --> 00:57:59,710
(ジョディ)
え? 分からない?
993
00:58:00,477 --> 00:58:03,380
どういうこと?
ゴルフ場に行くんじゃないの?
994
00:58:03,447 --> 00:58:06,383
(所員)それが 昨日
キャンセルされたんです
995
00:58:06,684 --> 00:58:09,553
急に 人と会う約束ができたと
おっしゃって…
996
00:58:10,120 --> 00:58:12,556
(ジョディ)
じゃあ 急いで彼に連絡して
997
00:58:12,890 --> 00:58:16,193
命を狙われているから
会うのをやめなさいって
998
00:58:16,260 --> 00:58:17,528
(所員)アハハハッ
999
00:58:17,595 --> 00:58:20,331
よくかかってくるんですよ
そういう電話
1000
00:58:21,165 --> 00:58:24,301
でも 大丈夫です
土門さんは強いですし
1001
00:58:24,368 --> 00:58:26,971
ボディーガードも
2人 帯同されてますし
1002
00:58:27,204 --> 00:58:28,706
どうぞ ご心配なく
1003
00:58:28,939 --> 00:58:30,741
では こちらも忙しいので
1004
00:58:30,808 --> 00:58:32,643
(通話が切れる音)
(ジョディ)あっ ちょっと…
1005
00:58:32,977 --> 00:58:35,779
どうやら いたずらだと
思われてるようじゃな
1006
00:58:35,846 --> 00:58:36,847
そんな…
1007
00:58:36,914 --> 00:58:39,149
まっ 無理もないがのう
1008
00:58:39,483 --> 00:58:42,786
(コナン)クソッ
やっぱ もう1つのヒント
1009
00:58:42,853 --> 00:58:46,090
狙撃場所のエディPを
探し当てねえと…
1010
00:58:46,390 --> 00:58:48,759
その 土門さんに
インタビューをする—
1011
00:58:48,826 --> 00:58:50,527
彼らの仲間のアナウンサー
1012
00:58:50,828 --> 00:58:52,396
今 どこにいるの?
1013
00:58:54,865 --> 00:58:57,401
ここから南東18キロだから…
1014
00:58:57,601 --> 00:59:00,271
場所は汐留しおどめの日売にちうりテレビ局
1015
00:59:00,838 --> 00:59:04,275
そこで たぶん
クルーたちと合流して 一緒に…
1016
00:59:04,341 --> 00:59:05,743
(犯人追跡メガネ:
携帯電話の着信音)
1017
00:59:05,809 --> 00:59:07,778
(コナン)ん? 電話?
1018
00:59:11,849 --> 00:59:12,850
どうしたの?
1019
00:59:12,917 --> 00:59:14,451
(ジン)一応 確認だ
1020
00:59:17,521 --> 00:59:20,090
用心深くて
しつこい性格なんでな
1021
00:59:20,157 --> 00:59:22,960
(ノイズ)
(水無)大丈夫 順調よ…
1022
00:59:23,894 --> 00:59:26,263
これから クルーたちと
テレビ局のワゴンで—
1023
00:59:26,330 --> 00:59:28,198
エディPに向かうところ
1024
00:59:28,532 --> 00:59:32,069
雨も上がったし
絶好の狩猟日和ね
1025
00:59:32,403 --> 00:59:35,472
(ジン)
キール 今朝もそうだったが—
1026
00:59:35,539 --> 00:59:38,943
お前の電話 ノイズが気になるぞ
1027
00:59:39,009 --> 00:59:42,212
(水無)ああ… たぶん
地下だからなんじゃない?
1028
00:59:42,279 --> 00:59:44,214
今朝も地下で受けたし…
1029
00:59:45,716 --> 00:59:48,719
じゃあ ジン
あたいら 先に行ってるよ
1030
00:59:48,953 --> 00:59:50,654
(ベルモット)ヘイ キャンティ
1031
00:59:51,522 --> 00:59:53,023
グッドラック
1032
00:59:55,259 --> 00:59:56,260
(唾を吐く音)
1033
01:00:01,832 --> 01:00:04,768
殺す 殺す
1034
01:00:05,402 --> 01:00:07,004
絶対 殺す
1035
01:00:07,071 --> 01:00:09,974
俺も ベルモット 嫌い
1036
01:00:10,474 --> 01:00:13,277
カルバドス あいつに惚ほれてた
1037
01:00:13,544 --> 01:00:15,980
あいつ それ 利用した
1038
01:00:16,914 --> 01:00:18,315
だから 嫌い
1039
01:00:18,382 --> 01:00:22,219
ええ 本当なら
とうの昔に やってるところさ
1040
01:00:22,753 --> 01:00:25,956
あの女が あの方の
お気に入りじゃなきゃねえ
1041
01:00:35,366 --> 01:00:36,367
クソッ
1042
01:00:36,834 --> 01:00:40,871
やつらが言ってた暗殺の時間まで
あと30分もねえ
1043
01:00:41,238 --> 01:00:43,707
エディP エディP…
1044
01:00:44,141 --> 01:00:46,877
一体 どこなんだ?
エディPって
1045
01:00:47,111 --> 01:00:49,880
のう 一応 わしらも
そのテレビ局に—
1046
01:00:49,947 --> 01:00:52,383
向かったほうが
いいんじゃないかのう?
1047
01:00:52,616 --> 01:00:54,184
ええ そうね
1048
01:00:54,251 --> 01:00:57,054
ここで まごまごしていても
らちが明かないし
1049
01:00:57,788 --> 01:01:00,057
その狩場ってとこが
分かったとしても
1050
01:01:00,290 --> 01:01:03,727
問題のテレビ局のワゴンと
距離が離れすぎていたら—
1051
01:01:03,794 --> 01:01:05,396
先回りできないし
1052
01:01:05,462 --> 01:01:06,463
うむ
1053
01:01:11,101 --> 01:01:12,369
(コナン)狩場…
1054
01:01:12,436 --> 01:01:14,571
そういえば
ベルモットが言ってたな
1055
01:01:14,838 --> 01:01:19,376
まさに 狩場には
うってつけってところかしら
1056
01:01:19,443 --> 01:01:21,845
ええっ?
どういう意味ですかい?
1057
01:01:22,112 --> 01:01:23,714
ウフフ…
1058
01:01:23,781 --> 01:01:28,352
少しは 向こうの歴史も
勉強することね ウォッカ
1059
01:01:28,419 --> 01:01:29,420
(コナン)歴史…
1060
01:01:29,486 --> 01:01:32,956
(携帯電話の着信音)
(コナン)あっ 電話 俺のだ
1061
01:01:35,159 --> 01:01:37,694
えっと この音は…
1062
01:01:37,961 --> 01:01:39,696
あっ コナンの携帯のほうか
1063
01:01:40,964 --> 01:01:42,366
あ… もしもし?
1064
01:01:42,800 --> 01:01:44,368
(蘭)
“もしもし”じゃないわよ
1065
01:01:44,601 --> 01:01:47,371
もう 急に電話 切ったりして
1066
01:01:47,438 --> 01:01:50,074
あっ ご… ごめんなさい
蘭姉ちゃん
1067
01:01:50,307 --> 01:01:52,976
(小五郎)
おおっ これが来りゃ 大穴だ
1068
01:01:53,310 --> 01:01:54,878
ちょっと博士に代わって
1069
01:01:54,945 --> 01:01:58,282
あっ もう観覧車に
乗る番になっちゃったから
1070
01:01:58,348 --> 01:01:59,750
またあとでね
1071
01:01:59,817 --> 01:02:02,186
あっ… コラ もう
1072
01:02:02,786 --> 01:02:05,923
オー クールキッド
まるで二重人格ね
1073
01:02:05,989 --> 01:02:06,990
えっ
1074
01:02:07,658 --> 01:02:10,360
二重人格? 待てよ
1075
01:02:10,694 --> 01:02:15,766
狩り場 歴史 パーク 二重人格
1076
01:02:16,400 --> 01:02:20,370
(小五郎)
ほう 片づけですな ん?
1077
01:02:20,938 --> 01:02:21,939
ほう
1078
01:02:22,806 --> 01:02:26,810
「ジキルとハイド」か
懐かしいっすなあ
1079
01:02:28,312 --> 01:02:29,313
(コナン)そうか
1080
01:02:29,379 --> 01:02:32,950
博士 そこの信号を左に折れて
高速に乗ってくれ
1081
01:02:33,283 --> 01:02:34,651
(阿笠)高速?
1082
01:02:35,052 --> 01:02:36,520
じゃが あれに乗ると—
1083
01:02:36,587 --> 01:02:39,690
日売テレビから
ずいぶん離れてしまうぞ
1084
01:02:40,090 --> 01:02:43,427
離れてもいいんだよ
先回りするんだから
1085
01:02:44,761 --> 01:02:47,331
先回り? じゃあ まさか…
1086
01:02:47,631 --> 01:02:50,567
ああ やっと分かったぜ
1087
01:02:51,235 --> 01:02:54,204
やつらが 土門さんを
暗殺しようとしている—
1088
01:02:54,271 --> 01:02:58,142
エディPって場所が
杯戸公園だってことがな
1089
01:02:58,208 --> 01:02:59,576
(ジョディ)杯戸公園?
1090
01:02:59,810 --> 01:03:02,079
でも なんでエディPが?
1091
01:03:02,513 --> 01:03:04,681
さっき ジョディ先生が言った—
1092
01:03:04,748 --> 01:03:07,451
二重人格って言葉で
ピンときたんだ
1093
01:03:07,851 --> 01:03:11,822
エディが エドワードを
縮めた呼び名だってことがね
1094
01:03:12,122 --> 01:03:14,892
なるほど
エドワード・ハイド…
1095
01:03:15,459 --> 01:03:17,494
スティーブンソンの怪奇小説
1096
01:03:17,561 --> 01:03:21,498
「ジキルとハイド」に登場する
ハイドのファーストネーム
1097
01:03:21,932 --> 01:03:25,669
つまり エディPは
ハイド・パークってわけね
1098
01:03:26,036 --> 01:03:29,773
じゃが あの公園には
パーキングもあったような
1099
01:03:30,040 --> 01:03:34,011
いや やつらは狩り場には
うってつけって言ってた
1100
01:03:34,645 --> 01:03:37,381
本家本元のロンドンにある
ハイド・パークは—
1101
01:03:37,581 --> 01:03:41,685
16世紀頃まで 鹿や
イノシシとかが生息してて—
1102
01:03:41,752 --> 01:03:43,720
貴族の狩猟場だったんだ
1103
01:03:44,254 --> 01:03:46,023
つまり 狩り場さ
1104
01:03:46,290 --> 01:03:47,424
間違いねえぜ
1105
01:03:48,425 --> 01:03:49,493
ヤベえ
1106
01:03:49,560 --> 01:03:52,529
このままじゃ テレビ局の
ワゴンのほうが先に着いちまう
1107
01:03:53,530 --> 01:03:54,665
博士 急いで
1108
01:03:54,731 --> 01:03:56,099
(阿笠)わ… 分かった
1109
01:04:04,007 --> 01:04:07,244
ねえ ジン
まだかい? キールは
1110
01:04:07,811 --> 01:04:10,280
退屈すぎて マジ 死にそう
1111
01:04:10,547 --> 01:04:14,251
待て DJを連れて
今 そっちへ向かっている
1112
01:04:15,118 --> 01:04:18,655
退屈しのぎに
関係ねえ羊を狩るんじゃねえぜ
1113
01:04:19,356 --> 01:04:20,791
コルンもな
1114
01:04:28,966 --> 01:04:29,967
ハッ…
1115
01:04:34,905 --> 01:04:39,009
あっ あの子 それにFBI
1116
01:04:39,443 --> 01:04:40,577
どうして?
1117
01:04:40,944 --> 01:04:43,480
いいか 行くのは俺と先生だ
1118
01:04:43,914 --> 01:04:45,616
絶対に車から出るんじゃねえぞ
1119
01:04:45,682 --> 01:04:47,718
(阿笠)あ… ああ
(コナン)先生
1120
01:04:55,158 --> 01:04:57,794
(コナン)
もう時間がない どこだ?
1121
01:05:00,564 --> 01:05:02,466
(水無)わざわざ すみません
1122
01:05:02,532 --> 01:05:05,669
我々の独占インタビューに
答えていただいて
1123
01:05:05,736 --> 01:05:10,007
(土門康輝)いやいや それより
場所は ここでよかったかな?
1124
01:05:10,073 --> 01:05:13,443
ええ とてもステキな公園ですね
1125
01:05:13,944 --> 01:05:17,014
(土門)私の いつもの
ジョギングコースなんですよ
1126
01:05:17,080 --> 01:05:19,182
まあ その時は
彼ら ボディーガードも—
1127
01:05:19,249 --> 01:05:21,685
一緒に走るハメになりますがね
1128
01:05:22,219 --> 01:05:24,421
(キャンティ)
何 ぐずぐず やってんだい
1129
01:05:24,688 --> 01:05:25,789
キール
1130
01:05:26,223 --> 01:05:28,792
ところで 例の件ですが…
1131
01:05:29,293 --> 01:05:30,994
このインタビューを
受ける代わりに—
1132
01:05:31,061 --> 01:05:34,298
私が出した条件
のんでくれましたか?
1133
01:05:34,531 --> 01:05:36,767
ええ もちろんですわ
1134
01:05:38,101 --> 01:05:39,503
(土門)感謝します
1135
01:05:40,871 --> 01:05:42,539
(ジン)よし キール
1136
01:05:43,307 --> 01:05:46,276
そのまま DJを
例の位置に誘導しろ
1137
01:05:46,476 --> 01:05:49,546
(ウォッカ)こいつは
ヘビーな映像が撮れそうですぜ
1138
01:05:49,613 --> 01:05:52,115
生放送じゃないのが惜しい
1139
01:05:52,916 --> 01:05:54,384
(コナン)あと90メートル
1140
01:05:54,818 --> 01:05:55,986
間に合ってくれ
1141
01:05:56,753 --> 01:06:00,724
(水無)立ち話も何ですから
どこか落ち着ける場所で
1142
01:06:00,791 --> 01:06:01,892
そうですね
1143
01:06:02,125 --> 01:06:03,260
じゃあ…
1144
01:06:03,794 --> 01:06:05,395
あのベンチにでも座って
1145
01:06:05,462 --> 01:06:09,399
ベンチ? ハハハハハッ
いいですね
1146
01:06:09,700 --> 01:06:11,735
そう その調子
1147
01:06:12,102 --> 01:06:15,405
さっさと終わらせようぜ
土門先生
1148
01:06:15,672 --> 01:06:17,741
(男性)
あれ 土門さんじゃないっすか?
1149
01:06:17,808 --> 01:06:18,809
(女性)えっ
1150
01:06:18,875 --> 01:06:19,943
チッ
1151
01:06:20,010 --> 01:06:23,180
(女性)すごーい 本物だ
握手してください
1152
01:06:23,680 --> 01:06:24,815
えっ…
1153
01:06:25,048 --> 01:06:26,383
構わんよ
1154
01:06:26,950 --> 01:06:28,051
応援してます
1155
01:06:28,118 --> 01:06:29,953
日本を変えてください
1156
01:06:30,020 --> 01:06:31,555
ああ ありがとう
1157
01:06:33,824 --> 01:06:34,891
(コルン)捉えた
1158
01:06:35,792 --> 01:06:37,094
撃っていいか?
1159
01:06:37,627 --> 01:06:39,062
(ジン)まだだ コルン
1160
01:06:39,496 --> 01:06:41,331
邪魔な羊が多すぎる
1161
01:06:41,398 --> 01:06:44,735
DJが ベンチに
腰を下ろすまで待て
1162
01:06:50,140 --> 01:06:51,441
(コナン)いた
1163
01:06:51,675 --> 01:06:54,878
(女性)ねえ あれって
よくテレビに出てる土門さんよね
1164
01:06:54,945 --> 01:06:55,946
(男性)マジかよ
1165
01:07:01,451 --> 01:07:03,620
でも スナイパーはどこに?
1166
01:07:03,687 --> 01:07:05,422
やつらは雨を気にしていたから
1167
01:07:05,756 --> 01:07:06,757
たぶん…
1168
01:07:08,058 --> 01:07:10,260
ビルの屋上 あそこか
1169
01:07:10,694 --> 01:07:11,695
もう1人は…
1170
01:07:12,396 --> 01:07:13,897
給水タンクの下ね
1171
01:07:14,598 --> 01:07:17,300
じゃ 私は
土門さんを確保するから—
1172
01:07:17,367 --> 01:07:19,169
君は他のみんなを安全な場所へ
1173
01:07:19,236 --> 01:07:20,237
いや
1174
01:07:20,303 --> 01:07:23,173
下手に突っ込んで
ライフルを乱射されたら—
1175
01:07:23,240 --> 01:07:25,409
周りのヤジ馬たちに
当たりかねない
1176
01:07:26,042 --> 01:07:27,844
それを阻止するには…
1177
01:07:27,911 --> 01:07:29,980
諦めさせるには… あっ
1178
01:07:32,883 --> 01:07:33,984
傘
1179
01:07:34,484 --> 01:07:37,988
(土門)まあまあ
握手はインタビューのあとで
1180
01:07:40,123 --> 01:07:42,058
イライラさせやがる
1181
01:07:42,392 --> 01:07:44,995
焦るな 待つんだ
1182
01:07:48,298 --> 01:07:49,299
あった
1183
01:07:50,967 --> 01:07:52,302
(ジョディ)スプリンクラー?
1184
01:07:52,602 --> 01:07:53,637
(コナン)ねえ 先生
1185
01:07:53,703 --> 01:07:54,704
ん?
1186
01:07:57,507 --> 01:07:59,376
拳銃 持ってる?
1187
01:08:05,649 --> 01:08:08,685
(人々の声援)
1188
01:08:09,386 --> 01:08:10,654
ありがとう ありがとう
1189
01:08:10,921 --> 01:08:12,155
(ジョディ)拳銃?
1190
01:08:12,489 --> 01:08:14,724
い… 一応 持ってるけど
1191
01:08:14,958 --> 01:08:15,959
サイレンサーは?
1192
01:08:16,059 --> 01:08:17,394
あ… あるわよ
1193
01:08:17,461 --> 01:08:20,897
じゃあ これから
僕が言う物を撃ってくれる?
1194
01:08:21,298 --> 01:08:22,833
誰にも気づかれないように
1195
01:08:22,899 --> 01:08:23,900
えっ
1196
01:08:24,334 --> 01:08:26,236
だから 握手はあとで…
1197
01:08:26,570 --> 01:08:28,138
(女性)土門さん
1198
01:08:28,205 --> 01:08:31,575
応援してます
頑張ってください
1199
01:08:31,842 --> 01:08:34,611
ああ… ハハハハハッ
1200
01:08:34,678 --> 01:08:36,279
ありがとうございます
1201
01:08:39,382 --> 01:08:43,220
こういう映像も あとで
選挙戦に役立つのかな?
1202
01:08:43,286 --> 01:08:45,355
ええ もちろん
1203
01:08:54,297 --> 01:08:55,832
(キャンティ)
いいかい コルン
1204
01:08:55,899 --> 01:08:57,400
あたいは頭
1205
01:08:57,801 --> 01:08:59,436
あんたは背中だよ
1206
01:09:00,170 --> 01:09:02,639
(コルン)俺 頭がいい
1207
01:09:04,207 --> 01:09:06,643
オッケー 好きにしな
1208
01:09:09,312 --> 01:09:12,883
どうした キール
早くDJを座らせろ
1209
01:09:13,783 --> 01:09:14,885
キール
1210
01:09:21,324 --> 01:09:22,659
(水無)土門さん
1211
01:09:23,293 --> 01:09:25,395
そろそろ インタビューを
1212
01:09:25,662 --> 01:09:27,898
ええ そうですね
1213
01:09:36,106 --> 01:09:39,342
(ディレクター)すいません 皆さん
少し下がっていただけますか
1214
01:09:39,409 --> 01:09:41,244
インタビューを収録しますので
1215
01:09:56,226 --> 01:09:57,761
(衝撃音)
(水無)あっ
1216
01:10:16,146 --> 01:10:17,414
スプリンクラー
1217
01:10:26,623 --> 01:10:28,124
んっ 雨か?
1218
01:10:44,608 --> 01:10:46,076
(女性)ちょっと ウソ
1219
01:10:47,010 --> 01:10:48,411
(男性)マジかよ
1220
01:10:51,681 --> 01:10:54,451
(キャンティ)
ほら 座りな 早く
1221
01:10:55,919 --> 01:10:57,787
(土門)おお すまん
1222
01:10:59,456 --> 01:11:01,157
(キャンティ)ん? チッ
1223
01:11:05,528 --> 01:11:09,466
(コルン)
DJ 紺の傘 撃っていいか?
1224
01:11:10,300 --> 01:11:13,970
(ジン)
待て 傘越しだと確率が下がる
1225
01:11:14,037 --> 01:11:18,174
しかし 妙ですねえ
こっちは雨なんか…
1226
01:11:20,377 --> 01:11:21,378
ん?
1227
01:11:32,322 --> 01:11:34,724
こっちも降ってきやしたぜ
1228
01:11:43,833 --> 01:11:45,001
ホントに降ってきた
1229
01:11:46,102 --> 01:11:47,303
恵みの雨ね
1230
01:12:00,283 --> 01:12:01,317
(ジン)キャンティ
1231
01:12:01,718 --> 01:12:03,086
キール コルン
1232
01:12:03,553 --> 01:12:04,988
いったん 引き上げろ
1233
01:12:05,588 --> 01:12:09,526
1時間後 例の場所で待ってる
1234
01:12:10,160 --> 01:12:13,596
(ベルモット)じゃあ
とりあえず 教えてくれる?
1235
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
(ウォッカ)ん?
1236
01:12:15,799 --> 01:12:19,836
暗殺劇 第2幕のシノプシスを
1237
01:12:23,006 --> 01:12:24,674
これじゃあ しかたない
1238
01:12:24,741 --> 01:12:26,943
インタビューは公園内の東屋あずまやで
1239
01:12:27,010 --> 01:12:28,011
(水無)ええ
1240
01:12:28,078 --> 01:12:29,713
じゃ 行きましょうか
1241
01:12:30,947 --> 01:12:34,451
(女性)あ… あの
私たちも行っていいですか?
1242
01:12:34,517 --> 01:12:35,685
ああ もちろん
1243
01:12:35,752 --> 01:12:37,821
(男性)じゃあ 俺も
(女性)私も
1244
01:12:41,324 --> 01:12:42,525
あっ
1245
01:12:47,030 --> 01:12:48,298
(コナン)チャンス
1246
01:12:48,364 --> 01:12:50,400
ちょ ちょっ…
1247
01:12:50,467 --> 01:12:53,636
(コナン)今のうちに
靴の裏の発信器と盗聴器を
1248
01:12:55,205 --> 01:12:56,639
おし もらった
1249
01:12:58,708 --> 01:12:59,809
あっ…
1250
01:13:01,911 --> 01:13:03,313
ぼ… 坊や
1251
01:13:03,947 --> 01:13:05,081
(ジョディ)見つかった
1252
01:13:22,899 --> 01:13:23,900
えっ
1253
01:13:25,468 --> 01:13:28,972
まさか 私をつけてきたの?
1254
01:13:30,073 --> 01:13:32,308
ち… 違うよ
1255
01:13:34,144 --> 01:13:35,979
たまたま 偶然
1256
01:13:39,482 --> 01:13:40,483
そう
1257
01:13:44,387 --> 01:13:45,455
ありがとう
1258
01:13:46,656 --> 01:13:49,259
助かったわ 靴を拾ってくれて
1259
01:13:50,226 --> 01:13:51,227
(コナン)あっ…
1260
01:13:59,536 --> 01:14:01,037
本当にありがとう
1261
01:14:07,143 --> 01:14:08,344
ディレクター
1262
01:14:09,512 --> 01:14:13,049
インタビュアーに 誰か
代役を立てていただけます?
1263
01:14:13,116 --> 01:14:15,151
(ディレクター)ええっ
(水無)すいません
1264
01:14:15,385 --> 01:14:18,154
さっきから
喉の調子がおかしくて
1265
01:14:18,421 --> 01:14:19,923
おいおい
1266
01:14:36,239 --> 01:14:37,240
(灰原)ジン
1267
01:14:44,314 --> 01:14:46,616
(阿笠)あのアナウンサーに
見つかったじゃと?
1268
01:14:46,950 --> 01:14:48,384
(灰原)ま… まさか…
1269
01:14:48,785 --> 01:14:51,554
バレたの?
私たちが追ってること
1270
01:14:51,821 --> 01:14:54,757
いや 何とか ごまかせたと思う
1271
01:14:55,158 --> 01:14:57,894
発信器と盗聴器にも
気づいてねえし
1272
01:14:58,228 --> 01:15:02,131
じゃったら なんで その時
それを回収しなかったんじゃ
1273
01:15:02,198 --> 01:15:05,902
靴の裏に何かついてると言えば
取れたじゃろうに
1274
01:15:06,135 --> 01:15:09,672
ああ 俺も
そうしようと思ったんだけど
1275
01:15:09,739 --> 01:15:11,107
何か あの人…
1276
01:15:13,243 --> 01:15:14,878
本当にありがとう
1277
01:15:16,012 --> 01:15:17,914
妙な感じがして
1278
01:15:18,815 --> 01:15:19,949
(阿笠)うん?
1279
01:15:21,050 --> 01:15:24,821
でも おかげで
彼らの追跡は続行できるわ
1280
01:15:25,088 --> 01:15:29,158
彼らの暗殺計画には
まだ続きがありそうだし
1281
01:15:29,225 --> 01:15:30,260
ああ
1282
01:15:30,493 --> 01:15:33,630
それより 放っておいて
大丈夫なの?
1283
01:15:33,696 --> 01:15:35,765
彼女が連れてきた
テレビクルーは今—
1284
01:15:36,132 --> 01:15:38,067
土門さんに
張りついているんでしょう?
1285
01:15:38,434 --> 01:15:40,436
クルーたちは無関係だよ
1286
01:15:40,770 --> 01:15:43,006
彼女は わざわざ
理由をつけて—
1287
01:15:43,072 --> 01:15:45,575
クルーと別行動を
取っていたからな
1288
01:15:46,075 --> 01:15:48,177
だから たぶん
やつらは これから—
1289
01:15:48,244 --> 01:15:51,281
また どこかに集まって
次の計画を
1290
01:15:53,850 --> 01:15:56,786
まあ ここから先は
FBIに任せて
1291
01:15:57,587 --> 01:16:00,189
あなたたちは
ビートルで家に帰るように
1292
01:16:01,190 --> 01:16:02,191
ん?
1293
01:16:02,525 --> 01:16:04,761
この子は借りていくけどね
1294
01:16:04,994 --> 01:16:08,264
じゃが 車もなしに
どうやって追跡を?
1295
01:16:08,564 --> 01:16:10,266
ノープロブレム
1296
01:16:12,602 --> 01:16:13,603
ん?
1297
01:16:13,870 --> 01:16:15,705
(ジョディ)
私のボスが じきじきに—
1298
01:16:15,772 --> 01:16:18,007
運転手を買って出てくれたから
1299
01:16:42,765 --> 01:16:45,735
じゃあ 博士 おっちゃんと
蘭姉ちゃんを頼む
1300
01:16:46,202 --> 01:16:48,905
うまいこと 博士んちに呼んで
かくまってくれ
1301
01:16:48,972 --> 01:16:50,239
あ… ああ
1302
01:16:50,606 --> 01:16:55,011
念のために私たちの仲間を
2〜3人 張り込ませておくから
1303
01:16:55,078 --> 01:16:56,746
(コナン)じゃあ 頼んだぜ
1304
01:16:58,281 --> 01:16:59,282
ねえ
1305
01:17:00,049 --> 01:17:01,117
ん?
1306
01:17:01,584 --> 01:17:03,219
分かってるでしょうけど—
1307
01:17:03,553 --> 01:17:07,623
あなたの第一目標は
発信器と盗聴器の回収よ
1308
01:17:08,524 --> 01:17:11,327
妙な好奇心と正義感で
躊躇ちゅうちょしてたら—
1309
01:17:11,694 --> 01:17:14,630
何もかも失ってしまうわよ
1310
01:17:15,098 --> 01:17:17,200
ああ 分かってるよ
1311
01:17:26,309 --> 01:17:27,677
(ジェイムズ・
ブラック)ほう
1312
01:17:27,910 --> 01:17:29,579
スプリンクラーを
撃ち抜いて—
1313
01:17:29,645 --> 01:17:31,180
雨だと思わせ
1314
01:17:31,414 --> 01:17:35,184
ターゲットの人物はもちろん
周りにいる人たちにも—
1315
01:17:35,251 --> 01:17:38,187
傘を差させて狙撃を阻んだのか
1316
01:17:40,690 --> 01:17:44,160
さすが 君が
一目置いている少年だ
1317
01:17:44,227 --> 01:17:46,996
ビュロウに
スカウトしたいぐらいだよ
1318
01:17:52,235 --> 01:17:53,569
彼はジェイムズ
1319
01:17:53,636 --> 01:17:56,572
1度 会ったことあるわよね
コナン君
1320
01:17:56,639 --> 01:17:57,640
ん?
1321
01:17:57,707 --> 01:18:00,643
(ジェイムズ)
君とはパンダカーの時以来だね
1322
01:18:00,710 --> 01:18:02,512
あの時は助かったよ
1323
01:18:03,579 --> 01:18:04,747
(コナン)パンダ…
1324
01:18:05,715 --> 01:18:06,916
ええっ
1325
01:18:07,250 --> 01:18:10,453
そうだよ ジェイムズさんが
僕たちに残した—
1326
01:18:10,520 --> 01:18:14,424
“P&A”っていう暗号が
パトカーだって言ってるんだ
1327
01:18:15,124 --> 01:18:18,594
だから どうして
P&Aがパトカーなの?
1328
01:18:18,895 --> 01:18:20,530
P&Aの“&”を—
1329
01:18:20,596 --> 01:18:22,932
アルファベットに直して
並べてみてよ
1330
01:18:23,366 --> 01:18:27,136
えっと P&Aだから…
1331
01:18:27,737 --> 01:18:29,906
PとANDとA
1332
01:18:29,972 --> 01:18:32,341
パンダ…
1333
01:18:32,675 --> 01:18:34,811
そうか パンダだ
1334
01:18:35,178 --> 01:18:39,248
なるほど パトカーの
カラーリングは白と黒
1335
01:18:39,715 --> 01:18:40,917
(偽刑事B)おい 急げ
1336
01:18:40,983 --> 01:18:42,952
人質を盾にして逃げるぞ
1337
01:18:43,019 --> 01:18:44,187
(警官)あ… ああ
1338
01:18:44,854 --> 01:18:45,855
あっ
1339
01:18:45,922 --> 01:18:48,291
た… 助けてくれよ
1340
01:18:48,357 --> 01:18:50,426
えっ な… 何だ?
1341
01:18:50,493 --> 01:18:53,463
(歩美)お巡りさん
(光彦)助けてください
1342
01:18:53,529 --> 01:18:54,764
お〜い
1343
01:18:57,967 --> 01:19:01,204
あの すみません
本庁の高木です
1344
01:19:01,270 --> 01:19:04,107
あの誘拐犯の確保に
協力してください
1345
01:19:04,407 --> 01:19:06,542
(偽刑事A)
チッ 脅かしやがって
1346
01:19:06,876 --> 01:19:10,413
よし 適当につきあったあと
横道にそれろ
1347
01:19:12,815 --> 01:19:14,750
(コナン)おし かかった
1348
01:19:15,017 --> 01:19:17,954
よし そろそろ 横道に…
1349
01:19:20,523 --> 01:19:22,725
左がダメなら 右の道に入れ
1350
01:19:22,792 --> 01:19:24,494
で… でもよ
1351
01:19:25,661 --> 01:19:27,463
右にも別のパトカーが
1352
01:19:27,897 --> 01:19:30,700
じゃあ 後ろだ
速度を落として後ろに
1353
01:19:31,267 --> 01:19:32,902
(偽刑事B)
後ろもパトカーに…
1354
01:19:33,236 --> 01:19:34,504
な… 何?
1355
01:19:34,737 --> 01:19:37,573
お… おい 俺たち 完全に—
1356
01:19:38,007 --> 01:19:40,576
サツの車に囲まれてるぞ
1357
01:19:46,883 --> 01:19:49,051
(コナン)
このジェイムズっておっさんも—
1358
01:19:49,118 --> 01:19:51,120
FBIだったってわけね
1359
01:19:51,587 --> 01:19:53,656
(ジェイムズ)
しかし なんで 彼らが—
1360
01:19:53,723 --> 01:19:57,593
議員にもなっていない
あの土門康輝を狙うんだね?
1361
01:19:57,660 --> 01:20:00,596
(ジョディ)
たぶん 父親が有名な元官僚で—
1362
01:20:00,930 --> 01:20:04,333
政界に顔が利き
カリスマ性が高く—
1363
01:20:04,400 --> 01:20:07,937
正義感の塊みたいな
人だからなんじゃないでしょうか
1364
01:20:08,371 --> 01:20:11,941
既に 未来の首相候補とまで
ウワサされてますし
1365
01:20:12,208 --> 01:20:13,209
なるほど
1366
01:20:13,276 --> 01:20:17,613
自分たちに抗う若い芽は
早い内に摘んでおけということか
1367
01:20:17,847 --> 01:20:20,850
それが 彼らのやり方です
1368
01:20:21,918 --> 01:20:23,252
それに 今 殺せば—
1369
01:20:24,053 --> 01:20:26,989
毒島桐子の仕業だと
思わせられますしね
1370
01:20:27,056 --> 01:20:29,258
(ジェイムズ)毒島桐子?
(ジョディ)ええ
1371
01:20:29,559 --> 01:20:33,262
この前 彼にヒットマンを
差し向けた疑いのある—
1372
01:20:33,529 --> 01:20:35,932
泥参会でいさんかいの女幹部ですよ
1373
01:20:37,867 --> 01:20:38,901
なるほど
1374
01:20:43,873 --> 01:20:46,409
次の交差点 左に折れて
1375
01:20:46,642 --> 01:20:49,145
どう? 彼らの声 入ってきた?
1376
01:20:49,579 --> 01:20:52,648
いや まだ遠すぎて何も
1377
01:20:53,849 --> 01:20:55,151
(ジョディ)そういえば…
1378
01:20:55,518 --> 01:20:57,653
シュウの居場所 分かります?
1379
01:20:57,720 --> 01:21:02,191
ああ 赤井君なら
私も探しているところだよ
1380
01:21:02,258 --> 01:21:05,094
この状況は
彼に説明したんだろ?
1381
01:21:05,161 --> 01:21:06,162
(ジョディ)ええ
1382
01:21:06,495 --> 01:21:09,966
この子が取りつけた
発信器と盗聴器のことも
1383
01:21:10,399 --> 01:21:12,468
そうしたら 電話口で…
1384
01:21:14,870 --> 01:21:16,372
(赤井秀一しゅういち)そうか
1385
01:21:16,439 --> 01:21:18,374
(ジョディ)
…って 答えたっきり—
1386
01:21:19,275 --> 01:21:21,744
音信不通になってしまって
1387
01:21:21,811 --> 01:21:25,448
ふむ どうも
恋人を亡くしてからの彼は—
1388
01:21:25,514 --> 01:21:28,084
心を閉ざす傾向にあるようだ
1389
01:21:28,150 --> 01:21:31,087
それ以前も
開いていたわけではないがね
1390
01:21:31,153 --> 01:21:33,155
(コナン)シッ
(ジョディ)ん?
1391
01:21:33,589 --> 01:21:34,690
聞こえてきた
1392
01:21:35,157 --> 01:21:36,292
この声は…
1393
01:21:38,761 --> 01:21:42,665
(ジン)16時頃 DJは
車で橋の上を通る
1394
01:21:43,432 --> 01:21:45,801
そこが暗殺場所だ
1395
01:21:45,868 --> 01:21:46,869
(コナン)ジン
1396
01:21:53,276 --> 01:21:55,311
(ジン)
今回 キャンティと
コルンには—
1397
01:21:55,378 --> 01:21:56,712
援護に回ってもらう
1398
01:21:56,779 --> 01:21:58,581
(キャンティ)
えっ 援護だって?
1399
01:21:58,914 --> 01:22:01,250
俺 撃ちたい
1400
01:22:01,517 --> 01:22:03,552
まあ そう言うなよ
1401
01:22:04,020 --> 01:22:06,789
やつの車は防弾装備の特注品だ
1402
01:22:06,856 --> 01:22:09,125
公園のようにはいかねえよ
1403
01:22:09,425 --> 01:22:10,660
でもねえ…
1404
01:22:10,993 --> 01:22:13,663
それに 自衛隊上がりの
ボディーガードが—
1405
01:22:14,096 --> 01:22:16,332
やつの両脇を固めている
1406
01:22:17,566 --> 01:22:19,935
お前の放つ7.62ミリ弾が—
1407
01:22:20,002 --> 01:22:24,140
一番薄いサイドウインドーを
貫いたとしても—
1408
01:22:24,607 --> 01:22:27,176
DJには届かねえぜ
1409
01:22:27,243 --> 01:22:29,312
じゃあ どうやって やんのさ
1410
01:22:29,845 --> 01:22:33,949
橋の上で素っ裸で DJの車を
ヒッチハイクでもして—
1411
01:22:34,016 --> 01:22:36,218
車に乗り込めっていうわけ?
1412
01:22:36,285 --> 01:22:37,420
(バイクのエンジン音)
1413
01:22:37,486 --> 01:22:40,056
(ベルモット)あら キャンティ
いい線いってるわよ
1414
01:22:40,523 --> 01:22:41,891
ベルモット
1415
01:22:42,124 --> 01:22:45,561
(ベルモット)このバイクで
私がDJの前で転倒して—
1416
01:22:45,628 --> 01:22:48,264
車を止め 出てきたところを…
1417
01:22:48,331 --> 01:22:49,498
(車のドアが開く音)
1418
01:22:49,565 --> 01:22:51,267
後ろから来た私が—
1419
01:22:52,501 --> 01:22:53,769
しとめるの
1420
01:22:54,203 --> 01:22:56,739
その時 DJと共に車外に出た—
1421
01:22:56,806 --> 01:23:01,277
ボディーガードを片づけるのが
お前ら2人の役目だ
1422
01:23:01,577 --> 01:23:07,016
けど 用心深い あの男が
そんな簡単に出てくるかねえ
1423
01:23:07,249 --> 01:23:09,518
(ベルモット)
ウフフ… 大丈夫
1424
01:23:09,585 --> 01:23:10,753
ん?
1425
01:23:11,153 --> 01:23:12,822
(ベルモット)
ヘルメットが飛ばされて—
1426
01:23:12,888 --> 01:23:15,958
頭から血を流した女が
倒れていたら—
1427
01:23:16,392 --> 01:23:20,262
正義感の強い彼なら
駆け寄ってくれるんじゃない?
1428
01:23:20,329 --> 01:23:21,530
はあ?
1429
01:23:22,231 --> 01:23:25,901
アハハハ… 冗談は やめな
1430
01:23:26,369 --> 01:23:28,704
橋には他の車もいるんだよ
1431
01:23:28,771 --> 01:23:31,907
あんたほどの有名女優が
顔をさらしたら…
1432
01:23:31,974 --> 01:23:34,744
(ベルモット)
バカね さらすのは…
1433
01:23:35,378 --> 01:23:36,779
この顔よ
1434
01:23:37,480 --> 01:23:38,514
あっ…
1435
01:23:39,382 --> 01:23:41,584
泥参会の毒島桐子
1436
01:23:41,650 --> 01:23:44,620
さすが ベルモット
そっくりですぜ
1437
01:23:45,087 --> 01:23:46,355
(キャンティ)な〜る
1438
01:23:46,422 --> 01:23:49,759
だから その女が
しゃしゃり出てきたってわけかい
1439
01:23:49,825 --> 01:23:51,794
(コルン)場所 どこだ?
1440
01:23:51,861 --> 01:23:53,262
ジン
1441
01:23:53,329 --> 01:23:57,299
DJを しとめるのは
ベインBだ
1442
01:23:57,633 --> 01:24:01,036
あっ… ベインB…
1443
01:24:10,646 --> 01:24:12,148
(ジェイムズ)ベインB
1444
01:24:12,581 --> 01:24:15,651
それが 次の暗殺場所なのかね?
1445
01:24:15,885 --> 01:24:20,089
うん 時間は16時
土門さんの車が—
1446
01:24:20,156 --> 01:24:23,392
どこかの橋の上を通るところを
狙うみたいだよ
1447
01:24:23,459 --> 01:24:28,063
つまり ベインBの“B”は
ブリッジというわけか
1448
01:24:28,297 --> 01:24:32,635
でも どこの橋か特定できないと
暗殺を阻止することは…
1449
01:24:32,701 --> 01:24:34,069
(コナン)黙って
(ジョディ)ん?
1450
01:24:34,570 --> 01:24:37,473
やつら 今
地図を確認している
1451
01:24:38,040 --> 01:24:40,576
もしかしたら
地名を口走るかも
1452
01:24:40,810 --> 01:24:45,080
コルンは ここ
キャンティは この位置だ
1453
01:24:45,514 --> 01:24:48,751
しっかり頼むぜ お二人さん
1454
01:24:49,385 --> 01:24:51,821
(水無)
私のバイクは どこかしら
1455
01:24:52,421 --> 01:24:55,391
(ベルモット)
ああ あのコンテナの後ろ
1456
01:24:55,624 --> 01:24:59,829
ありがとう じゃあ
ベインBの手前で合流しましょ
1457
01:25:00,463 --> 01:25:02,097
(ベルモット)ねえ キール
1458
01:25:05,000 --> 01:25:06,635
あなた まさか…
1459
01:25:08,971 --> 01:25:10,973
これじゃないでしょうね
1460
01:25:11,273 --> 01:25:12,374
ん?
1461
01:25:13,676 --> 01:25:16,712
バカね そんなわけないでしょ
1462
01:25:21,083 --> 01:25:22,084
(コナン)何だ?
1463
01:25:25,421 --> 01:25:27,623
(ベルモット)
じゃあ 私は先に行ってるけど
1464
01:25:28,324 --> 01:25:31,093
何かあったら ちゃんと
援護してちょうだいね
1465
01:25:31,861 --> 01:25:36,065
この暗殺劇
何か嫌な感じがするから
1466
01:25:36,131 --> 01:25:38,133
(キャンティ)フン 任せなよ
1467
01:25:38,400 --> 01:25:42,071
ヤバくなって あんたが
向こうの手に落ちそうになったら—
1468
01:25:42,137 --> 01:25:45,474
構わず あんたに弾丸を
ぶち込んでやっからさあ
1469
01:25:45,708 --> 01:25:49,311
(ベルモット)ええ その時は
ちゃんと 顔を狙ってくれる?
1470
01:25:50,045 --> 01:25:54,116
私が暗殺に関わっていたことが
世間に知られたら—
1471
01:25:54,183 --> 01:25:55,718
いろいろ マズいでしょ
1472
01:25:56,986 --> 01:26:00,155
何か気になることでもあるのか
ベルモット
1473
01:26:00,422 --> 01:26:03,759
(ベルモット)いや
ただ そんな予感がするだけ
1474
01:26:04,093 --> 01:26:05,327
気にしないで
1475
01:26:13,836 --> 01:26:17,473
(キャンティ)
じゃ 私たちも出発しましょ
1476
01:26:20,776 --> 01:26:24,747
(ベルモット)さあ どこまで
つかんでいるかは知らないけど
1477
01:26:25,014 --> 01:26:27,383
私たちを止められるかしら
1478
01:26:29,218 --> 01:26:34,290
私の いとしい
シルバーブレット君
1479
01:26:37,059 --> 01:26:39,995
(ジェイムズ)
結局 場所は分からずじまいか
1480
01:26:40,062 --> 01:26:44,400
うん 何だか さっきから
音が聞こえづらくなってるし…
1481
01:26:44,733 --> 01:26:48,137
手がかりは どこかの
橋だということだけね
1482
01:26:48,370 --> 01:26:50,739
その 土門さんの
後援会事務所に—
1483
01:26:50,806 --> 01:26:53,475
問い合わせれば
分かるんじゃないのか?
1484
01:26:54,009 --> 01:26:57,980
彼が これから どこへ行って
どの橋を渡るのかが
1485
01:26:58,447 --> 01:27:01,984
何度も電話してますけど
教えてくれないんです
1486
01:27:02,651 --> 01:27:06,455
あまりにも しつこいから
不審者だと思われているようで
1487
01:27:06,822 --> 01:27:07,990
やれやれ
1488
01:27:08,057 --> 01:27:10,492
やはり ベインBの
“ベイン”を解かねば—
1489
01:27:10,893 --> 01:27:13,729
この 悪い風向きは
変わらんようだな
1490
01:27:13,796 --> 01:27:14,997
(コナン)風向き…
1491
01:27:15,230 --> 01:27:16,765
ベインといえば…
1492
01:27:18,901 --> 01:27:23,505
“ムダな”“くだらない”
“うぬぼれが強い”という意味だが
1493
01:27:23,572 --> 01:27:26,842
そんな地名
この東京にあったかしら
1494
01:27:27,309 --> 01:27:28,777
いや そうじゃない
1495
01:27:28,978 --> 01:27:33,849
Vainじゃなく
Vaneのベインだよ
1496
01:27:33,916 --> 01:27:37,786
えっ 風向計や
風車の羽根のベインかね?
1497
01:27:38,020 --> 01:27:42,524
ああ それと同時に
弓矢の矢羽を意味する単語
1498
01:27:42,992 --> 01:27:46,028
この辺で 矢羽を
暗示する地名っていったら—
1499
01:27:46,095 --> 01:27:49,932
鳥矢町 つまり
ベインBは鳥矢ブリッジ
1500
01:27:50,132 --> 01:27:52,034
鳥矢大橋ってわけさ
1501
01:27:52,267 --> 01:27:53,902
それは朗報だ
1502
01:27:53,969 --> 01:27:58,307
暗殺予定時刻の16時まで
あと2時間もある
1503
01:27:58,540 --> 01:28:01,143
やっと 彼らの先手を取れるわ
1504
01:28:01,543 --> 01:28:05,547
やつらは
女3人に男3人の計6人
1505
01:28:05,848 --> 01:28:08,017
そのうち 女2人はバイクで
1506
01:28:08,350 --> 01:28:10,853
あとの4人は車2台に分乗
1507
01:28:11,053 --> 01:28:13,155
1台はポルシェ356A
1508
01:28:13,222 --> 01:28:17,760
とりあえず 捜査官の車を
至急 その橋に向かわせて—
1509
01:28:17,826 --> 01:28:21,096
その橋に通じる すべての道を
押さえるとしよう
1510
01:28:21,697 --> 01:28:23,599
一網打尽にするんですね
1511
01:28:23,666 --> 01:28:27,536
いや 気配を殺して
こっそり 背後に回り—
1512
01:28:27,603 --> 01:28:30,372
1人ずつ 確実に釣っていこう
1513
01:28:35,344 --> 01:28:36,578
(小五郎)…ったく
1514
01:28:36,979 --> 01:28:39,181
なんで この
名探偵 毛利小五郎が—
1515
01:28:39,248 --> 01:28:42,918
博士の家で ゲームしなきゃ
いけないんすかねえ
1516
01:28:42,985 --> 01:28:44,520
(阿笠)まあ いいじゃないか
1517
01:28:44,586 --> 01:28:45,587
ん?
1518
01:28:46,021 --> 01:28:47,790
暇だったんじゃろ?
1519
01:28:48,724 --> 01:28:52,261
それに それは
わしの自信作の推理ゲーム
1520
01:28:52,327 --> 01:28:54,496
まずは 君に
試してもらいたくてのう
1521
01:28:55,831 --> 01:28:58,400
(蘭)
でも よく事件が
起こるゲームね
1522
01:28:58,901 --> 01:29:00,636
これで3件目
1523
01:29:00,869 --> 01:29:05,007
いいんじゃねえか
本当に人が死ぬわけじゃねえし
1524
01:29:05,074 --> 01:29:07,342
その つらい気持ちが
プレイヤーに伝われば—
1525
01:29:07,409 --> 01:29:08,977
ちったあ意味もある
1526
01:29:10,112 --> 01:29:11,547
まあ 殺人なんて—
1527
01:29:11,613 --> 01:29:14,917
ゲームやドラマの中だけに
とどめてほしいもんだ
1528
01:29:15,484 --> 01:29:17,419
本当に人を亡くした悲しみは—
1529
01:29:17,953 --> 01:29:20,589
ゲームやドラマどころじゃ
ねえからな
1530
01:29:21,557 --> 01:29:23,525
それより コナン君は?
1531
01:29:23,859 --> 01:29:25,961
博士と
一緒だったんじゃないの?
1532
01:29:26,028 --> 01:29:29,698
んっ あ… ああ 先に帰ったよ
1533
01:29:29,765 --> 01:29:32,968
雨が ひどくなって
きたからのう ハハハ…
1534
01:29:33,535 --> 01:29:35,704
じゃあ 私も帰ろっかな
1535
01:29:35,771 --> 01:29:38,640
コナン君 おなか すかせてたら
かわいそうだし
1536
01:29:38,707 --> 01:29:40,275
あ… いや…
1537
01:29:40,743 --> 01:29:41,877
帰っちゃダメよ
1538
01:29:43,612 --> 01:29:45,981
江戸川君なら大丈夫だから
1539
01:29:46,548 --> 01:29:48,083
心配ないから
1540
01:29:50,652 --> 01:29:53,222
だから もう行かないで お願い
1541
01:29:55,691 --> 01:29:57,025
ああ…
1542
01:29:58,627 --> 01:30:00,028
哀君…
1543
01:30:00,562 --> 01:30:01,797
(蘭)哀ちゃん…
1544
01:30:03,398 --> 01:30:05,100
うん 分かった
1545
01:30:05,534 --> 01:30:08,704
哀ちゃんがそう言うなら
そうするわ
1546
01:30:19,515 --> 01:30:20,516
(キャンティ)
オッケー
1547
01:30:21,583 --> 01:30:23,619
こっちは視界良好だよ
1548
01:30:30,425 --> 01:30:32,261
そっちはどうだい? コルン
1549
01:30:32,628 --> 01:30:34,429
よく 見える
1550
01:30:38,433 --> 01:30:41,336
(ベルモット)
ええ もう配置に就いているわ
1551
01:30:41,403 --> 01:30:42,404
(ノイズ)
(ウォッカ)よーし
1552
01:30:42,471 --> 01:30:44,206
あとはキール待ちだ
1553
01:30:44,606 --> 01:30:45,908
(ベルモット)ねえ ウォッカ
1554
01:30:46,675 --> 01:30:48,577
さっきから
そっちの声にノイズが…
1555
01:30:49,478 --> 01:30:50,479
えっ?
1556
01:30:51,513 --> 01:30:52,514
(ベルモット)いや…
1557
01:30:55,017 --> 01:30:56,552
何でもないわ
1558
01:31:05,627 --> 01:31:09,565
(水無)そうね 到着まで
あと数分ってところかしら
1559
01:31:10,299 --> 01:31:12,801
着いたら教えろ キール
1560
01:31:13,235 --> 01:31:14,236
(水無)了解
1561
01:31:14,870 --> 01:31:16,004
ん?
1562
01:31:23,245 --> 01:31:25,547
あっ… くっ
1563
01:31:35,924 --> 01:31:37,693
エクスキューズ ミー
1564
01:31:37,759 --> 01:31:39,895
聞きたいことがあるんだが
1565
01:31:43,932 --> 01:31:46,268
バイク 止めてくれる?
1566
01:31:51,273 --> 01:31:52,374
フッ
1567
01:32:05,420 --> 01:32:06,455
(捜査官)えっ?
1568
01:32:32,247 --> 01:32:33,248
(水無)ううっ…
1569
01:32:40,956 --> 01:32:42,090
なんてことだ
1570
01:32:53,335 --> 01:32:55,971
まだ息はある 急いで病院に
1571
01:32:56,038 --> 01:32:57,306
オーケー
1572
01:33:00,475 --> 01:33:01,476
ええっ
1573
01:33:04,379 --> 01:33:06,214
み… 水無怜奈
1574
01:33:06,281 --> 01:33:09,051
(ジョディ)
でも なんで水無怜奈なの?
1575
01:33:10,118 --> 01:33:12,554
君の話だと このバイクの女は—
1576
01:33:12,621 --> 01:33:15,524
毒島に変装した
ベルモットのはずじゃ…
1577
01:33:16,058 --> 01:33:19,261
発信器の位置と
かなり離れてたから—
1578
01:33:19,328 --> 01:33:21,163
きっと そうだと
踏んでたんだけど
1579
01:33:21,830 --> 01:33:24,666
(ジョディ)
どこかで 革のつなぎと
ブーツに着替えたのね
1580
01:33:25,167 --> 01:33:27,169
発信器と盗聴器が
ついたローファーは—
1581
01:33:27,235 --> 01:33:29,171
たぶん そこに
1582
01:33:29,838 --> 01:33:32,441
(コナン)でも 一体どこで?
1583
01:33:34,810 --> 01:33:37,179
(キャンティ)
ねえ まだかい? ジン
1584
01:33:37,879 --> 01:33:40,182
待たせる男は嫌われるよ
1585
01:33:40,449 --> 01:33:42,217
(ノイズ)
(ジン)焦るな キャンティ
1586
01:33:42,284 --> 01:33:44,319
キールからの連絡が まだ来ない
1587
01:33:44,386 --> 01:33:48,090
それに DJの車は
まだ橋には着いていない
1588
01:33:48,156 --> 01:33:49,524
どうでもいいけど
1589
01:33:49,591 --> 01:33:52,194
そっちの声 ノイズだらけで
聞き取りづらいよ
1590
01:33:52,627 --> 01:33:53,628
(ジン)ノイズ?
1591
01:33:53,695 --> 01:33:54,696
ハッ…
1592
01:33:54,930 --> 01:33:56,698
な… 何すか 兄貴
1593
01:33:56,932 --> 01:33:58,233
(ジン)声を立てるな
1594
01:34:13,882 --> 01:34:15,250
フフフ…
1595
01:34:16,351 --> 01:34:17,719
(阿笠)あ… ありゃあ?
1596
01:34:18,153 --> 01:34:19,654
蘭君が ゲームを?
1597
01:34:19,721 --> 01:34:20,722
(蘭)ええ
1598
01:34:20,956 --> 01:34:23,725
…で 毛利君の姿が見えんが
1599
01:34:23,959 --> 01:34:27,863
ああ もうすぐ 競馬の
メインレースだからって—
1600
01:34:28,230 --> 01:34:29,531
さっき 家に帰ったけど
1601
01:34:29,798 --> 01:34:31,199
(阿笠)え?
(灰原)あ…
1602
01:34:32,367 --> 01:34:33,368
(コナン)えっ?
1603
01:34:33,602 --> 01:34:35,270
(ジョディ)えっ どうしたの?
1604
01:34:35,737 --> 01:34:37,939
発信器の反応が消えた
1605
01:34:38,507 --> 01:34:40,275
…で 音は?
1606
01:34:40,675 --> 01:34:43,178
(コナン)一応 かすかに
聞こえてるんだけど
1607
01:34:43,245 --> 01:34:45,781
さっきから 音が
こもりっぱなしで…
1608
01:34:46,348 --> 01:34:48,450
えっ 中止?
1609
01:34:48,817 --> 01:34:51,119
ここまで来て
やめろって言うのかい?
1610
01:34:51,553 --> 01:34:55,257
ああ
今 あの方にも了承を取った
1611
01:34:55,323 --> 01:34:57,659
ターゲットを変更するとな
1612
01:34:58,527 --> 01:34:59,694
変更?
1613
01:35:00,562 --> 01:35:02,464
(ベルモット)
ターゲットを変更?
1614
01:35:02,964 --> 01:35:04,466
…で どこなの?
1615
01:35:06,701 --> 01:35:08,437
次の標的は
1616
01:35:08,737 --> 01:35:11,873
(ジン)場所は米花町(べいかちょう) 5丁目
1617
01:35:12,741 --> 01:35:14,543
毛利探偵事務所だ
1618
01:35:14,776 --> 01:35:17,612
(ベルモット)
ハッ… 毛利探偵事務所
1619
01:35:19,014 --> 01:35:20,949
(イヤホン:競馬中継)
第4コーナーを回って直線に入った
1620
01:35:21,016 --> 01:35:22,851
抜け出したのは 9番…
1621
01:35:23,752 --> 01:35:25,821
おおっ 何だ 何だ?
1622
01:35:25,887 --> 01:35:29,458
えー… 今日は
当たりまくってるじゃねえか
1623
01:35:29,891 --> 01:35:32,928
(ジョディ)
えっ 黒い車が2台 連なって—
1624
01:35:33,395 --> 01:35:36,631
鳥矢大橋から
どんどん離れてる?
1625
01:35:36,698 --> 01:35:39,801
それ 本当に彼らの車なの?
1626
01:35:40,135 --> 01:35:42,938
(捜査官)はい
1台はポルシェ356Aで
1627
01:35:43,438 --> 01:35:44,940
もう1台はバイパー
1628
01:35:45,207 --> 01:35:47,175
ハーレーが
乗り捨ててあったので
1629
01:35:47,409 --> 01:35:50,178
バイクの女も恐らく その車に
1630
01:35:50,245 --> 01:35:52,581
そ… そんなはずないわ
1631
01:35:52,647 --> 01:35:56,418
だって 彼らの標的の
土門さんの車は—
1632
01:35:56,485 --> 01:36:00,055
今 私たちの車の
目の前を走行中で
1633
01:36:00,856 --> 01:36:03,024
まだ 橋には着いてないんだから
1634
01:36:05,427 --> 01:36:08,430
ねえ その2台の車
どっちに向かったの?
1635
01:36:08,964 --> 01:36:10,732
その車の行き先は?
1636
01:36:11,133 --> 01:36:12,134
えっ
1637
01:36:12,334 --> 01:36:16,805
鳥矢4丁目の交差点を
左に曲がって 杯戸町方向に?
1638
01:36:17,906 --> 01:36:21,710
妙だな
狙撃に失敗した杯戸公園に?
1639
01:36:21,943 --> 01:36:24,746
いや やつらが
向かっているのは—
1640
01:36:24,980 --> 01:36:26,715
恐らく その先の米花町
1641
01:36:26,781 --> 01:36:27,782
えっ
1642
01:36:27,949 --> 01:36:31,219
バレちまったんだ
発信器と盗聴器が
1643
01:36:31,453 --> 01:36:34,656
土門さんの車は
後ろのFBIの車に任せて—
1644
01:36:34,723 --> 01:36:36,258
米花町に向かって
1645
01:36:36,691 --> 01:36:38,160
おっちゃんがヤベえ
1646
01:36:42,898 --> 01:36:45,600
(ボディーガード)
ん? どうしたんだ 後ろの車
1647
01:36:45,667 --> 01:36:48,403
(ボディーガード)さっきから
張りついて 妙だとは思っていたが
1648
01:36:48,637 --> 01:36:49,871
放っておけ
1649
01:36:49,938 --> 01:36:54,476
あまり 神経をとがらせすぎると
いざという時に参ってしまう
1650
01:36:54,543 --> 01:36:57,412
君たちの働きには
十分 感謝しているから
1651
01:36:58,013 --> 01:37:01,616
まあ 私も 君たちが
守るべき男になるように—
1652
01:37:01,683 --> 01:37:04,085
この苦境を
乗り越えねばならんがね
1653
01:37:04,152 --> 01:37:05,420
苦境ですか?
1654
01:37:05,687 --> 01:37:08,590
たった今 連絡が入った
1655
01:37:08,657 --> 01:37:10,258
悪い知らせだ
1656
01:37:13,161 --> 01:37:15,030
でも 本当なの?
1657
01:37:15,096 --> 01:37:17,999
あの毛利小五郎が
キールの靴の裏に—
1658
01:37:18,066 --> 01:37:21,102
発信器と盗聴器を
取りつけたって話
1659
01:37:21,336 --> 01:37:25,106
(ジン)ああ 間違いない
報告によると 今日…
1660
01:37:25,640 --> 01:37:28,843
俺たちと会う前に
キールが接触したのは—
1661
01:37:29,077 --> 01:37:30,111
やつだけだ
1662
01:37:30,178 --> 01:37:33,114
でも それだけで彼を疑うのは…
1663
01:37:33,181 --> 01:37:36,618
仕掛けた理由は知らねえが
やったのは やつだ
1664
01:37:37,385 --> 01:37:40,488
何日も前に 誰かに
仕掛けられていたとしたら—
1665
01:37:40,555 --> 01:37:42,891
キールが気づかねえわけがない
1666
01:37:42,958 --> 01:37:45,126
名探偵なら なおさらな
1667
01:37:45,193 --> 01:37:49,130
じゃあ キールが姿を消したのも
あの探偵の仕業ですかい?
1668
01:37:49,197 --> 01:37:53,501
(ジン)シッ 大声を出すな
まだ盗聴器は生きている
1669
01:37:53,735 --> 01:37:56,838
え? 発信器と一緒に
潰したんじゃ…
1670
01:37:57,072 --> 01:38:00,575
音を拾われないように
何重にも布で包んで—
1671
01:38:00,642 --> 01:38:02,577
俺のコートに忍ばせている
1672
01:38:02,911 --> 01:38:05,413
こうすれば
多少の撹乱かくらんにもなるし
1673
01:38:05,814 --> 01:38:07,148
あの探偵には—
1674
01:38:07,215 --> 01:38:11,753
まだ この世にいるうちに
少々 聞きてえことがあるんでな
1675
01:38:12,654 --> 01:38:15,490
何? おっちゃんが
家に帰っただと?
1676
01:38:15,757 --> 01:38:19,327
そ… そうなんじゃ
蘭君は まだいるんじゃが
1677
01:38:19,394 --> 01:38:21,997
毛利君は ちょっと
目を離した隙に…
1678
01:38:22,564 --> 01:38:25,734
もう一度 探偵事務所に行って
彼を呼び戻そうか?
1679
01:38:25,967 --> 01:38:27,168
(コナン)いや それはマズい
1680
01:38:27,235 --> 01:38:28,236
えっ
1681
01:38:28,837 --> 01:38:32,073
どうやら こっちの捜査官が
博士の家に着く前に—
1682
01:38:32,140 --> 01:38:33,241
出ていったようよ
1683
01:38:33,475 --> 01:38:34,843
(阿笠)何かあったのか?
1684
01:38:34,909 --> 01:38:37,812
説明は あとだ
俺が連絡するまで—
1685
01:38:37,879 --> 01:38:40,048
家から 一歩も
外に出るんじゃねえぞ
1686
01:38:42,083 --> 01:38:46,288
頼む おっちゃん
無事で… 無事でいてくれ
1687
01:38:52,694 --> 01:38:56,965
ヒイッ こ… 怖い
怖すぎる
1688
01:38:57,265 --> 01:38:59,601
これで第1レースから11連勝
1689
01:38:59,668 --> 01:39:04,306
ついに 俺にも競馬の神が
舞い降りたのか クフッ
1690
01:39:06,107 --> 01:39:07,542
…って おいおい
1691
01:39:07,776 --> 01:39:09,944
クソッ このポンコツテレビ
1692
01:39:10,011 --> 01:39:12,047
肝心な時は いつもこうだ
1693
01:39:12,113 --> 01:39:13,481
(電話の着信音)
1694
01:39:13,548 --> 01:39:15,717
あ? ああ クソッ
1695
01:39:15,784 --> 01:39:16,785
(電源を切る音)
1696
01:39:17,452 --> 01:39:18,887
(電話の着信音)
1697
01:39:20,755 --> 01:39:21,756
(接続が切れる音)
(コナン)え?
1698
01:39:21,823 --> 01:39:23,692
おい おっちゃん おっちゃん
1699
01:39:23,925 --> 01:39:24,926
ったく…
1700
01:39:25,193 --> 01:39:29,364
こちとら 次のレースに
12戦 完全的中が懸かってんだ
1701
01:39:29,764 --> 01:39:31,800
(イヤホン:競馬中継)
最終レースに…
1702
01:39:32,033 --> 01:39:34,536
(小五郎)
電話なんかに出てられっか
1703
01:39:34,602 --> 01:39:35,603
ったく…
1704
01:39:36,304 --> 01:39:39,808
(キャンティ)キャハハハハッ
素直な男だねえ
1705
01:39:40,141 --> 01:39:43,778
テレビアンテナ 吹っ飛ばしたら
面 見せてくれたよ
1706
01:39:43,978 --> 01:39:47,649
(コルン)
あいつ 耳 何か入れてる
1707
01:39:48,116 --> 01:39:51,753
ヘッ どうせ てめえが
仕掛けた盗聴器の音を—
1708
01:39:51,820 --> 01:39:54,255
性懲りもなく聞いてんだろうぜ
1709
01:39:54,322 --> 01:39:58,426
ならば 望みどおり
こっちの声を聞かせてやろう
1710
01:39:59,461 --> 01:40:01,830
聞こえるか 毛利小五郎
1711
01:40:02,330 --> 01:40:03,331
(コナン)ジン
1712
01:40:03,598 --> 01:40:07,402
(ジン)動くなよ
お前の背中は完全に取った
1713
01:40:07,702 --> 01:40:10,839
その背広に風穴を開ける前に
聞きたいことがある
1714
01:40:11,339 --> 01:40:13,641
お前とシェリーの関係だ
1715
01:40:13,908 --> 01:40:17,846
お前が仕掛けた発信器と盗聴器
前に あの女に—
1716
01:40:17,912 --> 01:40:20,348
仕掛けられた物と よく似ている
1717
01:40:20,415 --> 01:40:22,917
偶然とは言わせねえぜ
1718
01:40:23,518 --> 01:40:26,855
10秒くれてやる
答える気になったら—
1719
01:40:27,355 --> 01:40:30,859
そのイヤホンから
左手を離して上に上げろ
1720
01:40:31,192 --> 01:40:32,360
(コナン)イヤホン…
1721
01:40:32,594 --> 01:40:35,363
うお〜 当たりゃ万馬券だ
1722
01:40:35,630 --> 01:40:38,566
(コナン)そうか
おっちゃん 競馬をラジオで…
1723
01:40:42,070 --> 01:40:43,471
(ジョディ)み… 見えた
1724
01:40:43,972 --> 01:40:45,473
毛利探偵事務所よ
1725
01:40:46,274 --> 01:40:47,275
10…
1726
01:40:48,276 --> 01:40:50,945
9… 8…
1727
01:40:51,446 --> 01:40:53,014
車の屋根を 早く!
1728
01:40:53,348 --> 01:40:54,349
(ジン)7…
1729
01:40:55,984 --> 01:40:58,386
6… 5…
1730
01:40:59,621 --> 01:41:00,688
4…
1731
01:41:01,022 --> 01:41:03,391
3… 2…
1732
01:41:05,560 --> 01:41:07,662
1… いけ!
1733
01:41:10,165 --> 01:41:11,199
ヒッ
1734
01:41:14,068 --> 01:41:15,103
(2人)ハッ…
1735
01:41:17,071 --> 01:41:19,240
サ… サッカーボール?
1736
01:41:19,441 --> 01:41:21,743
コラ! どこのどいつだ
1737
01:41:22,377 --> 01:41:25,747
ごめんなさい
ちょっと強く蹴りすぎちゃって
1738
01:41:25,914 --> 01:41:27,382
(小五郎)て… てめえ…
1739
01:41:27,449 --> 01:41:29,184
それより 競馬 どうなった?
1740
01:41:29,250 --> 01:41:31,419
そのイヤホンで
聞いてたんでしょ?
1741
01:41:32,086 --> 01:41:33,087
競馬?
1742
01:41:33,354 --> 01:41:34,889
あっ ああっ!
1743
01:41:34,956 --> 01:41:37,826
てめえのせいで
外しちまったじゃねえか
1744
01:41:38,326 --> 01:41:41,830
ウフフッ どうやら
彼は無関係のようね
1745
01:41:42,564 --> 01:41:44,732
やれ ガキもろとも
1746
01:41:45,033 --> 01:41:46,100
あいよ
1747
01:41:47,302 --> 01:41:50,438
疑わしきは
罰せよってやつですね 兄貴
1748
01:41:50,505 --> 01:41:51,806
(ベルモット)待ってよ
1749
01:41:52,340 --> 01:41:53,775
確証もないのに—
1750
01:41:53,842 --> 01:41:56,811
警察と関わりの深い彼を
やったりしたら…
1751
01:41:56,878 --> 01:41:57,879
(銃を構える音)
1752
01:41:58,880 --> 01:42:00,515
くどいぞ ベルモット
1753
01:42:06,087 --> 01:42:07,922
あ… 兄貴
1754
01:42:08,189 --> 01:42:11,426
お前 あの探偵と何かあるのか?
1755
01:42:11,960 --> 01:42:14,496
あら あったらどうなの?
1756
01:42:15,396 --> 01:42:17,398
フン… まあいい
1757
01:42:17,799 --> 01:42:19,234
こいつを仕掛けたやつは—
1758
01:42:19,300 --> 01:42:21,503
迂闊うかつにも
指紋を残しているようだ
1759
01:42:21,970 --> 01:42:25,006
やつを やったあとで
やつの周辺を探れば—
1760
01:42:25,373 --> 01:42:28,076
誰の仕業か分かるだろうからな
1761
01:42:28,142 --> 01:42:29,143
(銃声)
(ジン)あ?
1762
01:42:29,210 --> 01:42:30,812
(銃声)
(コルン)ん?
1763
01:42:32,013 --> 01:42:33,114
何?
1764
01:42:34,849 --> 01:42:37,185
後ろ 8時の方向
1765
01:42:40,121 --> 01:42:41,489
(キャンティ)あのビルだよ
1766
01:42:41,823 --> 01:42:44,859
バ… バカな
700ヤードは離れ…
1767
01:42:44,926 --> 01:42:45,927
(ジン)貸せ
1768
01:42:52,867 --> 01:42:53,868
ん?
1769
01:42:55,436 --> 01:42:57,272
赤井… 秀一
1770
01:42:59,140 --> 01:43:00,141
ん?
1771
01:43:00,208 --> 01:43:01,209
ぬあっ
1772
01:43:04,112 --> 01:43:05,747
(赤井)やっと会えたな
1773
01:43:06,514 --> 01:43:09,250
いとしい いとしい宿敵…
1774
01:43:09,317 --> 01:43:10,451
恋人さん
1775
01:43:10,518 --> 01:43:11,519
(銃声)
1776
01:43:12,220 --> 01:43:13,288
(ジン)うっ…
1777
01:43:13,521 --> 01:43:16,424
FBI… そういうことか
1778
01:43:16,958 --> 01:43:18,726
(ウォッカ)あ… 兄貴…
1779
01:43:18,793 --> 01:43:19,894
ズラかるぞ
1780
01:43:19,961 --> 01:43:22,096
でも 探偵とガキは…
1781
01:43:22,497 --> 01:43:24,098
構うな 急げ
1782
01:43:24,165 --> 01:43:26,601
(走り去る足音)
1783
01:43:27,001 --> 01:43:28,002
あっ…
1784
01:43:33,474 --> 01:43:37,478
彼らの車は米花5丁目から西へ
1785
01:43:37,545 --> 01:43:38,546
追跡を
1786
01:43:38,846 --> 01:43:42,317
まあ 途中で
まかれてしまうだろうがな
1787
01:43:47,322 --> 01:43:48,323
(ウォッカ)え?
1788
01:43:48,623 --> 01:43:51,726
さっきの銃撃
FBIだったんですかい?
1789
01:43:51,960 --> 01:43:55,229
ああ ハメられたんだよ
俺たちは
1790
01:43:55,463 --> 01:43:59,233
ずいぶん前から 俺たちが
あそこに来ると踏んでねえと—
1791
01:43:59,767 --> 01:44:02,236
あのビルの位置取りは
できねえからな
1792
01:44:02,537 --> 01:44:06,074
(ウォッカ)じゃあ
毛利小五郎とFBIが つるんで…
1793
01:44:06,140 --> 01:44:07,742
(ベルモット)
それはないんじゃない?
1794
01:44:07,809 --> 01:44:10,211
FBIにとって 彼は—
1795
01:44:10,278 --> 01:44:13,014
私たちを
おびき寄せる ただの餌
1796
01:44:13,481 --> 01:44:15,917
でなきゃ 仲間を
あんな危険な目には—
1797
01:44:15,984 --> 01:44:17,752
遭わさないんじゃなくて?
1798
01:44:20,021 --> 01:44:24,392
たぶん キールと彼が
接触するという情報を聞きつけて
1799
01:44:24,459 --> 01:44:28,262
2人が別れたあとで
FBIが キールの靴に—
1800
01:44:28,696 --> 01:44:31,265
発信機と盗聴器を仕掛けたのよ
1801
01:44:31,866 --> 01:44:34,836
万が一 それが発見されても—
1802
01:44:34,902 --> 01:44:37,772
私たちが 彼を疑うようにね
1803
01:44:38,506 --> 01:44:41,609
フン… そういうことに
しておこう
1804
01:44:42,210 --> 01:44:46,080
毛利小五郎は お前の
ごひいきの探偵のようだからな
1805
01:44:47,415 --> 01:44:48,783
ありがと
1806
01:44:49,083 --> 01:44:51,919
それより 問題はキール
1807
01:44:51,986 --> 01:44:53,688
まさか FBIに…
1808
01:44:53,921 --> 01:44:57,592
ああ やつらの手に
落ちたと見て間違いない
1809
01:44:58,059 --> 01:45:02,096
まあ キールが そう簡単に
口を割るとは思えねえが
1810
01:45:02,163 --> 01:45:05,199
あらゆる手を使って
必ず捜し出してやる
1811
01:45:05,466 --> 01:45:08,202
あら 当てでもあるの?
1812
01:45:08,269 --> 01:45:11,572
当てなんざ
いくらでも転がってるぜ
1813
01:45:11,639 --> 01:45:14,108
俺は まだ毛利小五郎を—
1814
01:45:14,175 --> 01:45:16,711
完全なシロだとは
思ってねえしな
1815
01:45:22,684 --> 01:45:24,919
(ジョディ)
見ました? 今朝のテレビ
1816
01:45:24,986 --> 01:45:27,855
ああ 土門さんが
選挙の出馬を—
1817
01:45:27,922 --> 01:45:30,725
今回は見合わせたっていう
ニュースだろ?
1818
01:45:31,092 --> 01:45:35,797
理由は 官僚だった父親の
不倫疑惑が発覚したから
1819
01:45:35,863 --> 01:45:37,732
それも 20年も前の
1820
01:45:37,965 --> 01:45:39,500
日売テレビが つかんだ—
1821
01:45:39,567 --> 01:45:42,470
そのネタを伏せる条件で
土門さんは—
1822
01:45:42,904 --> 01:45:45,573
単独インタビューに
応じたようだが
1823
01:45:45,640 --> 01:45:48,476
それは水無怜奈が
勝手に仕組んだこと
1824
01:45:48,876 --> 01:45:52,480
テレビ局のほうには
通っていなかったということか
1825
01:45:54,348 --> 01:45:56,851
まあ それで
出馬を断念するような—
1826
01:45:56,918 --> 01:45:59,654
律儀な男だと分かっていれば
1827
01:45:59,721 --> 01:46:02,490
彼らも
苦労しなかっただろうがね
1828
01:46:02,957 --> 01:46:04,525
でも その彼ら
1829
01:46:04,592 --> 01:46:07,495
せめて もう2〜3人
捕まえることができたら…
1830
01:46:07,895 --> 01:46:10,198
足を撃ち抜くこともできたが
1831
01:46:10,465 --> 01:46:13,801
防弾ジャケット越しに
弾をぶち込むだけにとどめたよ
1832
01:46:14,736 --> 01:46:18,306
下手に足止めして
街中で銃撃戦になれば—
1833
01:46:18,573 --> 01:46:21,275
一般人に 被害者が
出かねなかったし
1834
01:46:21,943 --> 01:46:26,247
あの場合 発信器と盗聴器を
仕掛けたのはFBIだと—
1835
01:46:26,314 --> 01:46:30,318
やつらに思わせることが
最優先… だったんだろ?
1836
01:46:30,985 --> 01:46:32,186
(ジョディ)そうだけど
1837
01:46:32,487 --> 01:46:34,722
(赤井)
それに まだ やつらとの糸は…
1838
01:46:37,325 --> 01:46:39,026
切れたわけじゃない
1839
01:46:40,628 --> 01:46:44,665
(ジェイムズ)命に別状はないが
意識が戻らないらしい
1840
01:46:45,266 --> 01:46:47,602
回復を待つしかなさそうですね
1841
01:46:47,935 --> 01:46:51,439
彼女が入院していることは
伏せてもらっていますし
1842
01:46:51,506 --> 01:46:54,442
しかし アナウンサーが
突然 消えたら—
1843
01:46:54,509 --> 01:46:56,677
テレビ局が黙っちゃおるまい
1844
01:46:59,580 --> 01:47:01,182
大丈夫 あの子が…
1845
01:47:01,616 --> 01:47:04,185
あの子が うまく
やってくれるらしいから
1846
01:47:04,418 --> 01:47:08,156
また あの坊やか 何者なんだ?
1847
01:47:08,389 --> 01:47:09,524
探偵よ
1848
01:47:09,957 --> 01:47:12,059
私のお気に入りのね
1849
01:47:13,561 --> 01:47:17,131
(水無の声で)
あっ 人事部長ですか?
水無怜奈です
1850
01:47:17,198 --> 01:47:21,202
大変 申し訳ないんですが
しばらく 休暇を…
1851
01:47:21,269 --> 01:47:27,275
♪〜
1852
01:48:41,449 --> 01:48:47,288
〜♪
1853
01:48:48,556 --> 01:48:50,324
(灰原)ラッキーだったわね
1854
01:48:50,391 --> 01:48:53,728
あなたと行動を共にしていた
毛利探偵が疑われ—
1855
01:48:53,794 --> 01:48:56,364
彼らに
暗殺されそうになったのに
1856
01:48:56,430 --> 01:48:58,532
間一髪で助かったんだから
1857
01:48:58,866 --> 01:49:03,170
まあ そうなることを予測して
彼らを待ち伏せ 狙撃し
1858
01:49:03,237 --> 01:49:07,408
発信器や盗聴器は FBIの
仕業だと見せかけてくれた—
1859
01:49:07,675 --> 01:49:10,411
その赤井って人に感謝するのね
1860
01:49:10,645 --> 01:49:13,014
ああ 感謝してるよ
1861
01:49:13,214 --> 01:49:16,918
蘭を博士んちで
かくまってくれた おめえにもな
1862
01:49:17,151 --> 01:49:19,120
それより 大丈夫なの?
1863
01:49:19,186 --> 01:49:20,655
あのあと 毛利探偵に—
1864
01:49:20,721 --> 01:49:23,024
誰もガードが
ついてないらしいけど
1865
01:49:23,291 --> 01:49:27,662
そのほうが安全だから
FBIの護衛は断ったよ
1866
01:49:27,728 --> 01:49:32,033
せっかく おっちゃんとFBIは
無関係だと思わせられただろうに
1867
01:49:32,566 --> 01:49:34,368
下手に護衛なんか つけたら—
1868
01:49:34,435 --> 01:49:37,505
やっぱり FBIと関係があると
勘ぐられて—
1869
01:49:37,571 --> 01:49:39,373
余計 危険だからな
1870
01:49:39,440 --> 01:49:40,708
そうだけど
1871
01:49:41,008 --> 01:49:44,045
(コナン)それに こっちには
やつらから手に入れたカードが—
1872
01:49:44,111 --> 01:49:45,713
1枚 残ってるし
1873
01:49:45,780 --> 01:49:48,849
アナウンサーの水無怜奈さんね
1874
01:49:49,583 --> 01:49:52,620
意識不明で
入院してるそうだけど
1875
01:49:52,687 --> 01:49:56,123
ああ 24時間
FBIが監視して—
1876
01:49:56,190 --> 01:49:58,559
目を覚ますのを
待ってるらしいぜ
1877
01:49:58,793 --> 01:50:02,063
でも その病院が
彼らに見つかったら…
1878
01:50:02,296 --> 01:50:05,866
大丈夫 彼女の声で
テレビ局に電話して—
1879
01:50:05,933 --> 01:50:07,568
長期休暇を取ったから
1880
01:50:08,269 --> 01:50:11,339
まさか 入院してるとは
やつらも思わねえさ
1881
01:50:12,073 --> 01:50:14,608
とにかく 油断しないことね
1882
01:50:14,675 --> 01:50:17,611
たぶん 彼らは
今も彼女の居場所を—
1883
01:50:17,678 --> 01:50:19,914
血眼になって
捜しているでしょうから
1884
01:50:20,147 --> 01:50:23,851
ああ やつらなら
どんな手を使ってでも…
1885
01:50:24,185 --> 01:50:25,553
だろうからな
1886
01:50:29,223 --> 01:50:30,558
(蘭)
まさか これ…
1887
01:50:31,192 --> 01:50:32,426
ラブレター?
1888
01:50:33,127 --> 01:50:35,062
もしかしたら
犯人も—
1889
01:50:35,129 --> 01:50:37,098
俺たちと同じような
気持ちに…
1890
01:50:37,531 --> 01:50:38,632
ねえ 日記には—
1891
01:50:38,699 --> 01:50:40,601
他に何か書いてなかった?
1892
01:50:40,801 --> 01:50:43,804
その永井ながいって人
竹刀 持ってた人でしょう?
1893
01:50:44,972 --> 01:50:49,110
蘭のやつ 自分の気持ちを
正直に話すって言ったけど
1894
01:50:49,777 --> 01:50:51,746
まさか 俺のこと?
1895
01:50:53,447 --> 01:50:54,949
ネクスト コナン…