1
00:00:02,269 --> 00:00:05,206
(江戸川えどがわコナン)
俺の体を小さくした 黒ずくめの組織
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,708
これまでも機会あるごとに—
3
00:00:07,775 --> 00:00:09,610
組織の尻尾を
つかもうとしていた俺に—
4
00:00:10,244 --> 00:00:13,047
味方する形になったのがFBI
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,917
組織との息詰まる
駆け引きの裏には—
6
00:00:16,984 --> 00:00:19,353
まだ隠された計画が潜んでいる
7
00:00:20,955 --> 00:00:22,390
弟の瑛祐えいすけに—
8
00:00:22,456 --> 00:00:25,192
証人保護プログラムを
要請する条件で—
9
00:00:25,259 --> 00:00:28,295
組織に戻ることを承諾した
水無怜奈みずなし れな
10
00:00:29,730 --> 00:00:32,600
数日後 バイキング料理を
食べに行ったホテルで—
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,736
俺たちは 外国人タレント
プロダクション社長の—
12
00:00:35,803 --> 00:00:37,571
殺人事件に遭遇した
13
00:00:38,539 --> 00:00:41,375
ところが
容疑者のうちの1人が—
14
00:00:41,776 --> 00:00:44,545
なんと FBIの
キャメル捜査官だった
15
00:00:46,313 --> 00:00:48,516
(ジョディ・スターリング)
じゃあ コナン君 すぐ行くから
16
00:00:49,583 --> 00:00:50,851
(赤井秀一あかい しゅういち)あ… ジョディ
17
00:00:51,285 --> 00:00:52,286
え?
18
00:00:54,021 --> 00:00:55,122
気をつけろ
19
00:00:57,124 --> 00:01:00,127
今日は 何か やな感じがする
20
00:01:01,328 --> 00:01:06,901
♪〜
21
00:01:15,609 --> 00:01:17,211
(コナン)
ヒリヒリするよなサスペンス
22
00:01:17,278 --> 00:01:19,647
暗闇に走る赤い叫びと黒い弾丸
23
00:01:19,914 --> 00:01:23,584
組織に潜入 水無怜奈に
赤井抹殺の指令が
24
00:01:23,651 --> 00:01:25,052
たった ひとつの真実 見抜く
25
00:01:25,119 --> 00:01:26,720
見た目は子供 頭脳は大人
26
00:01:26,787 --> 00:01:28,856
その名は 名探偵コナン!
27
00:02:35,856 --> 00:02:41,862
〜♪
28
00:02:51,939 --> 00:02:54,475
(目暮十三めぐれ じゅうぞう)
なっ え… FBI?
29
00:02:54,542 --> 00:02:55,609
(アンドレ・キャメル)
うっ うう…
30
00:02:56,410 --> 00:02:57,678
(目暮)本当かね
31
00:02:58,145 --> 00:03:01,415
見るからに人相の悪い
その男がかね?
32
00:03:01,482 --> 00:03:02,483
(ジョディ)ええ
33
00:03:02,550 --> 00:03:04,385
ビュロウの捜査官に
なるためには—
34
00:03:04,451 --> 00:03:06,754
か… 顔の審査は
ありませんので
35
00:03:06,820 --> 00:03:07,821
(キャメル)う…
36
00:03:07,888 --> 00:03:10,057
でも なんで 彼が日本に?
37
00:03:10,391 --> 00:03:13,227
私がFBIの仕事をミスして—
38
00:03:13,427 --> 00:03:16,096
日本に傷心旅行に
来ているのはご存じよね
39
00:03:16,163 --> 00:03:17,364
(高木渉たかぎ わたる)え… ええ
40
00:03:17,431 --> 00:03:22,403
だから なかなか帰ってこない私を
心配して来てくれたんです
41
00:03:24,138 --> 00:03:28,242
だって アンドレ・キャメルは
私の恋人なんですから
42
00:03:28,309 --> 00:03:30,244
(目暮・高木)はあ?
(コナン)えっ
43
00:03:30,311 --> 00:03:31,612
ねっ ダーリン
44
00:03:31,679 --> 00:03:32,680
(キャメル)あ… あ…
45
00:03:33,080 --> 00:03:35,015
ねっ ダーリン
46
00:03:35,082 --> 00:03:37,851
うっ あ… は… はい
47
00:03:38,218 --> 00:03:40,020
(キャメル・ジョディの笑い声)
48
00:03:40,554 --> 00:03:42,690
(コナン)ハハッ… よくやるな
49
00:03:43,057 --> 00:03:45,526
それで なんで
まだ日本にいるのかね
50
00:03:46,760 --> 00:03:50,464
そ… それと 何か日本語が
うまくなってません?
51
00:03:50,531 --> 00:03:53,467
前は“そうデス”とか
言ってたような
52
00:03:53,701 --> 00:03:55,202
あ…
53
00:03:55,502 --> 00:03:56,770
だ… だから…
54
00:03:56,837 --> 00:04:00,774
日本語の上手なアンドレに
特訓されたら めきめき上達して
55
00:04:00,841 --> 00:04:04,478
そしたら 2人とも
日本から離れにくくなっちゃって
56
00:04:04,545 --> 00:04:06,280
ねっ ダーリン
57
00:04:06,347 --> 00:04:09,516
は… はい まったく
そのとおりで…
58
00:04:09,950 --> 00:04:12,419
ああ… 何やら ぎこちないですね
59
00:04:12,486 --> 00:04:16,323
まあ FBIだとしても
容疑者に変わりはない
60
00:04:16,690 --> 00:04:19,126
疑いが晴れるまで
ここにいてもらいますが—
61
00:04:19,526 --> 00:04:20,761
よろしいですかな?
62
00:04:20,828 --> 00:04:22,529
ええ もちろん
63
00:04:25,165 --> 00:04:27,534
サンキュー コナン君
知らせてくれて
64
00:04:28,035 --> 00:04:32,106
ねえ ジョディ先生
FBIが病院を引き揚げる前に—
65
00:04:32,172 --> 00:04:34,174
一度 みんなに
会いに行きたいんだけど
66
00:04:34,742 --> 00:04:36,510
オーケー じゃあ
67
00:04:37,177 --> 00:04:38,212
(千葉和伸ちば かずのぶ)警部
68
00:04:38,278 --> 00:04:41,548
屋上のレストラン街
トイレの用具入れから この紙袋が
69
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
何?
70
00:04:43,917 --> 00:04:47,855
中身は レインコート 手袋 拳銃で
71
00:04:47,921 --> 00:04:50,257
恐らく 犯行に使われた物かと
72
00:04:50,324 --> 00:04:54,028
(目暮)なるほど となると
容疑者の3人の服を調べても—
73
00:04:54,094 --> 00:04:55,929
硝煙反応は出ないかもしれんな
74
00:04:55,996 --> 00:04:59,667
(高木)ええ それに
犯行時の服を捨てたのなら—
75
00:04:59,733 --> 00:05:02,336
満員のエレベーターにも
無理すれば乗れるかも
76
00:05:02,403 --> 00:05:04,338
ううん それはないよ
77
00:05:04,405 --> 00:05:05,506
(2人)え?
78
00:05:05,839 --> 00:05:07,508
(コナン)犯人は犯行後—
79
00:05:07,574 --> 00:05:10,644
屋上まで階段を上がって
トイレに入り—
80
00:05:10,711 --> 00:05:14,415
手袋と服
そして 拳銃を紙袋に入れ—
81
00:05:14,481 --> 00:05:16,784
用具入れに隠したんでしょ
82
00:05:18,285 --> 00:05:22,056
だったら やり終えるまでに
5分ぐらいはたっちゃうよ
83
00:05:22,356 --> 00:05:25,559
慌てて そんなことやると
怪しまれちゃうし
84
00:05:25,626 --> 00:05:29,630
まさか こんなに早く刑事さんが
来ると思ってなかっただろうしね
85
00:05:30,397 --> 00:05:31,632
確かに
86
00:05:31,932 --> 00:05:33,267
ああ それと—
87
00:05:33,333 --> 00:05:36,503
エレベーターの監視カメラの映像も
チェックしましたが—
88
00:05:36,570 --> 00:05:38,038
外国人は乗っていませんでした
89
00:05:38,105 --> 00:05:42,009
(ジョディ)アジア系の外国人は?
見た目じゃ分かんないでしょ
90
00:05:42,076 --> 00:05:44,311
あ… いや そこまでは…
91
00:05:44,578 --> 00:05:46,013
(イリーナ・
パーマー)
アジア系の人は—
92
00:05:46,080 --> 00:05:48,348
社長さんは
雇わないと思います
93
00:05:48,415 --> 00:05:50,317
社長さん
いつも言ってました
94
00:05:50,684 --> 00:05:55,656
とっても日本人と思えない人が
日本語を話すから面白いんだって
95
00:05:56,123 --> 00:05:58,058
だから 怪しいのは…
96
00:05:58,525 --> 00:06:00,894
その2人と
その人じゃないですか
97
00:06:00,961 --> 00:06:01,962
えっ
98
00:06:02,463 --> 00:06:06,700
だとすると 一番 疑わしいのは
トイレに隠れていた—
99
00:06:06,767 --> 00:06:08,368
ハルさんってことに
なりますな
100
00:06:08,435 --> 00:06:09,737
(ハル・
バックナー)
だ… だから—
101
00:06:09,803 --> 00:06:11,338
隠れたんじゃ
ないって—
102
00:06:11,772 --> 00:06:13,941
言ってるでしょ
それに…
103
00:06:15,109 --> 00:06:17,377
そんな物を隠したトイレの中に—
104
00:06:17,444 --> 00:06:19,947
普通 いつまでも
隠れちゃいませんよ
105
00:06:20,314 --> 00:06:21,548
そりゃあ そうだが
106
00:06:21,615 --> 00:06:25,352
駆けつけた刑事や警官を見て
思わず隠れに戻った
107
00:06:26,019 --> 00:06:27,488
…ということも
108
00:06:27,554 --> 00:06:31,325
(千葉)ああ ちなみに
コートは かなり細身の男物で
109
00:06:31,759 --> 00:06:33,761
丈は ちょうど
そこのトビーさんに—
110
00:06:33,827 --> 00:06:35,062
ぴったり合うかと
111
00:06:35,129 --> 00:06:36,230
(トビー・
ケインズ)
おいおい
112
00:06:36,296 --> 00:06:37,731
そのぐらいの
サイズなら—
113
00:06:37,798 --> 00:06:39,867
FBIだっていう
そこの男も—
114
00:06:39,933 --> 00:06:41,635
無理すりゃ 着れるんじゃないか
115
00:06:42,069 --> 00:06:45,072
まして 俺たち男3人とは限らない
116
00:06:45,706 --> 00:06:47,474
そこの秘書だって着られるぜ
117
00:06:47,541 --> 00:06:48,642
えっ
118
00:06:49,209 --> 00:06:52,246
“大は小を兼ねる”と言うしな
119
00:06:53,313 --> 00:06:56,416
確かに
今までの証言が自分の犯行を—
120
00:06:56,483 --> 00:06:58,919
ごまかすための
ウソだったとしたら…
121
00:06:58,986 --> 00:07:00,654
ええ 考えられますね
122
00:07:01,188 --> 00:07:05,993
男の犯行と見せかけるために
わざと男物のコートを着て…
123
00:07:06,727 --> 00:07:08,829
オーノー そんなこと…
124
00:07:10,631 --> 00:07:13,534
とにかく
あなた方 4人の中の誰かが—
125
00:07:13,901 --> 00:07:17,604
社長に何発もの銃弾を
食らわせたのは確かなようだ
126
00:07:17,671 --> 00:07:21,108
(コナン)社長さん 弾じゃなく
ホントに何か食べてたのかも
127
00:07:21,175 --> 00:07:22,176
(目暮)え?
128
00:07:22,643 --> 00:07:25,345
ほら 見てよ 社長さんの右手
129
00:07:26,513 --> 00:07:29,583
何か つまんでたみたいな
形してない?
130
00:07:30,017 --> 00:07:33,387
(目暮)ふん…
そ… そういえば そうだな
131
00:07:33,453 --> 00:07:36,490
でも 机の上には
食べ物なんて ないし
132
00:07:36,857 --> 00:07:40,861
食べていたんじゃなく…
何かを持っていたとか
133
00:07:41,495 --> 00:07:43,564
そう 例えば…
134
00:07:44,832 --> 00:07:47,167
あっ 机の上のペンとか
135
00:07:47,234 --> 00:07:50,904
あっ わずかですが
ペン軸とメモ用紙の端に—
136
00:07:51,305 --> 00:07:53,006
血のような痕跡が
137
00:07:53,340 --> 00:07:57,411
メモ用紙にも 何か書かれていた
筆圧の跡がうっすらと…
138
00:07:57,778 --> 00:08:00,914
まさか 社長が死ぬ前に
何かを書き…
139
00:08:02,716 --> 00:08:04,551
それを犯人が…
140
00:08:05,519 --> 00:08:09,289
だったら 早く 血液鑑定と
書かれていた字の割り出しを
141
00:08:09,356 --> 00:08:10,824
あ… はい
142
00:08:10,891 --> 00:08:13,493
もちろん その字が
社長の筆跡かどうかも
143
00:08:13,560 --> 00:08:15,062
(高木)はい あっ あ…
(目暮)あ?
144
00:08:15,529 --> 00:08:20,033
…って わ… 私たちなら
調べるわよね ダーリン
145
00:08:20,100 --> 00:08:21,468
え… ええ
146
00:08:21,535 --> 00:08:24,204
(高木)ア… アハハッ…
(目暮)ハハハハッ…
147
00:08:25,806 --> 00:08:29,209
(目暮)ほう やはり
メモ用紙についていた血は—
148
00:08:29,276 --> 00:08:31,044
須内すのうち社長のものだったか
149
00:08:31,111 --> 00:08:34,882
(高木)ええ 書かれていた
メモの字も社長の筆跡だと
150
00:08:35,249 --> 00:08:37,117
…で メモには何と?
151
00:08:37,417 --> 00:08:41,455
そ… それが
英語で書かれていて その意味が…
152
00:08:41,855 --> 00:08:44,858
何というか とても
ダイイングメッセージだとは…
153
00:08:44,925 --> 00:08:46,927
“Bring my tux”
154
00:08:48,061 --> 00:08:49,630
ブ… ブリ… ブリ?
155
00:08:50,130 --> 00:08:52,432
(コナン)Bring my tux…
156
00:08:53,634 --> 00:08:55,636
(灰原哀はいばら あい)
“私のタキシードを”…
157
00:08:56,103 --> 00:08:57,971
(コナン)
“取ってきてくれ”?
158
00:09:08,448 --> 00:09:10,117
(水無怜奈)ええ そうです
159
00:09:10,183 --> 00:09:13,654
この仕事を続けていくのは
もう精神的に…
160
00:09:14,388 --> 00:09:18,492
ええ… つらくて
無理なんで 降りたいんです
161
00:09:18,992 --> 00:09:20,093
はい
162
00:09:20,160 --> 00:09:23,330
本当に申し訳ありません では
163
00:09:25,232 --> 00:09:27,567
ハア… ハッ
164
00:09:29,336 --> 00:09:32,205
ああ… あ…
165
00:09:33,941 --> 00:09:34,975
ジン
166
00:09:38,745 --> 00:09:43,884
(ジン)キール
誰だ? 電話の相手は
167
00:09:44,184 --> 00:09:48,722
フンッ バカね
テレビ局の人事部長よ
168
00:09:49,022 --> 00:09:50,390
こうなった以上—
169
00:09:50,457 --> 00:09:53,393
もうアナウンサーは
続けられないから辞めるって—
170
00:09:53,460 --> 00:09:54,594
はっきり言ったのよ
171
00:09:55,162 --> 00:09:58,065
下手に私を捜されても困るしね
172
00:09:58,131 --> 00:09:59,232
それに—
173
00:09:59,299 --> 00:10:03,437
私が何を話していたかなんて
組織には筒抜けのはずよ
174
00:10:03,971 --> 00:10:07,441
私には いくつも盗聴器と
発信器がつけられていて—
175
00:10:07,774 --> 00:10:11,311
絶えず 見張りが
2人や3人は ついているんだもの
176
00:10:14,381 --> 00:10:15,482
それで?
177
00:10:16,049 --> 00:10:20,120
いまだに あの方に
疑われ続けている不自由な私に—
178
00:10:20,554 --> 00:10:21,922
何か用かしら?
179
00:10:22,222 --> 00:10:23,590
フンッ
180
00:10:24,257 --> 00:10:27,761
その疑い深い あの方からの
命令を伝えに来た
181
00:10:27,828 --> 00:10:28,829
(水無)んっ…
182
00:10:38,071 --> 00:10:39,106
ハッ…
183
00:10:40,507 --> 00:10:45,746
“ある人物を消し
お前のことを信じさせてくれ”と
184
00:10:46,213 --> 00:10:49,149
(水無)あら“消す”って…
185
00:10:50,350 --> 00:10:51,485
誰をかしら?
186
00:10:53,053 --> 00:10:56,590
FBI捜査官 赤井秀一
187
00:11:00,794 --> 00:11:03,497
(水無)赤井… 秀一
188
00:11:17,911 --> 00:11:20,847
FBI捜査官 赤井を…
189
00:11:21,348 --> 00:11:25,752
俺も そうだが あの方も
不審に思っておられるんだよ
190
00:11:26,353 --> 00:11:30,457
いとも簡単に お前を
FBIから奪還できたことを
191
00:11:33,493 --> 00:11:37,264
ならば そのFBIの切り札である
赤井秀一を葬り—
192
00:11:37,998 --> 00:11:42,035
自らの身の潔白を
証明してみせろとのお達しだ
193
00:11:43,270 --> 00:11:44,905
どうした? キール
194
00:11:45,205 --> 00:11:48,508
まさか できねえ訳でも
あるんじゃねえだろうな
195
00:11:48,775 --> 00:11:51,511
ああ… 訳も何も…
196
00:11:51,945 --> 00:11:55,715
ジン あなたでさえ
手を焼いている あの赤井を—
197
00:11:55,782 --> 00:11:57,117
私が どうやって?
198
00:11:57,784 --> 00:12:02,122
この上 下手にFBIに近づけば
また捕まるわよ
199
00:12:02,556 --> 00:12:05,125
フンッ 近づくんじゃねえ
200
00:12:05,859 --> 00:12:08,628
やつをこっちのレンジに
誘い込むんだよ
201
00:12:08,695 --> 00:12:09,729
(水無)え?
202
00:12:11,431 --> 00:12:13,600
(ジン)
“組織に戻ったはいいが—”
203
00:12:13,667 --> 00:12:17,704
“ヘマをやらかして
FBIに捕まった 厄介やっかい者扱い”
204
00:12:18,171 --> 00:12:23,176
“居場所がないから 組織を抜け
国外に逃げる手引きをしてくれ”
205
00:12:23,643 --> 00:12:25,345
…とでも言ってな
206
00:12:26,113 --> 00:12:28,815
もちろん 呼び出すのは やつ1人
207
00:12:29,116 --> 00:12:33,987
“それ相応の情報を
提供する”と言えば 必ず食いつく
208
00:12:34,754 --> 00:12:38,325
なるほど そして
のこのこやってきた彼に—
209
00:12:38,391 --> 00:12:41,194
あなたたちが 寄ってたかって
弾丸をぶち込むのね
210
00:12:41,561 --> 00:12:44,531
(ジン)
いいや やるのは お前1人でだ
211
00:12:44,598 --> 00:12:45,765
(水無)えっ?
212
00:12:46,333 --> 00:12:48,768
やつは人一倍 鼻が効く
213
00:12:49,536 --> 00:12:52,272
我々の気配に気づけば
罠わなと見破り—
214
00:12:52,339 --> 00:12:54,774
きびすを返されちまうからな
215
00:12:55,475 --> 00:13:00,280
我々は やつの弾丸が届かぬ所から
成り行きを拝ませてもらう
216
00:13:00,914 --> 00:13:04,584
お前に仕込む盗聴器と
カメラでな
217
00:13:06,286 --> 00:13:07,487
分かったわ
218
00:13:07,754 --> 00:13:10,390
言うとおりにするから
少し時間をくれる?
219
00:13:10,724 --> 00:13:12,726
いや 今…
220
00:13:12,792 --> 00:13:14,861
今 この場で やつを呼び出せ
221
00:13:14,928 --> 00:13:15,929
(水無)えっ
222
00:13:17,931 --> 00:13:21,535
(ジン)できなければ
お前に死神を呼ぶまでだ
223
00:13:21,835 --> 00:13:24,070
ちょ… ちょっと待ってよ
224
00:13:24,437 --> 00:13:25,839
まさか 本気で—
225
00:13:25,906 --> 00:13:29,342
私がFBIに言いくるめられたなんて
思ってないでしょうね
226
00:13:29,743 --> 00:13:31,144
それもあるが…
227
00:13:31,211 --> 00:13:33,380
仲間の情報によると
やつらは まだ—
228
00:13:33,446 --> 00:13:35,949
例の病院に とどまっていて—
229
00:13:36,016 --> 00:13:40,387
どういうわけだか 捜査官の1人が
ある事件に巻き込まれ—
230
00:13:40,453 --> 00:13:43,290
FBIの目は今
そっちに向いている
231
00:13:43,356 --> 00:13:46,293
この機を逃すわけにはいかねえな
232
00:13:46,359 --> 00:13:47,360
事件って?
233
00:13:47,427 --> 00:13:48,528
ああ
234
00:13:49,129 --> 00:13:52,098
どっかの社長ってやつに
風穴が開いた—
235
00:13:52,365 --> 00:13:55,602
ただの殺し …だとよ
236
00:14:01,174 --> 00:14:02,742
え? わ…
237
00:14:02,809 --> 00:14:05,412
“私のタキシードを
取ってきてくれ”?
238
00:14:05,478 --> 00:14:08,748
この社長が残したメモには
そう書いてあったのかね
239
00:14:09,015 --> 00:14:10,050
ええ
240
00:14:10,684 --> 00:14:14,020
(ジョディ)“Bring my tux”
“Bring”は“取ってきて”
241
00:14:14,087 --> 00:14:17,057
“tux”は
“タキシード”の略語なので
242
00:14:17,424 --> 00:14:19,593
(目暮)しかし 分からんなあ
243
00:14:19,859 --> 00:14:23,029
ペンにも紙にも
社長の血痕が付着
244
00:14:23,096 --> 00:14:24,798
筆跡も社長のもの
245
00:14:24,864 --> 00:14:27,734
しかも メモそのものは
ちぎられている
246
00:14:27,801 --> 00:14:28,802
ということは…
247
00:14:29,169 --> 00:14:30,270
撃たれた社長が—
248
00:14:30,337 --> 00:14:32,606
死ぬ間際に書き残し—
249
00:14:32,906 --> 00:14:35,508
それに気づいた犯人が
持ち去った
250
00:14:37,877 --> 00:14:41,348
うむ… やはり
ダイイングメッセージとしか…
251
00:14:41,414 --> 00:14:42,582
(2人)ノー ノー
252
00:14:43,149 --> 00:14:44,718
dying message
253
00:14:44,784 --> 00:14:45,785
(一同)ん?
254
00:14:45,852 --> 00:14:49,222
ああ そうか
2人とも英語の先生でしたよね
255
00:14:49,522 --> 00:14:53,693
た… 確かに 僕は
塾で英語を教えていますけど
256
00:14:53,760 --> 00:14:57,097
この人たちは ビュロウの捜査官じゃ
ありませんでしたっけ?
257
00:14:57,163 --> 00:14:59,432
あっ そ… そこは いろいろと—
258
00:14:59,499 --> 00:15:02,335
訳があって 少しの間だけ
先生をやってたのよ
259
00:15:02,836 --> 00:15:04,471
ねえ ダーリン
260
00:15:04,537 --> 00:15:06,640
そ… そうです はい
261
00:15:07,140 --> 00:15:09,376
ところで 秘書のイリーナさん
262
00:15:09,442 --> 00:15:11,878
この“タキシードを
取ってきてくれ”という文に—
263
00:15:11,945 --> 00:15:13,380
何か心当たりは?
264
00:15:13,446 --> 00:15:15,482
あっ はい
265
00:15:15,548 --> 00:15:20,553
たぶん それは 社長さんが
私に宛てたメッセージだと思います
266
00:15:20,620 --> 00:15:22,422
今夜は パーティーが
ありますから—
267
00:15:22,489 --> 00:15:25,859
それまでに タキシードを
用意してくれという…
268
00:15:26,293 --> 00:15:27,294
(高木)えっ?
269
00:15:27,360 --> 00:15:32,065
じゃあ これは事件とは関係のない
ただの伝言メモだったと?
270
00:15:32,132 --> 00:15:33,600
(イリーナ)あ… はい
271
00:15:34,067 --> 00:15:37,237
社長さん 今日の午後は
タレントの卵さんと—
272
00:15:37,304 --> 00:15:39,539
食事に出ると
言っていましたから—
273
00:15:39,606 --> 00:15:42,709
留守中に私が戻ってきても
分かるようにと…
274
00:15:43,076 --> 00:15:47,213
…ってことは このメモを ちぎって
持っていったのは あんたかね?
275
00:15:47,280 --> 00:15:48,948
ち… 違います
276
00:15:49,015 --> 00:15:52,719
社長さん 死んでるの見つけて
110番に電話して
277
00:15:52,786 --> 00:15:56,122
警察の人 来るまで
私 何も触ってないです
278
00:15:56,523 --> 00:15:59,192
でも タキシードのことは
知っていましたから—
279
00:15:59,259 --> 00:16:01,428
留守番電話にも
そう入れましたよ
280
00:16:01,494 --> 00:16:02,696
(目暮)留守電?
281
00:16:03,430 --> 00:16:05,332
おお これか…
282
00:16:06,433 --> 00:16:07,701
(発信音)
283
00:16:07,767 --> 00:16:11,705
(イリーナ)パーマーです 社長さん
もう出かけちゃったんですか?
284
00:16:11,771 --> 00:16:14,174
とりあえず 頼まれたファイル
見つかったので—
285
00:16:14,240 --> 00:16:15,875
そっちに持っていきます
286
00:16:15,942 --> 00:16:19,379
あっ 今夜のパーティーで着る
タキシードは そのあとで
287
00:16:19,446 --> 00:16:20,513
(発信音)
288
00:16:20,580 --> 00:16:24,150
(アナウンス)
午後1時27分 金曜日です
289
00:16:24,217 --> 00:16:25,385
(目暮)確かに
290
00:16:25,452 --> 00:16:29,622
もしかしたら 犯人は これを聞いて
慌てて逃げたのかもしれませんね
291
00:16:30,190 --> 00:16:31,324
もしくは—
292
00:16:31,391 --> 00:16:35,962
我々に そう思わせるように
犯行後 わざわざ留守録に入れたか
293
00:16:36,029 --> 00:16:37,530
えっ そんな…
294
00:16:38,164 --> 00:16:39,866
可能性はありますね
295
00:16:39,933 --> 00:16:44,104
この“Bring my tux”に
何か隠された意味があるとしたら
296
00:16:44,804 --> 00:16:46,206
それを ごまかすために—
297
00:16:46,272 --> 00:16:48,608
わざと留守電に
タキシードのことを
298
00:16:48,675 --> 00:16:51,111
(イリーナ)
そ… そんな ひどいです
299
00:16:51,177 --> 00:16:52,245
(小嶋元太こじま げんた)でもよ…
300
00:16:52,312 --> 00:16:55,248
(円谷光彦つぶらや みつひこ)タキシードって言ったら
関係がありそうなのは…
301
00:16:55,615 --> 00:16:59,052
(吉田歩美よしだ あゆみ)
やっぱり モデルをやってるっていう
そのお兄さんだよね
302
00:16:59,119 --> 00:17:01,955
なっ お… おい 待ってくれよ
303
00:17:02,355 --> 00:17:04,457
そりゃ モデルの仕事の
ほとんどは—
304
00:17:04,524 --> 00:17:07,127
いろんな服を
カッコよく着ることだけどよ
305
00:17:07,193 --> 00:17:08,561
タキシードだけじゃないぜ
306
00:17:08,995 --> 00:17:11,798
あの社長さんも
着ようとしてたしな
307
00:17:13,266 --> 00:17:14,667
(目暮)まあまあ とにかく—
308
00:17:14,734 --> 00:17:17,804
こちらで調査しますから
皆さんは別室で
309
00:17:21,875 --> 00:17:24,711
(阿笠博士あがさ ひろし)新一しんいち
そのメモから 何か分かったかね
310
00:17:25,211 --> 00:17:26,613
(コナン)う〜ん…
311
00:17:27,013 --> 00:17:28,314
もしかして—
312
00:17:28,381 --> 00:17:31,251
もともとあったメモに
何かをつけ足して—
313
00:17:31,317 --> 00:17:32,952
ダイイングメッセージに
したんじゃない?
314
00:17:33,253 --> 00:17:37,791
だとしたら つけ足された文字に
鑑識が気づくはずだし
315
00:17:38,591 --> 00:17:41,428
この英文に
何かを足しても引いても—
316
00:17:41,494 --> 00:17:45,298
別の何かを示す意味になるとは
思えねえんだよなあ
317
00:17:46,366 --> 00:17:49,536
(ジョディ)ねえ こんな時に聞くのは
どうかと思うけど…
318
00:17:49,969 --> 00:17:52,038
2年前 何があったの?
319
00:17:52,105 --> 00:17:53,106
(キャメル)え…
320
00:17:53,173 --> 00:17:54,941
(ジョディ)あなた
この前 言ってたじゃない
321
00:17:55,708 --> 00:17:58,778
2年前にも
日本に来たことがあるような話
322
00:17:59,379 --> 00:18:01,114
2年前っていったら—
323
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
まだ シュウが組織に
潜入捜査をしていた頃よね
324
00:18:04,517 --> 00:18:06,186
じゃあ 聞いてるでしょう
325
00:18:06,653 --> 00:18:10,824
ある捜査官のミスで
組織の幹部を捕まえ損ねたって話
326
00:18:11,124 --> 00:18:14,661
そのミスをした捜査官というのが
自分なんですよ
327
00:18:14,727 --> 00:18:16,663
(ジョディ)えっ
(キャメル)そう あれは…
328
00:18:17,263 --> 00:18:18,665
2年前…
329
00:18:18,731 --> 00:18:21,401
赤井さんが その幹部と
待ち合わせた倉庫に—
330
00:18:21,468 --> 00:18:23,169
我々が張り込んでいた時…
331
00:18:26,239 --> 00:18:31,177
ある1人の老人が現れて
座り込んでしまったんです
332
00:18:31,244 --> 00:18:33,680
赤井さんは
無視していたんですが—
333
00:18:33,746 --> 00:18:36,983
私は思わず声をかけてしまった
334
00:18:37,350 --> 00:18:40,053
“ここは危ないから
いてはいけない”と
335
00:18:41,187 --> 00:18:44,357
(ジョディ)なるほど
追い払った その老人も—
336
00:18:44,424 --> 00:18:47,360
そこで待ち合わせしてた
組織の一員だったのね
337
00:18:47,427 --> 00:18:48,461
(キャメル)ええ
338
00:18:48,528 --> 00:18:50,830
おかげで その幹部は
姿を見せず—
339
00:18:50,897 --> 00:18:53,867
赤井さんがFBIだと
バレてしまったというわけで…
340
00:18:57,904 --> 00:19:00,106
(ジョディ)ハッ 思い出したわ
341
00:19:00,406 --> 00:19:04,177
潜入捜査が失敗し
本部に帰ってきた捜査官の中に—
342
00:19:04,711 --> 00:19:06,679
うなだれていた人がいたの
343
00:19:06,746 --> 00:19:07,747
(キャメル)だから…
344
00:19:07,814 --> 00:19:11,684
赤井さんに 今回の作戦に
適任な人材をと聞かれた時…
345
00:19:11,751 --> 00:19:15,154
う… 運転手なら
わ… 私が適任です
346
00:19:15,221 --> 00:19:17,090
す… すぐに日本に行きます
347
00:19:17,457 --> 00:19:19,926
死ぬかもしれないと
言われましたが—
348
00:19:20,326 --> 00:19:23,630
結果的に赤井さんの彼女を
死なせてしまったのは—
349
00:19:23,696 --> 00:19:25,832
私のミスが原因ですから
350
00:19:26,399 --> 00:19:27,834
赤井さんには—
351
00:19:27,901 --> 00:19:31,271
“彼女も覚悟していたことだから
気にするな”と—
352
00:19:31,571 --> 00:19:33,439
言われていたんですがね
353
00:19:39,145 --> 00:19:40,213
(宮野明美みやの あけみ)FBI?
354
00:19:42,048 --> 00:19:43,049
大だい君が?
355
00:19:43,483 --> 00:19:46,786
ああ 明日 決着をつけに行く
356
00:19:48,388 --> 00:19:50,423
アハハッ バカね
357
00:19:50,490 --> 00:19:54,794
ウソつくなら…
もっとマシなウソついてよね
358
00:19:57,297 --> 00:20:00,733
そんなんじゃ 全然 驚かない
359
00:20:03,169 --> 00:20:05,038
お前 知ってたな
360
00:20:05,905 --> 00:20:07,974
知っていて
なぜ 俺から離れない?
361
00:20:08,274 --> 00:20:09,742
お前を利用していたんだぞ
362
00:20:10,543 --> 00:20:13,179
言わなきゃ 分かんない?
363
00:20:13,746 --> 00:20:18,418
(携帯電話の着信音)
364
00:20:18,484 --> 00:20:21,988
(ジェイムズ・ブラック)
赤井君 赤井君 赤井君
365
00:20:22,322 --> 00:20:24,624
さっきから
電話が鳴っているが…
366
00:20:24,691 --> 00:20:26,225
あ… 申し訳ない
367
00:20:29,295 --> 00:20:30,296
はい
368
00:20:30,363 --> 00:20:31,431
(水無)私よ
369
00:20:33,132 --> 00:20:36,836
私… 水無怜奈
370
00:20:37,437 --> 00:20:40,440
今 大丈夫? 周りに人 いない?
371
00:20:41,007 --> 00:20:42,342
誰… あっ
372
00:20:43,076 --> 00:20:45,011
ああ 俺1人だが
373
00:20:45,445 --> 00:20:46,879
(水無)驚いたでしょ
374
00:20:46,946 --> 00:20:50,717
組織に戻った私から
こんなに早く連絡があるなんて
375
00:20:50,783 --> 00:20:54,520
まあな どういうことか説明しろ
376
00:20:54,921 --> 00:20:58,191
(水無)実は…
組織には いづらくなってて
377
00:20:58,725 --> 00:21:01,995
抜けたいから
高飛びする手助けをしてほしいの
378
00:21:02,061 --> 00:21:05,264
もちろん FBIが欲しがってる
情報は提供するわ
379
00:21:05,665 --> 00:21:07,934
今から 二人きりで
会えないかしら?
380
00:21:08,534 --> 00:21:12,338
ああ そっちも1人なら 構わんが
381
00:21:12,772 --> 00:21:15,842
じゃあ 時間と場所は
後ほどメールで
382
00:21:16,109 --> 00:21:17,143
ああ
383
00:21:18,544 --> 00:21:19,612
これでいいかしら?
384
00:21:20,246 --> 00:21:23,149
(ジン)フンッ
今日は13日の金曜日
385
00:21:23,616 --> 00:21:26,085
そんなもん
はなから信じちゃいねえが…
386
00:21:30,056 --> 00:21:32,892
やつが死ぬには ふさわしい日だ
387
00:21:33,860 --> 00:21:37,296
(ジェイムズ)赤井君
電話の相手は水無怜奈かね?
388
00:21:37,730 --> 00:21:41,200
はい これから 二人きりで
会わないかと言ってきました
389
00:21:41,501 --> 00:21:43,836
二人きりということは
罠かもしれん
390
00:21:44,203 --> 00:21:46,339
行かないほうが賢明だが
391
00:21:46,406 --> 00:21:50,176
ええ ですが 罠だとしたら—
392
00:21:50,410 --> 00:21:53,846
私が行かなければ
彼女は十中八九 殺される
393
00:21:54,147 --> 00:21:55,214
だが…
394
00:21:56,315 --> 00:21:57,717
大丈夫ですよ
395
00:21:57,784 --> 00:22:01,087
我ながら勘が働くほうだと
自負していますし
396
00:22:01,587 --> 00:22:03,589
彼女もCIAの端くれ
397
00:22:03,856 --> 00:22:06,092
うまく切り抜ける策が
あるんでしょう
398
00:22:06,159 --> 00:22:07,326
(ジェイムズ)と… とにかく
399
00:22:07,593 --> 00:22:10,530
ジョディ君を呼んで
FBIとしての対応を…
400
00:22:10,596 --> 00:22:13,032
あっ ああ… 赤井君
401
00:22:14,434 --> 00:22:16,602
ど… どうしたんだね
402
00:22:17,036 --> 00:22:21,841
♪〜
403
00:23:40,853 --> 00:23:46,859
〜♪
404
00:23:47,560 --> 00:23:50,696
(コナン)残されたメッセージ
呼び出しのコール
405
00:23:51,397 --> 00:23:55,067
その意味するものは
罠か 悲鳴か
406
00:23:55,668 --> 00:23:59,105
リスクを負うのは
仕掛けるほうか 飛び込むほうか
407
00:24:00,239 --> 00:24:04,243
見えない裏側に潜むものは
意外な真実と—
408
00:24:04,677 --> 00:24:06,679
悪意に満ちた まなざし
409
00:24:08,281 --> 00:24:10,817
次回 「名探偵コナン」…
410
00:24:17,757 --> 00:24:19,058
(光彦・歩美)
ネクスト
コナンズ ヒント
411
00:24:19,125 --> 00:24:20,126
(元太)じゃーん