1 00:00:02,269 --> 00:00:05,206 (江戸川えどがわコナン) 俺の体を小さくした 黒ずくめの組織 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,708 これまでも機会あるごとに— 3 00:00:07,775 --> 00:00:09,610 組織の尻尾を つかもうとしていた俺に— 4 00:00:10,244 --> 00:00:13,047 味方する形になったのがFBI 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,917 組織との息詰まる 駆け引きの裏には— 6 00:00:16,984 --> 00:00:19,353 まだ隠された計画が潜んでいる 7 00:00:20,955 --> 00:00:22,390 弟の瑛祐えいすけに— 8 00:00:22,456 --> 00:00:25,192 証人保護プログラムを 要請する条件で— 9 00:00:25,259 --> 00:00:28,295 組織に戻ることを承諾した 水無怜奈みずなし れな 10 00:00:29,730 --> 00:00:32,600 数日後 バイキング料理を 食べに行ったホテルで— 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,736 俺たちは 外国人タレント プロダクション社長の— 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,571 殺人事件に遭遇した 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,375 ところが 容疑者のうちの1人が— 14 00:00:41,776 --> 00:00:44,545 なんと FBIの キャメル捜査官だった 15 00:00:46,313 --> 00:00:48,516 (ジョディ・スターリング) じゃあ コナン君 すぐ行くから 16 00:00:49,583 --> 00:00:50,851 (赤井秀一あかい しゅういち)あ… ジョディ 17 00:00:51,285 --> 00:00:52,286 え? 18 00:00:54,021 --> 00:00:55,122 気をつけろ 19 00:00:57,124 --> 00:01:00,127 今日は 何か やな感じがする 20 00:01:01,328 --> 00:01:06,901 ♪〜 21 00:01:15,609 --> 00:01:17,211 (コナン) ヒリヒリするよなサスペンス 22 00:01:17,278 --> 00:01:19,647 暗闇に走る赤い叫びと黒い弾丸 23 00:01:19,914 --> 00:01:23,584 組織に潜入 水無怜奈に 赤井抹殺の指令が 24 00:01:23,651 --> 00:01:25,052 たった ひとつの真実 見抜く 25 00:01:25,119 --> 00:01:26,720 見た目は子供 頭脳は大人 26 00:01:26,787 --> 00:01:28,856 その名は 名探偵コナン! 27 00:02:35,856 --> 00:02:41,862 〜♪ 28 00:02:51,939 --> 00:02:54,475 (目暮十三めぐれ じゅうぞう) なっ え… FBI? 29 00:02:54,542 --> 00:02:55,609 (アンドレ・キャメル) うっ うう… 30 00:02:56,410 --> 00:02:57,678 (目暮)本当かね 31 00:02:58,145 --> 00:03:01,415 見るからに人相の悪い その男がかね? 32 00:03:01,482 --> 00:03:02,483 (ジョディ)ええ 33 00:03:02,550 --> 00:03:04,385 ビュロウの捜査官に なるためには— 34 00:03:04,451 --> 00:03:06,754 か… 顔の審査は ありませんので 35 00:03:06,820 --> 00:03:07,821 (キャメル)う… 36 00:03:07,888 --> 00:03:10,057 でも なんで 彼が日本に? 37 00:03:10,391 --> 00:03:13,227 私がFBIの仕事をミスして— 38 00:03:13,427 --> 00:03:16,096 日本に傷心旅行に 来ているのはご存じよね 39 00:03:16,163 --> 00:03:17,364 (高木渉たかぎ わたる)え… ええ 40 00:03:17,431 --> 00:03:22,403 だから なかなか帰ってこない私を 心配して来てくれたんです 41 00:03:24,138 --> 00:03:28,242 だって アンドレ・キャメルは 私の恋人なんですから 42 00:03:28,309 --> 00:03:30,244 (目暮・高木)はあ? (コナン)えっ 43 00:03:30,311 --> 00:03:31,612 ねっ ダーリン 44 00:03:31,679 --> 00:03:32,680 (キャメル)あ… あ… 45 00:03:33,080 --> 00:03:35,015 ねっ ダーリン 46 00:03:35,082 --> 00:03:37,851 うっ あ… は… はい 47 00:03:38,218 --> 00:03:40,020 (キャメル・ジョディの笑い声) 48 00:03:40,554 --> 00:03:42,690 (コナン)ハハッ… よくやるな 49 00:03:43,057 --> 00:03:45,526 それで なんで まだ日本にいるのかね 50 00:03:46,760 --> 00:03:50,464 そ… それと 何か日本語が うまくなってません? 51 00:03:50,531 --> 00:03:53,467 前は“そうデス”とか 言ってたような 52 00:03:53,701 --> 00:03:55,202 あ… 53 00:03:55,502 --> 00:03:56,770 だ… だから… 54 00:03:56,837 --> 00:04:00,774 日本語の上手なアンドレに 特訓されたら めきめき上達して 55 00:04:00,841 --> 00:04:04,478 そしたら 2人とも 日本から離れにくくなっちゃって 56 00:04:04,545 --> 00:04:06,280 ねっ ダーリン 57 00:04:06,347 --> 00:04:09,516 は… はい まったく そのとおりで… 58 00:04:09,950 --> 00:04:12,419 ああ… 何やら ぎこちないですね 59 00:04:12,486 --> 00:04:16,323 まあ FBIだとしても 容疑者に変わりはない 60 00:04:16,690 --> 00:04:19,126 疑いが晴れるまで ここにいてもらいますが— 61 00:04:19,526 --> 00:04:20,761 よろしいですかな? 62 00:04:20,828 --> 00:04:22,529 ええ もちろん 63 00:04:25,165 --> 00:04:27,534 サンキュー コナン君 知らせてくれて 64 00:04:28,035 --> 00:04:32,106 ねえ ジョディ先生 FBIが病院を引き揚げる前に— 65 00:04:32,172 --> 00:04:34,174 一度 みんなに 会いに行きたいんだけど 66 00:04:34,742 --> 00:04:36,510 オーケー じゃあ 67 00:04:37,177 --> 00:04:38,212 (千葉和伸ちば かずのぶ)警部 68 00:04:38,278 --> 00:04:41,548 屋上のレストラン街 トイレの用具入れから この紙袋が 69 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 何? 70 00:04:43,917 --> 00:04:47,855 中身は レインコート 手袋 拳銃で 71 00:04:47,921 --> 00:04:50,257 恐らく 犯行に使われた物かと 72 00:04:50,324 --> 00:04:54,028 (目暮)なるほど となると 容疑者の3人の服を調べても— 73 00:04:54,094 --> 00:04:55,929 硝煙反応は出ないかもしれんな 74 00:04:55,996 --> 00:04:59,667 (高木)ええ それに 犯行時の服を捨てたのなら— 75 00:04:59,733 --> 00:05:02,336 満員のエレベーターにも 無理すれば乗れるかも 76 00:05:02,403 --> 00:05:04,338 ううん それはないよ 77 00:05:04,405 --> 00:05:05,506 (2人)え? 78 00:05:05,839 --> 00:05:07,508 (コナン)犯人は犯行後— 79 00:05:07,574 --> 00:05:10,644 屋上まで階段を上がって トイレに入り— 80 00:05:10,711 --> 00:05:14,415 手袋と服 そして 拳銃を紙袋に入れ— 81 00:05:14,481 --> 00:05:16,784 用具入れに隠したんでしょ 82 00:05:18,285 --> 00:05:22,056 だったら やり終えるまでに 5分ぐらいはたっちゃうよ 83 00:05:22,356 --> 00:05:25,559 慌てて そんなことやると 怪しまれちゃうし 84 00:05:25,626 --> 00:05:29,630 まさか こんなに早く刑事さんが 来ると思ってなかっただろうしね 85 00:05:30,397 --> 00:05:31,632 確かに 86 00:05:31,932 --> 00:05:33,267 ああ それと— 87 00:05:33,333 --> 00:05:36,503 エレベーターの監視カメラの映像も チェックしましたが— 88 00:05:36,570 --> 00:05:38,038 外国人は乗っていませんでした 89 00:05:38,105 --> 00:05:42,009 (ジョディ)アジア系の外国人は? 見た目じゃ分かんないでしょ 90 00:05:42,076 --> 00:05:44,311 あ… いや そこまでは… 91 00:05:44,578 --> 00:05:46,013 (イリーナ・ パーマー) アジア系の人は— 92 00:05:46,080 --> 00:05:48,348 社長さんは 雇わないと思います 93 00:05:48,415 --> 00:05:50,317 社長さん いつも言ってました 94 00:05:50,684 --> 00:05:55,656 とっても日本人と思えない人が 日本語を話すから面白いんだって 95 00:05:56,123 --> 00:05:58,058 だから 怪しいのは… 96 00:05:58,525 --> 00:06:00,894 その2人と その人じゃないですか 97 00:06:00,961 --> 00:06:01,962 えっ 98 00:06:02,463 --> 00:06:06,700 だとすると 一番 疑わしいのは トイレに隠れていた— 99 00:06:06,767 --> 00:06:08,368 ハルさんってことに なりますな 100 00:06:08,435 --> 00:06:09,737 (ハル・ バックナー) だ… だから— 101 00:06:09,803 --> 00:06:11,338 隠れたんじゃ ないって— 102 00:06:11,772 --> 00:06:13,941 言ってるでしょ それに… 103 00:06:15,109 --> 00:06:17,377 そんな物を隠したトイレの中に— 104 00:06:17,444 --> 00:06:19,947 普通 いつまでも 隠れちゃいませんよ 105 00:06:20,314 --> 00:06:21,548 そりゃあ そうだが 106 00:06:21,615 --> 00:06:25,352 駆けつけた刑事や警官を見て 思わず隠れに戻った 107 00:06:26,019 --> 00:06:27,488 …ということも 108 00:06:27,554 --> 00:06:31,325 (千葉)ああ ちなみに コートは かなり細身の男物で 109 00:06:31,759 --> 00:06:33,761 丈は ちょうど そこのトビーさんに— 110 00:06:33,827 --> 00:06:35,062 ぴったり合うかと 111 00:06:35,129 --> 00:06:36,230 (トビー・ ケインズ) おいおい 112 00:06:36,296 --> 00:06:37,731 そのぐらいの サイズなら— 113 00:06:37,798 --> 00:06:39,867 FBIだっていう そこの男も— 114 00:06:39,933 --> 00:06:41,635 無理すりゃ 着れるんじゃないか 115 00:06:42,069 --> 00:06:45,072 まして 俺たち男3人とは限らない 116 00:06:45,706 --> 00:06:47,474 そこの秘書だって着られるぜ 117 00:06:47,541 --> 00:06:48,642 えっ 118 00:06:49,209 --> 00:06:52,246 “大は小を兼ねる”と言うしな 119 00:06:53,313 --> 00:06:56,416 確かに 今までの証言が自分の犯行を— 120 00:06:56,483 --> 00:06:58,919 ごまかすための ウソだったとしたら… 121 00:06:58,986 --> 00:07:00,654 ええ 考えられますね 122 00:07:01,188 --> 00:07:05,993 男の犯行と見せかけるために わざと男物のコートを着て… 123 00:07:06,727 --> 00:07:08,829 オーノー そんなこと… 124 00:07:10,631 --> 00:07:13,534 とにかく あなた方 4人の中の誰かが— 125 00:07:13,901 --> 00:07:17,604 社長に何発もの銃弾を 食らわせたのは確かなようだ 126 00:07:17,671 --> 00:07:21,108 (コナン)社長さん 弾じゃなく ホントに何か食べてたのかも 127 00:07:21,175 --> 00:07:22,176 (目暮)え? 128 00:07:22,643 --> 00:07:25,345 ほら 見てよ 社長さんの右手 129 00:07:26,513 --> 00:07:29,583 何か つまんでたみたいな 形してない? 130 00:07:30,017 --> 00:07:33,387 (目暮)ふん… そ… そういえば そうだな 131 00:07:33,453 --> 00:07:36,490 でも 机の上には 食べ物なんて ないし 132 00:07:36,857 --> 00:07:40,861 食べていたんじゃなく… 何かを持っていたとか 133 00:07:41,495 --> 00:07:43,564 そう 例えば… 134 00:07:44,832 --> 00:07:47,167 あっ 机の上のペンとか 135 00:07:47,234 --> 00:07:50,904 あっ わずかですが ペン軸とメモ用紙の端に— 136 00:07:51,305 --> 00:07:53,006 血のような痕跡が 137 00:07:53,340 --> 00:07:57,411 メモ用紙にも 何か書かれていた 筆圧の跡がうっすらと… 138 00:07:57,778 --> 00:08:00,914 まさか 社長が死ぬ前に 何かを書き… 139 00:08:02,716 --> 00:08:04,551 それを犯人が… 140 00:08:05,519 --> 00:08:09,289 だったら 早く 血液鑑定と 書かれていた字の割り出しを 141 00:08:09,356 --> 00:08:10,824 あ… はい 142 00:08:10,891 --> 00:08:13,493 もちろん その字が 社長の筆跡かどうかも 143 00:08:13,560 --> 00:08:15,062 (高木)はい あっ あ… (目暮)あ? 144 00:08:15,529 --> 00:08:20,033 …って わ… 私たちなら 調べるわよね ダーリン 145 00:08:20,100 --> 00:08:21,468 え… ええ 146 00:08:21,535 --> 00:08:24,204 (高木)ア… アハハッ… (目暮)ハハハハッ… 147 00:08:25,806 --> 00:08:29,209 (目暮)ほう やはり メモ用紙についていた血は— 148 00:08:29,276 --> 00:08:31,044 須内すのうち社長のものだったか 149 00:08:31,111 --> 00:08:34,882 (高木)ええ 書かれていた メモの字も社長の筆跡だと 150 00:08:35,249 --> 00:08:37,117 …で メモには何と? 151 00:08:37,417 --> 00:08:41,455 そ… それが 英語で書かれていて その意味が… 152 00:08:41,855 --> 00:08:44,858 何というか とても ダイイングメッセージだとは… 153 00:08:44,925 --> 00:08:46,927 “Bring my tux” 154 00:08:48,061 --> 00:08:49,630 ブ… ブリ… ブリ? 155 00:08:50,130 --> 00:08:52,432 (コナン)Bring my tux… 156 00:08:53,634 --> 00:08:55,636 (灰原哀はいばら あい) “私のタキシードを”… 157 00:08:56,103 --> 00:08:57,971 (コナン) “取ってきてくれ”? 158 00:09:08,448 --> 00:09:10,117 (水無怜奈)ええ そうです 159 00:09:10,183 --> 00:09:13,654 この仕事を続けていくのは もう精神的に… 160 00:09:14,388 --> 00:09:18,492 ええ… つらくて 無理なんで 降りたいんです 161 00:09:18,992 --> 00:09:20,093 はい 162 00:09:20,160 --> 00:09:23,330 本当に申し訳ありません では 163 00:09:25,232 --> 00:09:27,567 ハア… ハッ 164 00:09:29,336 --> 00:09:32,205 ああ… あ… 165 00:09:33,941 --> 00:09:34,975 ジン 166 00:09:38,745 --> 00:09:43,884 (ジン)キール 誰だ? 電話の相手は 167 00:09:44,184 --> 00:09:48,722 フンッ バカね テレビ局の人事部長よ 168 00:09:49,022 --> 00:09:50,390 こうなった以上— 169 00:09:50,457 --> 00:09:53,393 もうアナウンサーは 続けられないから辞めるって— 170 00:09:53,460 --> 00:09:54,594 はっきり言ったのよ 171 00:09:55,162 --> 00:09:58,065 下手に私を捜されても困るしね 172 00:09:58,131 --> 00:09:59,232 それに— 173 00:09:59,299 --> 00:10:03,437 私が何を話していたかなんて 組織には筒抜けのはずよ 174 00:10:03,971 --> 00:10:07,441 私には いくつも盗聴器と 発信器がつけられていて— 175 00:10:07,774 --> 00:10:11,311 絶えず 見張りが 2人や3人は ついているんだもの 176 00:10:14,381 --> 00:10:15,482 それで? 177 00:10:16,049 --> 00:10:20,120 いまだに あの方に 疑われ続けている不自由な私に— 178 00:10:20,554 --> 00:10:21,922 何か用かしら? 179 00:10:22,222 --> 00:10:23,590 フンッ 180 00:10:24,257 --> 00:10:27,761 その疑い深い あの方からの 命令を伝えに来た 181 00:10:27,828 --> 00:10:28,829 (水無)んっ… 182 00:10:38,071 --> 00:10:39,106 ハッ… 183 00:10:40,507 --> 00:10:45,746 “ある人物を消し お前のことを信じさせてくれ”と 184 00:10:46,213 --> 00:10:49,149 (水無)あら“消す”って… 185 00:10:50,350 --> 00:10:51,485 誰をかしら? 186 00:10:53,053 --> 00:10:56,590 FBI捜査官 赤井秀一 187 00:11:00,794 --> 00:11:03,497 (水無)赤井… 秀一 188 00:11:17,911 --> 00:11:20,847 FBI捜査官 赤井を… 189 00:11:21,348 --> 00:11:25,752 俺も そうだが あの方も 不審に思っておられるんだよ 190 00:11:26,353 --> 00:11:30,457 いとも簡単に お前を FBIから奪還できたことを 191 00:11:33,493 --> 00:11:37,264 ならば そのFBIの切り札である 赤井秀一を葬り— 192 00:11:37,998 --> 00:11:42,035 自らの身の潔白を 証明してみせろとのお達しだ 193 00:11:43,270 --> 00:11:44,905 どうした? キール 194 00:11:45,205 --> 00:11:48,508 まさか できねえ訳でも あるんじゃねえだろうな 195 00:11:48,775 --> 00:11:51,511 ああ… 訳も何も… 196 00:11:51,945 --> 00:11:55,715 ジン あなたでさえ 手を焼いている あの赤井を— 197 00:11:55,782 --> 00:11:57,117 私が どうやって? 198 00:11:57,784 --> 00:12:02,122 この上 下手にFBIに近づけば また捕まるわよ 199 00:12:02,556 --> 00:12:05,125 フンッ 近づくんじゃねえ 200 00:12:05,859 --> 00:12:08,628 やつをこっちのレンジに 誘い込むんだよ 201 00:12:08,695 --> 00:12:09,729 (水無)え? 202 00:12:11,431 --> 00:12:13,600 (ジン) “組織に戻ったはいいが—” 203 00:12:13,667 --> 00:12:17,704 “ヘマをやらかして FBIに捕まった 厄介やっかい者扱い” 204 00:12:18,171 --> 00:12:23,176 “居場所がないから 組織を抜け 国外に逃げる手引きをしてくれ” 205 00:12:23,643 --> 00:12:25,345 …とでも言ってな 206 00:12:26,113 --> 00:12:28,815 もちろん 呼び出すのは やつ1人 207 00:12:29,116 --> 00:12:33,987 “それ相応の情報を 提供する”と言えば 必ず食いつく 208 00:12:34,754 --> 00:12:38,325 なるほど そして のこのこやってきた彼に— 209 00:12:38,391 --> 00:12:41,194 あなたたちが 寄ってたかって 弾丸をぶち込むのね 210 00:12:41,561 --> 00:12:44,531 (ジン) いいや やるのは お前1人でだ 211 00:12:44,598 --> 00:12:45,765 (水無)えっ? 212 00:12:46,333 --> 00:12:48,768 やつは人一倍 鼻が効く 213 00:12:49,536 --> 00:12:52,272 我々の気配に気づけば わなと見破り— 214 00:12:52,339 --> 00:12:54,774 きびすを返されちまうからな 215 00:12:55,475 --> 00:13:00,280 我々は やつの弾丸が届かぬ所から 成り行きを拝ませてもらう 216 00:13:00,914 --> 00:13:04,584 お前に仕込む盗聴器と カメラでな 217 00:13:06,286 --> 00:13:07,487 分かったわ 218 00:13:07,754 --> 00:13:10,390 言うとおりにするから 少し時間をくれる? 219 00:13:10,724 --> 00:13:12,726 いや 今… 220 00:13:12,792 --> 00:13:14,861 今 この場で やつを呼び出せ 221 00:13:14,928 --> 00:13:15,929 (水無)えっ 222 00:13:17,931 --> 00:13:21,535 (ジン)できなければ お前に死神を呼ぶまでだ 223 00:13:21,835 --> 00:13:24,070 ちょ… ちょっと待ってよ 224 00:13:24,437 --> 00:13:25,839 まさか 本気で— 225 00:13:25,906 --> 00:13:29,342 私がFBIに言いくるめられたなんて 思ってないでしょうね 226 00:13:29,743 --> 00:13:31,144 それもあるが… 227 00:13:31,211 --> 00:13:33,380 仲間の情報によると やつらは まだ— 228 00:13:33,446 --> 00:13:35,949 例の病院に とどまっていて— 229 00:13:36,016 --> 00:13:40,387 どういうわけだか 捜査官の1人が ある事件に巻き込まれ— 230 00:13:40,453 --> 00:13:43,290 FBIの目は今 そっちに向いている 231 00:13:43,356 --> 00:13:46,293 この機を逃すわけにはいかねえな 232 00:13:46,359 --> 00:13:47,360 事件って? 233 00:13:47,427 --> 00:13:48,528 ああ 234 00:13:49,129 --> 00:13:52,098 どっかの社長ってやつに 風穴が開いた— 235 00:13:52,365 --> 00:13:55,602 ただの殺し …だとよ 236 00:14:01,174 --> 00:14:02,742 え? わ… 237 00:14:02,809 --> 00:14:05,412 “私のタキシードを 取ってきてくれ”? 238 00:14:05,478 --> 00:14:08,748 この社長が残したメモには そう書いてあったのかね 239 00:14:09,015 --> 00:14:10,050 ええ 240 00:14:10,684 --> 00:14:14,020 (ジョディ)“Bring my tux” “Bring”は“取ってきて” 241 00:14:14,087 --> 00:14:17,057 “tux”は “タキシード”の略語なので 242 00:14:17,424 --> 00:14:19,593 (目暮)しかし 分からんなあ 243 00:14:19,859 --> 00:14:23,029 ペンにも紙にも 社長の血痕が付着 244 00:14:23,096 --> 00:14:24,798 筆跡も社長のもの 245 00:14:24,864 --> 00:14:27,734 しかも メモそのものは ちぎられている 246 00:14:27,801 --> 00:14:28,802 ということは… 247 00:14:29,169 --> 00:14:30,270 撃たれた社長が— 248 00:14:30,337 --> 00:14:32,606 死ぬ間際に書き残し— 249 00:14:32,906 --> 00:14:35,508 それに気づいた犯人が 持ち去った 250 00:14:37,877 --> 00:14:41,348 うむ… やはり ダイイングメッセージとしか… 251 00:14:41,414 --> 00:14:42,582 (2人)ノー ノー 252 00:14:43,149 --> 00:14:44,718 dying message 253 00:14:44,784 --> 00:14:45,785 (一同)ん? 254 00:14:45,852 --> 00:14:49,222 ああ そうか 2人とも英語の先生でしたよね 255 00:14:49,522 --> 00:14:53,693 た… 確かに 僕は 塾で英語を教えていますけど 256 00:14:53,760 --> 00:14:57,097 この人たちは ビュロウの捜査官じゃ ありませんでしたっけ? 257 00:14:57,163 --> 00:14:59,432 あっ そ… そこは いろいろと— 258 00:14:59,499 --> 00:15:02,335 訳があって 少しの間だけ 先生をやってたのよ 259 00:15:02,836 --> 00:15:04,471 ねえ ダーリン 260 00:15:04,537 --> 00:15:06,640 そ… そうです はい 261 00:15:07,140 --> 00:15:09,376 ところで 秘書のイリーナさん 262 00:15:09,442 --> 00:15:11,878 この“タキシードを 取ってきてくれ”という文に— 263 00:15:11,945 --> 00:15:13,380 何か心当たりは? 264 00:15:13,446 --> 00:15:15,482 あっ はい 265 00:15:15,548 --> 00:15:20,553 たぶん それは 社長さんが 私に宛てたメッセージだと思います 266 00:15:20,620 --> 00:15:22,422 今夜は パーティーが ありますから— 267 00:15:22,489 --> 00:15:25,859 それまでに タキシードを 用意してくれという… 268 00:15:26,293 --> 00:15:27,294 (高木)えっ? 269 00:15:27,360 --> 00:15:32,065 じゃあ これは事件とは関係のない ただの伝言メモだったと? 270 00:15:32,132 --> 00:15:33,600 (イリーナ)あ… はい 271 00:15:34,067 --> 00:15:37,237 社長さん 今日の午後は タレントの卵さんと— 272 00:15:37,304 --> 00:15:39,539 食事に出ると 言っていましたから— 273 00:15:39,606 --> 00:15:42,709 留守中に私が戻ってきても 分かるようにと… 274 00:15:43,076 --> 00:15:47,213 …ってことは このメモを ちぎって 持っていったのは あんたかね? 275 00:15:47,280 --> 00:15:48,948 ち… 違います 276 00:15:49,015 --> 00:15:52,719 社長さん 死んでるの見つけて 110番に電話して 277 00:15:52,786 --> 00:15:56,122 警察の人 来るまで 私 何も触ってないです 278 00:15:56,523 --> 00:15:59,192 でも タキシードのことは 知っていましたから— 279 00:15:59,259 --> 00:16:01,428 留守番電話にも そう入れましたよ 280 00:16:01,494 --> 00:16:02,696 (目暮)留守電? 281 00:16:03,430 --> 00:16:05,332 おお これか… 282 00:16:06,433 --> 00:16:07,701 (発信音) 283 00:16:07,767 --> 00:16:11,705 (イリーナ)パーマーです 社長さん もう出かけちゃったんですか? 284 00:16:11,771 --> 00:16:14,174 とりあえず 頼まれたファイル 見つかったので— 285 00:16:14,240 --> 00:16:15,875 そっちに持っていきます 286 00:16:15,942 --> 00:16:19,379 あっ 今夜のパーティーで着る タキシードは そのあとで 287 00:16:19,446 --> 00:16:20,513 (発信音) 288 00:16:20,580 --> 00:16:24,150 (アナウンス) 午後1時27分 金曜日です 289 00:16:24,217 --> 00:16:25,385 (目暮)確かに 290 00:16:25,452 --> 00:16:29,622 もしかしたら 犯人は これを聞いて 慌てて逃げたのかもしれませんね 291 00:16:30,190 --> 00:16:31,324 もしくは— 292 00:16:31,391 --> 00:16:35,962 我々に そう思わせるように 犯行後 わざわざ留守録に入れたか 293 00:16:36,029 --> 00:16:37,530 えっ そんな… 294 00:16:38,164 --> 00:16:39,866 可能性はありますね 295 00:16:39,933 --> 00:16:44,104 この“Bring my tux”に 何か隠された意味があるとしたら 296 00:16:44,804 --> 00:16:46,206 それを ごまかすために— 297 00:16:46,272 --> 00:16:48,608 わざと留守電に タキシードのことを 298 00:16:48,675 --> 00:16:51,111 (イリーナ) そ… そんな ひどいです 299 00:16:51,177 --> 00:16:52,245 (小嶋元太こじま げんた)でもよ… 300 00:16:52,312 --> 00:16:55,248 (円谷光彦つぶらや みつひこ)タキシードって言ったら 関係がありそうなのは… 301 00:16:55,615 --> 00:16:59,052 (吉田歩美よしだ あゆみ) やっぱり モデルをやってるっていう そのお兄さんだよね 302 00:16:59,119 --> 00:17:01,955 なっ お… おい 待ってくれよ 303 00:17:02,355 --> 00:17:04,457 そりゃ モデルの仕事の ほとんどは— 304 00:17:04,524 --> 00:17:07,127 いろんな服を カッコよく着ることだけどよ 305 00:17:07,193 --> 00:17:08,561 タキシードだけじゃないぜ 306 00:17:08,995 --> 00:17:11,798 あの社長さんも 着ようとしてたしな 307 00:17:13,266 --> 00:17:14,667 (目暮)まあまあ とにかく— 308 00:17:14,734 --> 00:17:17,804 こちらで調査しますから 皆さんは別室で 309 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 (阿笠博士あがさ ひろし)新一しんいち そのメモから 何か分かったかね 310 00:17:25,211 --> 00:17:26,613 (コナン)う〜ん… 311 00:17:27,013 --> 00:17:28,314 もしかして— 312 00:17:28,381 --> 00:17:31,251 もともとあったメモに 何かをつけ足して— 313 00:17:31,317 --> 00:17:32,952 ダイイングメッセージに したんじゃない? 314 00:17:33,253 --> 00:17:37,791 だとしたら つけ足された文字に 鑑識が気づくはずだし 315 00:17:38,591 --> 00:17:41,428 この英文に 何かを足しても引いても— 316 00:17:41,494 --> 00:17:45,298 別の何かを示す意味になるとは 思えねえんだよなあ 317 00:17:46,366 --> 00:17:49,536 (ジョディ)ねえ こんな時に聞くのは どうかと思うけど… 318 00:17:49,969 --> 00:17:52,038 2年前 何があったの? 319 00:17:52,105 --> 00:17:53,106 (キャメル)え… 320 00:17:53,173 --> 00:17:54,941 (ジョディ)あなた この前 言ってたじゃない 321 00:17:55,708 --> 00:17:58,778 2年前にも 日本に来たことがあるような話 322 00:17:59,379 --> 00:18:01,114 2年前っていったら— 323 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 まだ シュウが組織に 潜入捜査をしていた頃よね 324 00:18:04,517 --> 00:18:06,186 じゃあ 聞いてるでしょう 325 00:18:06,653 --> 00:18:10,824 ある捜査官のミスで 組織の幹部を捕まえ損ねたって話 326 00:18:11,124 --> 00:18:14,661 そのミスをした捜査官というのが 自分なんですよ 327 00:18:14,727 --> 00:18:16,663 (ジョディ)えっ (キャメル)そう あれは… 328 00:18:17,263 --> 00:18:18,665 2年前… 329 00:18:18,731 --> 00:18:21,401 赤井さんが その幹部と 待ち合わせた倉庫に— 330 00:18:21,468 --> 00:18:23,169 我々が張り込んでいた時… 331 00:18:26,239 --> 00:18:31,177 ある1人の老人が現れて 座り込んでしまったんです 332 00:18:31,244 --> 00:18:33,680 赤井さんは 無視していたんですが— 333 00:18:33,746 --> 00:18:36,983 私は思わず声をかけてしまった 334 00:18:37,350 --> 00:18:40,053 “ここは危ないから いてはいけない”と 335 00:18:41,187 --> 00:18:44,357 (ジョディ)なるほど 追い払った その老人も— 336 00:18:44,424 --> 00:18:47,360 そこで待ち合わせしてた 組織の一員だったのね 337 00:18:47,427 --> 00:18:48,461 (キャメル)ええ 338 00:18:48,528 --> 00:18:50,830 おかげで その幹部は 姿を見せず— 339 00:18:50,897 --> 00:18:53,867 赤井さんがFBIだと バレてしまったというわけで… 340 00:18:57,904 --> 00:19:00,106 (ジョディ)ハッ 思い出したわ 341 00:19:00,406 --> 00:19:04,177 潜入捜査が失敗し 本部に帰ってきた捜査官の中に— 342 00:19:04,711 --> 00:19:06,679 うなだれていた人がいたの 343 00:19:06,746 --> 00:19:07,747 (キャメル)だから… 344 00:19:07,814 --> 00:19:11,684 赤井さんに 今回の作戦に 適任な人材をと聞かれた時… 345 00:19:11,751 --> 00:19:15,154 う… 運転手なら わ… 私が適任です 346 00:19:15,221 --> 00:19:17,090 す… すぐに日本に行きます 347 00:19:17,457 --> 00:19:19,926 死ぬかもしれないと 言われましたが— 348 00:19:20,326 --> 00:19:23,630 結果的に赤井さんの彼女を 死なせてしまったのは— 349 00:19:23,696 --> 00:19:25,832 私のミスが原因ですから 350 00:19:26,399 --> 00:19:27,834 赤井さんには— 351 00:19:27,901 --> 00:19:31,271 “彼女も覚悟していたことだから 気にするな”と— 352 00:19:31,571 --> 00:19:33,439 言われていたんですがね 353 00:19:39,145 --> 00:19:40,213 (宮野明美みやの あけみ)FBI? 354 00:19:42,048 --> 00:19:43,049 だい君が? 355 00:19:43,483 --> 00:19:46,786 ああ 明日 決着をつけに行く 356 00:19:48,388 --> 00:19:50,423 アハハッ バカね 357 00:19:50,490 --> 00:19:54,794 ウソつくなら… もっとマシなウソついてよね 358 00:19:57,297 --> 00:20:00,733 そんなんじゃ 全然 驚かない 359 00:20:03,169 --> 00:20:05,038 お前 知ってたな 360 00:20:05,905 --> 00:20:07,974 知っていて なぜ 俺から離れない? 361 00:20:08,274 --> 00:20:09,742 お前を利用していたんだぞ 362 00:20:10,543 --> 00:20:13,179 言わなきゃ 分かんない? 363 00:20:13,746 --> 00:20:18,418 (携帯電話の着信音) 364 00:20:18,484 --> 00:20:21,988 (ジェイムズ・ブラック) 赤井君 赤井君 赤井君 365 00:20:22,322 --> 00:20:24,624 さっきから 電話が鳴っているが… 366 00:20:24,691 --> 00:20:26,225 あ… 申し訳ない 367 00:20:29,295 --> 00:20:30,296 はい 368 00:20:30,363 --> 00:20:31,431 (水無)私よ 369 00:20:33,132 --> 00:20:36,836 私… 水無怜奈 370 00:20:37,437 --> 00:20:40,440 今 大丈夫? 周りに人 いない? 371 00:20:41,007 --> 00:20:42,342 誰… あっ 372 00:20:43,076 --> 00:20:45,011 ああ 俺1人だが 373 00:20:45,445 --> 00:20:46,879 (水無)驚いたでしょ 374 00:20:46,946 --> 00:20:50,717 組織に戻った私から こんなに早く連絡があるなんて 375 00:20:50,783 --> 00:20:54,520 まあな どういうことか説明しろ 376 00:20:54,921 --> 00:20:58,191 (水無)実は… 組織には いづらくなってて 377 00:20:58,725 --> 00:21:01,995 抜けたいから 高飛びする手助けをしてほしいの 378 00:21:02,061 --> 00:21:05,264 もちろん FBIが欲しがってる 情報は提供するわ 379 00:21:05,665 --> 00:21:07,934 今から 二人きりで 会えないかしら? 380 00:21:08,534 --> 00:21:12,338 ああ そっちも1人なら 構わんが 381 00:21:12,772 --> 00:21:15,842 じゃあ 時間と場所は 後ほどメールで 382 00:21:16,109 --> 00:21:17,143 ああ 383 00:21:18,544 --> 00:21:19,612 これでいいかしら? 384 00:21:20,246 --> 00:21:23,149 (ジン)フンッ 今日は13日の金曜日 385 00:21:23,616 --> 00:21:26,085 そんなもん はなから信じちゃいねえが… 386 00:21:30,056 --> 00:21:32,892 やつが死ぬには ふさわしい日だ 387 00:21:33,860 --> 00:21:37,296 (ジェイムズ)赤井君 電話の相手は水無怜奈かね? 388 00:21:37,730 --> 00:21:41,200 はい これから 二人きりで 会わないかと言ってきました 389 00:21:41,501 --> 00:21:43,836 二人きりということは 罠かもしれん 390 00:21:44,203 --> 00:21:46,339 行かないほうが賢明だが 391 00:21:46,406 --> 00:21:50,176 ええ ですが 罠だとしたら— 392 00:21:50,410 --> 00:21:53,846 私が行かなければ 彼女は十中八九 殺される 393 00:21:54,147 --> 00:21:55,214 だが… 394 00:21:56,315 --> 00:21:57,717 大丈夫ですよ 395 00:21:57,784 --> 00:22:01,087 我ながら勘が働くほうだと 自負していますし 396 00:22:01,587 --> 00:22:03,589 彼女もCIAの端くれ 397 00:22:03,856 --> 00:22:06,092 うまく切り抜ける策が あるんでしょう 398 00:22:06,159 --> 00:22:07,326 (ジェイムズ)と… とにかく 399 00:22:07,593 --> 00:22:10,530 ジョディ君を呼んで FBIとしての対応を… 400 00:22:10,596 --> 00:22:13,032 あっ ああ… 赤井君 401 00:22:14,434 --> 00:22:16,602 ど… どうしたんだね 402 00:22:17,036 --> 00:22:21,841 ♪〜 403 00:23:40,853 --> 00:23:46,859 〜♪ 404 00:23:47,560 --> 00:23:50,696 (コナン)残されたメッセージ 呼び出しのコール 405 00:23:51,397 --> 00:23:55,067 その意味するものは 罠か 悲鳴か 406 00:23:55,668 --> 00:23:59,105 リスクを負うのは 仕掛けるほうか 飛び込むほうか 407 00:24:00,239 --> 00:24:04,243 見えない裏側に潜むものは 意外な真実と— 408 00:24:04,677 --> 00:24:06,679 悪意に満ちた まなざし 409 00:24:08,281 --> 00:24:10,817 次回 「名探偵コナン」… 410 00:24:17,757 --> 00:24:19,058 (光彦・歩美) ネクスト コナンズ ヒント 411 00:24:19,125 --> 00:24:20,126 (元太)じゃーん