1
00:00:02,370 --> 00:00:05,306
(江戸川えどがわコナン)
俺の体を小さくした 黒ずくめの組織
2
00:00:05,740 --> 00:00:07,141
これまでも機会あるごとに—
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,643
組織の尻尾を
つかもうとしていた俺に—
4
00:00:09,710 --> 00:00:12,646
味方する形になったのがFBI
5
00:00:14,148 --> 00:00:15,850
キールこと水無怜奈みずなし れなを—
6
00:00:15,916 --> 00:00:18,619
組織との糸口に
つなぐことには成功したが…
7
00:00:19,220 --> 00:00:20,921
それは危険な賭けだった
8
00:00:23,824 --> 00:00:28,763
ニュー米花べいかホテルで殺害された
外国人タレントプロダクション社長
9
00:00:28,829 --> 00:00:29,830
容疑者は—
10
00:00:30,431 --> 00:00:32,166
秘書の イリーナ・
パーマーさん
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,835
英語教師の ハル・
バックナーさん
12
00:00:35,503 --> 00:00:37,338
モデルの トビー・
ケインズさん
13
00:00:37,872 --> 00:00:39,907
そして
なんとFBIの—
14
00:00:39,974 --> 00:00:41,776
キャメル捜査官の
4人だ
15
00:00:43,177 --> 00:00:45,646
社長の須内すのうちさんが
亡くなる間際に書き残し—
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,949
犯人が持ち去ったと
思われるメモには—
17
00:00:49,016 --> 00:00:50,618
こう書かれてあった
18
00:00:50,885 --> 00:00:52,520
(ジョディ・スターリング)
“Bring my tux”
19
00:00:52,820 --> 00:00:55,022
(コナン)“私のタキシードを
取ってきてくれ”
20
00:00:55,689 --> 00:00:58,526
このダイイングメッセージは
何を意味するのか
21
00:00:59,794 --> 00:01:04,031
その頃 FBI赤井あかい捜査官の元に
1本の電話が
22
00:01:04,465 --> 00:01:05,499
(赤井秀一しゅういち)はい
23
00:01:05,566 --> 00:01:07,835
(水無怜奈)私よ 水無怜奈
24
00:01:08,369 --> 00:01:11,172
実は組織に いづらくなってて
25
00:01:11,238 --> 00:01:14,375
抜けたいから
高飛びする手助けをしてほしいの
26
00:01:16,811 --> 00:01:20,281
じゃあ 時間と場所は
後ほどメールで
27
00:01:20,347 --> 00:01:21,382
ああ
28
00:01:21,882 --> 00:01:24,685
(ジェイムズ・ブラック)
電話の相手は水無怜奈かね
29
00:01:24,752 --> 00:01:29,190
はい これから 二人きりで
会わないかと言ってきました
30
00:01:29,757 --> 00:01:32,626
二人きりということは
罠わなかもしれん
31
00:01:32,693 --> 00:01:34,462
行かないほうが賢明だが
32
00:01:34,895 --> 00:01:38,499
ええ ですが 罠だとしたら—
33
00:01:38,566 --> 00:01:41,669
私が行かなければ
彼女は十中八九 殺される
34
00:01:43,571 --> 00:01:46,373
組織から
疑われてるということですから
35
00:01:46,740 --> 00:01:48,175
(ジェイムズ)しかし…
36
00:01:48,776 --> 00:01:50,077
大丈夫ですよ
37
00:01:50,144 --> 00:01:53,547
我ながら勘が働くほうだと
自負していますし
38
00:01:53,881 --> 00:01:56,183
彼女もCIAの端くれ
39
00:01:56,851 --> 00:01:59,086
うまく切り抜ける策が
あるんでしょう
40
00:01:59,153 --> 00:02:00,788
と… とにかく
41
00:02:00,855 --> 00:02:03,958
ジョディ君を呼び出して
こちらとしての対応を…
42
00:02:06,827 --> 00:02:08,929
ど… どうしたんだね
43
00:02:11,932 --> 00:02:12,933
(赤井)フッ
44
00:02:13,367 --> 00:02:18,939
♪〜
45
00:02:28,148 --> 00:02:29,683
(コナン)
ヒリヒリするよなサスペンス
46
00:02:29,750 --> 00:02:32,319
暗闇に走る赤い叫びと黒い弾丸
47
00:02:32,386 --> 00:02:35,856
探偵団も思わず吹き出す
犯人 割り出す魔法の言葉
48
00:02:35,923 --> 00:02:37,324
たった ひとつの真実 見抜く
49
00:02:37,391 --> 00:02:38,959
見た目は子供 頭脳は大人
50
00:02:39,026 --> 00:02:40,895
その名は 名探偵コナン!
51
00:03:47,895 --> 00:03:53,901
〜♪
52
00:04:01,842 --> 00:04:04,678
(高木渉たかぎ わたる)…というのが
千葉ちばからの報告です
53
00:04:04,745 --> 00:04:06,981
(目暮十三めぐれ じゅうぞう)
えー 調査の結果—
54
00:04:07,047 --> 00:04:08,749
秘書の
イリーナさんが—
55
00:04:08,816 --> 00:04:10,985
日本語の読み書きが
苦手で—
56
00:04:11,051 --> 00:04:12,453
社長との
メールなどは—
57
00:04:12,519 --> 00:04:14,755
すべて 英語で
やり取りをしていたこと
58
00:04:15,522 --> 00:04:17,091
ハルさんが
この近くの塾で—
59
00:04:17,157 --> 00:04:19,293
英語教師を
やっていること
60
00:04:19,760 --> 00:04:21,128
トビーさんが
ファッション誌の—
61
00:04:21,195 --> 00:04:22,997
モデルをやっている
ことなどは—
62
00:04:23,430 --> 00:04:26,100
すべて事実だと判明しました
63
00:04:26,467 --> 00:04:27,835
キャメルさんについては—
64
00:04:28,268 --> 00:04:30,070
本当に
FBI捜査官か—
65
00:04:30,137 --> 00:04:31,605
どうかという
ことは…
66
00:04:31,672 --> 00:04:33,073
まあ
ジョディ捜査官を—
67
00:04:33,140 --> 00:04:34,541
信じるとしよう
68
00:04:34,608 --> 00:04:36,310
こちらからは以上だ
69
00:04:36,377 --> 00:04:39,513
あっ でも もう しばらく
待っててください
70
00:04:39,847 --> 00:04:43,017
ちょっと…
例のメモの謎は解けたの?
71
00:04:43,083 --> 00:04:44,118
(2人)あっ…
72
00:04:44,184 --> 00:04:46,687
だから それは まだ捜査中で…
73
00:04:47,021 --> 00:04:50,124
(小嶋元太こじま げんた)メモって
例のダイニングメッセージだろ?
74
00:04:50,190 --> 00:04:53,761
(円谷光彦つぶらや みつひこ)それを言うなら 元太君
ダイイングメッセージ
75
00:04:53,827 --> 00:04:55,029
(ハル・バックナー)あ… あの…
76
00:04:55,562 --> 00:04:59,533
ただ 待っているだけなら
2時間ぐらい抜けたいんですけど
77
00:05:00,234 --> 00:05:03,070
もうすぐ 僕が担当する
授業が始まるので
78
00:05:03,137 --> 00:05:07,241
(イリーナ・パーマー)
わ… 私も ホテルのレセプションに
行ってもいいですか?
79
00:05:07,541 --> 00:05:10,044
いろいろなキャンセル
しなきゃいけませんし
80
00:05:10,711 --> 00:05:13,647
もしかしたら 今日
社長さんと会った人のこと—
81
00:05:13,714 --> 00:05:16,116
何か分かるかもしれませんから
82
00:05:16,517 --> 00:05:20,354
そうね 刑事と一緒に行くなら
構わないんじゃない?
83
00:05:20,421 --> 00:05:23,557
う〜ん… しかし ハルさんには—
84
00:05:23,624 --> 00:05:26,794
今日の授業は
諦めてもらうしかありませんな
85
00:05:26,860 --> 00:05:31,565
だったら 休む事情を
直接 塾長に伝えたいんですけど
86
00:05:31,632 --> 00:05:34,535
僕の塾 本当に この近くなので
87
00:05:35,202 --> 00:05:36,770
(目暮)うん
(高木)はい
88
00:05:38,272 --> 00:05:39,273
あっ 千葉
89
00:05:39,606 --> 00:05:43,777
(目暮)イリーナさんには彼が
ハルさんには彼が同行しますんで
90
00:05:44,044 --> 00:05:45,379
(高木)じゃ 行きましょう
91
00:05:46,547 --> 00:05:49,917
(トビー・ケインズ)フンッ
人が1人 亡くなったってのに—
92
00:05:49,983 --> 00:05:54,455
授業やパーティーのほうが
気になるとは いい神経してるね
93
00:05:54,988 --> 00:05:57,124
そうは思わないかい? 警部さん
94
00:05:57,424 --> 00:06:00,260
(コナン)
そうか そうだったんだ
95
00:06:01,729 --> 00:06:04,531
だから 犯人は
あのメモを持ち去ったんだ
96
00:06:04,598 --> 00:06:06,133
(ジョディの英語)
(コナン)えっ
97
00:06:06,200 --> 00:06:07,568
どうしたの?
98
00:06:07,835 --> 00:06:09,937
例のタキシードのメモの意味
99
00:06:10,003 --> 00:06:12,039
シュウなら
分かると思ったんだけど…
100
00:06:12,573 --> 00:06:16,610
今朝から 私の携帯
調子 悪くて つながらないのよ
101
00:06:16,677 --> 00:06:17,778
(コナン)ジョディ先生
(ジョディ)ん?
102
00:06:18,212 --> 00:06:20,781
じゃあ 僕の携帯
しばらく貸してあげるよ
103
00:06:21,081 --> 00:06:25,786
いいの? お友達のメールとか
電話番号とか入ってるでしょ
104
00:06:25,853 --> 00:06:27,254
大丈夫だよ
105
00:06:27,721 --> 00:06:30,190
メールは
この前 データを移したし—
106
00:06:30,257 --> 00:06:33,160
電話番号は 僕の携帯の
SIMカードを抜けば—
107
00:06:33,227 --> 00:06:34,762
分からなくなるし
108
00:06:34,828 --> 00:06:37,698
そっちの携帯の
SIMカードを刺せば—
109
00:06:38,398 --> 00:06:40,868
ジョディ先生の
携帯になっちゃうから
110
00:06:41,335 --> 00:06:44,304
僕の携帯 先生のと
同じタイプだからね
111
00:06:44,671 --> 00:06:47,941
でも 困るでしょ
携帯 なかったら
112
00:06:48,342 --> 00:06:51,845
平気だよ
僕 もう1台 持ってるからさ
113
00:06:52,112 --> 00:06:55,482
ありがとう
じゃあ 使わせてもらうわね
114
00:06:55,549 --> 00:06:57,584
(コナン)
けどさあ 不思議だよね
115
00:06:57,918 --> 00:07:00,888
外見は変わってしまって
違う形なのに—
116
00:07:00,954 --> 00:07:05,292
中身は よーく知ってる
慣れ親しんだ 元の携帯だなんて
117
00:07:05,359 --> 00:07:06,460
(ジョディ)えっ…
118
00:07:06,760 --> 00:07:09,096
(光彦)はあ?
(元太)何言ってんだ お前
119
00:07:09,163 --> 00:07:14,067
だから キャメルさんが
実はFBIだったように—
120
00:07:14,434 --> 00:07:17,171
見た目で決めちゃ
ダメってことだよ
121
00:07:17,237 --> 00:07:20,073
(ジョディ)オウッ センキュー
122
00:07:20,140 --> 00:07:22,676
おかげで あのメモの謎が
分かったわ
123
00:07:22,976 --> 00:07:25,879
ああ…
盛り上がってるところ悪いが—
124
00:07:25,946 --> 00:07:28,682
おじさんにも分かりやすく
説明してくれんかね
125
00:07:29,149 --> 00:07:32,119
じゃあ 教えてあげるよ
126
00:07:33,153 --> 00:07:37,891
一発で犯人が分かっちゃう
とっておきの呪文をね
127
00:07:38,192 --> 00:07:39,526
じゅ… 呪文?
128
00:07:39,593 --> 00:07:42,896
そ… それを唱えると
犯人が分かるというのかね
129
00:07:43,163 --> 00:07:46,900
うん まあ いろいろ
準備しなきゃいけないけどね
130
00:07:47,401 --> 00:07:48,769
準備とは?
131
00:07:48,836 --> 00:07:51,572
(コナン)まずは
人数分の椅子をそろえて…
132
00:07:51,638 --> 00:07:52,906
(目暮)ん?
(コナン)それでね…
133
00:07:54,441 --> 00:07:56,810
…って言うだけ 簡単でしょ
134
00:07:57,144 --> 00:08:00,214
ほ… 本当に それで犯人が?
135
00:08:00,547 --> 00:08:04,985
うん 新一しんいち兄ちゃんに
聞いた呪文だから 絶対だよ
136
00:08:05,052 --> 00:08:06,053
試してみて
137
00:08:06,920 --> 00:08:09,890
(目暮)工藤(くどう)君が言ったんなら
大丈夫かも
138
00:08:09,957 --> 00:08:11,358
(元太)おい コナン
139
00:08:11,425 --> 00:08:14,394
何なんですか?
犯人が分かる呪文って
140
00:08:14,461 --> 00:08:16,797
(吉田歩美よしだ あゆみ)教えて
(灰原哀はいばら あい)教えなさい
141
00:08:16,864 --> 00:08:19,766
だから 容疑者たちの前で…
142
00:08:19,833 --> 00:08:20,901
(一同)ん…
143
00:08:21,902 --> 00:08:23,704
え? アハハハッ…
144
00:08:23,770 --> 00:08:26,573
(歩美)ウソばっかり
(元太)バッカじゃねえの
145
00:08:26,640 --> 00:08:29,676
(光彦)それで犯人が分かったら
警察は要りませんよ
146
00:08:29,743 --> 00:08:32,379
(元太)そうだよ
(コナン)…って言うと思ったよ
147
00:08:32,880 --> 00:08:35,616
…で ホントは何て言うの?
148
00:08:35,682 --> 00:08:37,818
(阿笠博士あがさ ひろし)
冗談抜きで教えんか
149
00:08:38,118 --> 00:08:41,321
だから マジで
そう言えばいんだよ フンッ
150
00:08:42,456 --> 00:08:44,825
(目暮)おお 高木君
(高木)はあ…
151
00:08:45,425 --> 00:08:47,160
まあ 見てなって
152
00:08:48,061 --> 00:08:51,298
(目暮)容疑者4人分の椅子を
調達してきてくれんか
153
00:08:51,365 --> 00:08:55,168
ああ… でも 事情聴取なら
警察署に来てもらったほうが…
154
00:08:55,235 --> 00:08:58,472
(目暮)
いや 犯人を割り出すためだ
155
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
それさえあれば 分かるはずだ
156
00:09:00,607 --> 00:09:02,643
えっ 本当なんですか?
157
00:09:02,709 --> 00:09:06,313
あ… ああ… たぶんな
158
00:09:11,652 --> 00:09:13,153
(メールの受信音)
159
00:09:20,627 --> 00:09:23,463
フンッ 今夜19時—
160
00:09:23,797 --> 00:09:27,334
来葉らいは峠の7つ目の
左カーブを抜けた先か
161
00:09:28,201 --> 00:09:32,139
この時間
あの峠なら車通りも少なく—
162
00:09:32,439 --> 00:09:35,776
密会するには
絶好の場所というわけか
163
00:09:35,842 --> 00:09:36,843
フンッ
164
00:09:37,110 --> 00:09:39,846
(ジェイムズ)し… しかし
ホントに 大丈夫かね
165
00:09:40,314 --> 00:09:45,352
ええ 私を信じてください
もちろん 彼女も
166
00:09:46,053 --> 00:09:49,022
(エンジン音)
167
00:09:50,324 --> 00:09:51,525
赤井君…
168
00:09:53,327 --> 00:09:55,529
(赤井)では あとのことは…
169
00:09:58,098 --> 00:09:59,533
任せましたから
170
00:10:00,033 --> 00:10:01,668
あ… ああ
171
00:10:28,261 --> 00:10:31,131
(高木)
目暮警部 準備 整いました
172
00:10:32,065 --> 00:10:33,066
うん
173
00:10:33,667 --> 00:10:36,670
では 容疑のかかった
4人の方たちは—
174
00:10:36,937 --> 00:10:38,805
それぞれの椅子の前に
175
00:10:39,039 --> 00:10:41,074
な… 何をする気ですか?
176
00:10:41,141 --> 00:10:42,843
何か 怖いです
177
00:10:43,377 --> 00:10:46,346
尋問するなら
個別のほうがいいのでは?
178
00:10:46,413 --> 00:10:49,649
まあ 警部さんの
言うとおりにしましょうや
179
00:10:49,950 --> 00:10:53,120
椅子取りゲームを
やるわけじゃなさそうだし
180
00:10:53,520 --> 00:10:55,689
ああ まだ座らんように
181
00:10:56,523 --> 00:10:59,192
ホントに言うのかな? あの呪文
182
00:10:59,259 --> 00:11:00,594
言わねえよ
183
00:11:00,660 --> 00:11:02,929
言ったら笑い者ですから
184
00:11:05,932 --> 00:11:07,334
(目暮)うむ…
185
00:11:11,405 --> 00:11:12,906
う〜ん…
186
00:11:16,810 --> 00:11:17,911
(せきばらい)
187
00:11:17,978 --> 00:11:21,248
4人そろったところで まずは…
188
00:11:23,016 --> 00:11:24,551
ん…
189
00:11:27,421 --> 00:11:28,688
“知らんぷり”
190
00:11:28,989 --> 00:11:31,458
(元太)あ… ハハハッ 言った
191
00:11:31,525 --> 00:11:35,028
(笑い声)
192
00:11:37,130 --> 00:11:38,198
(コナン)フッ
193
00:11:38,265 --> 00:11:40,600
(目暮)えっ ああ…
194
00:11:41,768 --> 00:11:43,937
(トビー)えっ えっ…
195
00:11:44,704 --> 00:11:47,207
な… なんで
あんたら 座ってんだ?
196
00:11:47,274 --> 00:11:50,944
ん? でも 今 警部さんが…
197
00:11:51,244 --> 00:11:53,613
えっ あ… ああ…
198
00:12:03,256 --> 00:12:05,459
(ジョディ)Sit down please
199
00:12:05,992 --> 00:12:07,661
“知らんぷり”は—
200
00:12:07,727 --> 00:12:10,597
英語を聞き慣れた
外国人の耳には—
201
00:12:10,864 --> 00:12:12,099
こう聞こえるのよ
202
00:12:13,366 --> 00:12:15,502
“どうぞ おかけください”って
203
00:12:15,936 --> 00:12:19,239
椅子の前に立たされていたのなら
なおさらね
204
00:12:20,474 --> 00:12:25,245
つまり 見かけは外国人だけど
中身は日本人
205
00:12:25,645 --> 00:12:28,648
しかも 英語には
慣れていない人の耳には—
206
00:12:28,715 --> 00:12:31,351
もともとの意味の
“知らないフリ”にしか—
207
00:12:31,418 --> 00:12:32,919
聞こえないってわけ
208
00:12:33,353 --> 00:12:36,256
これが どういうことだか
分かるわよね
209
00:12:36,490 --> 00:12:37,524
犯人さん
210
00:12:37,591 --> 00:12:38,825
(トビー)えっ…
211
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
犯人?
212
00:12:40,660 --> 00:12:42,028
(光彦)あの人が?
(元太)なんで?
213
00:12:42,295 --> 00:12:45,465
あ… あの
ジョ… ジョディ捜査官
214
00:12:45,832 --> 00:12:47,968
わしは まだ何が何だか…
215
00:12:48,034 --> 00:12:49,035
自分も…
216
00:12:49,803 --> 00:12:51,538
事件は こうでしたよね
217
00:12:52,239 --> 00:12:56,176
拳銃で撃たれたのは
外国人タレント事務所の社長
218
00:12:56,243 --> 00:12:59,446
その社長が
外国人のタレントの卵と—
219
00:12:59,513 --> 00:13:01,715
今日 会う予定だったことや
220
00:13:02,182 --> 00:13:05,218
警察の到着が早かったことから
容疑者は—
221
00:13:05,785 --> 00:13:08,522
第一発見者である
秘書のイリーナさん
222
00:13:09,256 --> 00:13:11,992
犯行時刻に
このホテル内にいた外国人
223
00:13:12,058 --> 00:13:14,461
英語教師のハル・バックナーさん
224
00:13:15,228 --> 00:13:17,697
モデルのトビー・ケインズさん
225
00:13:17,764 --> 00:13:21,568
そして なぜか階段で
トレーニングに いそしんでいた—
226
00:13:21,935 --> 00:13:25,071
FBI捜査官
アンドレ・キャメルの4人
227
00:13:25,639 --> 00:13:27,941
手がかりは
社長の机の上にあった—
228
00:13:28,408 --> 00:13:30,110
ちぎられたメモ用紙
229
00:13:31,044 --> 00:13:35,415
社長の手やペンやメモの端に
血痕が付着していたことから—
230
00:13:36,049 --> 00:13:38,818
社長が亡くなる間際に
書き残したメモを—
231
00:13:39,352 --> 00:13:41,755
犯人が持ち去ったと推測され—
232
00:13:42,222 --> 00:13:44,724
ペンの跡から割り出された
その文字は…
233
00:13:45,025 --> 00:13:46,660
“Bring my tux”
234
00:13:47,494 --> 00:13:49,963
“私のタキシードを
取ってきてくれ”
235
00:13:50,697 --> 00:13:52,966
秘書のイリーナさんの
話によると—
236
00:13:53,033 --> 00:13:56,236
今晩 社長は パーティーに出る
予定になっていて—
237
00:13:56,303 --> 00:13:59,472
そのメモは社長が
秘書である自分に宛てた—
238
00:13:59,539 --> 00:14:01,741
伝言だろうということ
239
00:14:01,808 --> 00:14:03,276
もう分かるでしょ?
240
00:14:04,077 --> 00:14:07,681
だ… だから その…
ただのメモを なんで犯人が?
241
00:14:07,747 --> 00:14:11,184
そうか
英語が読めなかったからですよ
242
00:14:11,251 --> 00:14:12,285
え?
243
00:14:12,352 --> 00:14:14,621
犯人は意味が
分からなかったから—
244
00:14:14,688 --> 00:14:17,490
怖くなって
そのメモを持っていったんです
245
00:14:17,857 --> 00:14:21,328
恐らく 犯人は
拳銃で社長を撃ったあと—
246
00:14:21,394 --> 00:14:25,532
何か探し物とかしていたところ
死んだと思った社長が—
247
00:14:25,599 --> 00:14:29,236
ペンを持って メモ用紙を
つかんでいることに気づき
248
00:14:29,703 --> 00:14:32,172
自分のことが
書かれてると思って—
249
00:14:32,372 --> 00:14:34,708
慌ててメモを持ち去った
250
00:14:35,108 --> 00:14:38,445
でも 実は社長は
既に息絶えてしまっていて—
251
00:14:39,045 --> 00:14:42,582
そのメモは英語が読める人になら
すぐに分かる—
252
00:14:42,649 --> 00:14:44,351
秘書への伝言だった
253
00:14:44,851 --> 00:14:49,189
つまり 塾で英語教師をやっている
ハル・バックナーさんや
254
00:14:49,456 --> 00:14:53,093
社長と英語で メモの
やり取りをしていた イリーナさん
255
00:14:53,360 --> 00:14:56,796
FBI捜査官である
キャメルさんは除外するとして
256
00:14:57,397 --> 00:15:00,367
そのメモを持ち去った
可能性があるのは—
257
00:15:00,433 --> 00:15:03,670
英語が読めなかったと思われる
トビー・ケインズさん…
258
00:15:04,904 --> 00:15:07,340
ただ1人になるっていうわけですよ
259
00:15:11,244 --> 00:15:12,946
(トビー)しょ… 証拠は?
260
00:15:13,313 --> 00:15:16,750
ま… まさか
ただ英語が読めねえだけで—
261
00:15:16,816 --> 00:15:18,952
犯人にする気じゃないだろうな
262
00:15:19,352 --> 00:15:21,655
なあ お前らなら どうする?
263
00:15:21,721 --> 00:15:23,056
(元太・光彦・歩美)え?
264
00:15:23,123 --> 00:15:26,293
自分の悪口が書いてある
紙を拾ったらだよ
265
00:15:26,593 --> 00:15:28,762
そんなの すぐ捨てちゃうかも
266
00:15:28,828 --> 00:15:30,297
ムカつくしよ
267
00:15:30,363 --> 00:15:32,565
読み返したくもないですしね
268
00:15:32,632 --> 00:15:33,933
でも それが—
269
00:15:34,000 --> 00:15:37,270
読めない暗号か何かで
書いてあったら どうする?
270
00:15:37,337 --> 00:15:39,439
だったら 絶対 捨てないもん
271
00:15:39,506 --> 00:15:42,208
何が書いてあったか
気になるからよ
272
00:15:42,275 --> 00:15:44,744
持って帰って 一生懸命 調べて…
273
00:15:44,811 --> 00:15:47,814
(光彦・元太)ハッ…
(灰原)じゃあ 犯人は恐らく…
274
00:15:47,881 --> 00:15:48,882
(トビー)えっ…
275
00:15:49,716 --> 00:15:52,152
(高木)ちょっと
調べさせてもらいますよ
276
00:15:55,955 --> 00:15:58,291
ありました 警部
277
00:15:58,391 --> 00:15:59,392
うん
278
00:16:03,430 --> 00:16:07,867
持って帰って アメリカ人である
俺の彼女の弟に—
279
00:16:07,934 --> 00:16:11,571
何て書いてあるのか
聞こうと思ったんだ
280
00:16:11,638 --> 00:16:12,906
彼女?
281
00:16:13,139 --> 00:16:14,374
(トビー)俺の彼女…
282
00:16:15,108 --> 00:16:19,279
あの社長に こき使われ
過労で体を悪くし…
283
00:16:19,346 --> 00:16:20,914
去年の暮れに…
284
00:16:21,981 --> 00:16:24,884
死んじまったから
聞くに聞けねえからよ
285
00:16:25,352 --> 00:16:27,821
(目暮)こき使われて?
(トビー)そうさ
286
00:16:28,855 --> 00:16:32,292
日本語で書かれた契約書に
サインさせられていたんだよ
287
00:16:32,359 --> 00:16:35,528
彼女は 片言の日本語は
しゃべれたが—
288
00:16:35,795 --> 00:16:37,564
字は さっぱりだったから
289
00:16:37,997 --> 00:16:41,134
おまけに 彼女が
働けなくなった場合—
290
00:16:41,201 --> 00:16:45,071
彼女の弟が連帯責任を負う
契約になっていたから…
291
00:16:45,572 --> 00:16:48,308
せめて 弟だけは
助けてやろうと—
292
00:16:48,375 --> 00:16:51,978
拳銃で脅して
契約書を奪いに来たってわけさ
293
00:16:53,146 --> 00:16:55,949
町で わざと スカウトされてな
294
00:16:56,449 --> 00:16:59,686
まあ 契約書は ここにないから—
295
00:16:59,753 --> 00:17:02,655
秘書に持ってこさせるなんて
ぬかしやがるから
296
00:17:03,022 --> 00:17:05,959
思わず
引き金を引いちまったがよ
297
00:17:06,426 --> 00:17:10,764
じゃあ 私が社長さんに頼まれた
あのファイルは…
298
00:17:10,830 --> 00:17:14,667
ああ 彼女の契約書も
混じってるはずだ
299
00:17:15,402 --> 00:17:18,371
秘書が あんたみたいな
きゃしゃな女だと知ってりゃ—
300
00:17:19,205 --> 00:17:22,175
社長を殺すことは
なかったと思うがな
301
00:17:22,409 --> 00:17:23,643
(イリーナ)あ…
302
00:17:24,244 --> 00:17:27,714
しかし
“知らんぷり”には参ったよ
303
00:17:27,781 --> 00:17:31,451
なんで 分かった?
俺が 英語のまったく話せない—
304
00:17:31,518 --> 00:17:34,454
中身は こてこての
日本人だってことが
305
00:17:34,521 --> 00:17:36,189
(コナン)“レセプション”
(トビー)え?
306
00:17:36,656 --> 00:17:38,091
レセプションだよ
307
00:17:38,858 --> 00:17:40,059
秘書のお姉さんが—
308
00:17:40,126 --> 00:17:42,729
ホテルのレセプションに行くって
出ていった時—
309
00:17:42,796 --> 00:17:44,597
トビーさん 言ってたよね
310
00:17:46,299 --> 00:17:49,769
フンッ
人が1人 亡くなったってのに—
311
00:17:49,836 --> 00:17:54,974
授業やパーティーのほうが
気になるとは いい神経してるね
312
00:17:55,041 --> 00:17:59,112
…って 外国の人にとって
ホテルのレセプションは—
313
00:17:59,179 --> 00:18:01,848
日本で言う
ホテルのフロントのこと
314
00:18:02,282 --> 00:18:03,750
だから 分かったんだ
315
00:18:03,817 --> 00:18:06,419
トビーさんは
英語ができないってね
316
00:18:06,619 --> 00:18:11,357
ハハッ フロントのことか
どうりで妙だと思った
317
00:18:12,025 --> 00:18:14,661
こんなことなら
アメリカ人の父から—
318
00:18:14,727 --> 00:18:17,163
もっと英語を
勉強しとくべきだったかな
319
00:18:17,664 --> 00:18:21,668
父から教わったのは
銃の撃ち方ぐらいだったからよ
320
00:18:22,769 --> 00:18:24,170
銃の撃ち方?
321
00:18:24,437 --> 00:18:25,472
ああ
322
00:18:25,538 --> 00:18:29,776
在日米軍の兵士だった父は
嫌がっていたが
323
00:18:30,009 --> 00:18:31,911
グアム旅行に行った時に—
324
00:18:32,378 --> 00:18:35,281
無理やり せがんで
教えてもらったのさ
325
00:18:36,516 --> 00:18:40,987
でも どうせなら もっと
ちゃんと教えてほしかった
326
00:18:41,688 --> 00:18:45,291
人を撃つということが
どういうことかを
327
00:18:46,226 --> 00:18:49,095
もう二度と 味わいたくはねえよ
328
00:18:49,329 --> 00:18:53,199
引き金を引くたびに
自分の魂が抜けていくような—
329
00:18:53,800 --> 00:18:56,169
あの嫌な感覚は…
330
00:19:01,975 --> 00:19:03,910
(毛利蘭もうり らん)
コナン君も お父さんも—
331
00:19:03,977 --> 00:19:06,646
出かけたっきり
鉄砲玉なんだから
332
00:19:06,980 --> 00:19:10,350
もう 今夜は2人とも夕食抜きね
333
00:19:11,784 --> 00:19:14,721
ん? ニューヨークか…
334
00:19:14,787 --> 00:19:17,690
あっ FBI…
335
00:19:18,157 --> 00:19:20,894
そういえば あの時 会った
あの人も…
336
00:19:26,533 --> 00:19:29,936
ちょ… 長髪の日本人…
337
00:19:43,249 --> 00:19:45,518
えっ 拳銃?
338
00:19:46,719 --> 00:19:50,890
体が… 体が う… 動かない
339
00:19:52,392 --> 00:19:56,829
(タクシー運転手の
英語)
340
00:19:57,163 --> 00:20:00,433
(蘭)で… でも 新一が…
341
00:20:00,833 --> 00:20:02,835
新一が まだ この中に…
342
00:20:03,536 --> 00:20:04,904
ハッ…
343
00:20:04,971 --> 00:20:05,972
(タクシー運転手の
英語)
344
00:20:06,906 --> 00:20:08,241
あっ ちょっと…
345
00:20:08,308 --> 00:20:09,876
日本人か?
346
00:20:11,744 --> 00:20:14,581
日本人かと聞いているんだ
347
00:20:14,647 --> 00:20:16,416
あっ はい
348
00:20:16,916 --> 00:20:18,685
怪しい男を見なかったか?
349
00:20:18,751 --> 00:20:19,786
(蘭)えっ
350
00:20:20,186 --> 00:20:24,090
長髪を銀色に染めた
ヒゲ面の日本人だ
351
00:20:24,557 --> 00:20:26,926
いえ 別に誰も…
352
00:20:27,560 --> 00:20:29,529
(ブレーキ音)
353
00:20:30,196 --> 00:20:32,599
(捜査官と赤井の
英語)
354
00:20:32,665 --> 00:20:35,268
(蘭)あっ
(赤井)とにかく ここは危険だ
355
00:20:35,335 --> 00:20:38,304
あの角を右に曲がれば
表通りに出る
356
00:20:38,371 --> 00:20:40,106
そこでタクシーを拾うんだな
357
00:20:40,173 --> 00:20:43,743
あっ でも 連れが…
連れを ここで待ってるんです
358
00:20:44,010 --> 00:20:46,479
私と同じ高1の男の子で…
359
00:20:47,013 --> 00:20:49,983
じゃあ 君と その連れに
もう一度だけ言う
360
00:20:51,050 --> 00:20:52,885
あ… あっ…
361
00:20:53,753 --> 00:20:56,489
消えろ
このエリアから 今すぐに
362
00:21:04,797 --> 00:21:07,033
(蘭)FBIの人だった
363
00:21:07,600 --> 00:21:09,602
そして もう一度…
364
00:21:18,745 --> 00:21:20,346
また泣いているのか?
365
00:21:20,647 --> 00:21:21,681
えっ
366
00:21:22,382 --> 00:21:24,851
お前は いつも泣いているな
367
00:21:25,685 --> 00:21:27,253
いけませんか?
368
00:21:28,121 --> 00:21:29,155
(赤井)いや
369
00:21:32,058 --> 00:21:33,860
思い出していたんだ
370
00:21:34,394 --> 00:21:36,362
お前に よく似た女を
371
00:21:36,429 --> 00:21:37,430
(蘭)えっ
372
00:21:38,431 --> 00:21:43,403
(赤井)平静を装って陰で泣いていた
バカな女のことをな
373
00:21:44,904 --> 00:21:50,276
(蘭)私に よく似た女…
誰のこと 言ってたんだろう
374
00:21:58,718 --> 00:22:00,353
(宮野明美みやの あけみ)
言わなきゃ 分かんない?
375
00:22:22,275 --> 00:22:28,281
♪〜
376
00:23:40,887 --> 00:23:46,893
〜♪
377
00:23:48,027 --> 00:23:51,664
(コナン)つないだ糸は
諸刃(もろは)の剣となってしまったのか
378
00:23:52,598 --> 00:23:54,300
裏の読み合いを制し—
379
00:23:54,867 --> 00:23:57,637
最後に ほほ笑んだのは
どちらだったのか
380
00:23:58,337 --> 00:24:02,875
最後に交わされた言葉の意味を
解ける日は いつか
381
00:24:04,277 --> 00:24:07,213
長い13日の金曜日が終わる
382
00:24:09,282 --> 00:24:11,751
次回 「名探偵コナン」…
383
00:24:17,757 --> 00:24:19,592
(赤井)ネクスト
コナンズ ヒント
384
00:24:22,028 --> 00:24:25,398
みんな FBIの赤井秀一を
忘れないでほしい
385
00:24:25,464 --> 00:24:26,933
(コナン)どういうこと?
(赤井)フンッ