1
00:00:02,002 --> 00:00:06,298
(江戸川えどがわコナン)世良(せら)が住むホテルへ
遊びに行った 蘭(らん) 園子(そのこ)と俺
2
00:00:06,757 --> 00:00:10,678
その帰り際 下の階で
殺人事件が発生した
3
00:00:12,263 --> 00:00:13,723
(編集者)も…
もしかしたら—
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,433
あのファックスの
件かも
5
00:00:17,476 --> 00:00:20,104
今朝 編集部に届いたんです
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,357
助手を辞めさせないと
ただじゃ済ませないって
7
00:00:23,441 --> 00:00:25,860
(火浦京伍ひうら けいご)どうして
それを私に伝えなかった
8
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
いえ…
9
00:00:27,236 --> 00:00:29,363
いくらでも
言う機会はあっただろ
10
00:00:29,447 --> 00:00:31,157
(コナン)ふ〜ん…
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,117
(世良真純ますみ)なるほどな
12
00:00:33,200 --> 00:00:35,286
ううっ うう…
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,954
(世良)犯人は…
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,664
(コナン)こいつか
15
00:00:42,209 --> 00:00:43,878
隠した手相は導火線
16
00:00:43,961 --> 00:00:45,963
推理に火がつけ
感情線
17
00:00:46,046 --> 00:00:50,050
小説の中身が事件に迫る
世良に似た少女は 誰だ?
18
00:00:50,134 --> 00:00:51,635
たった ひとつの真実 見抜く
19
00:00:51,719 --> 00:00:53,304
見た目は子供 頭脳は大人
20
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
その名は 名探偵コナン!
21
00:00:55,598 --> 00:00:59,935
♪〜
22
00:02:28,566 --> 00:02:34,572
〜♪
23
00:02:42,246 --> 00:02:43,289
(ノック)
24
00:02:43,372 --> 00:02:45,165
(高木渉たかぎ わたる)あっ 高木だけど
25
00:02:45,249 --> 00:02:48,419
ちょっと 君たちに
確かめたいことがあって
26
00:02:48,502 --> 00:02:49,587
え?
27
00:02:49,670 --> 00:02:52,256
シャンプーとリンスのキャップが
なくなってる?
28
00:02:52,840 --> 00:02:54,258
被害者の部屋のか?
29
00:02:54,341 --> 00:02:55,467
ああ
30
00:02:55,551 --> 00:02:59,054
バスルームに備えつけられている
アメニティーなんだけど
31
00:02:59,138 --> 00:03:02,391
排水口の中を調べても
見つからなくて
32
00:03:02,641 --> 00:03:05,603
僕たちが入ったのは
玄関口だけだよ
33
00:03:05,686 --> 00:03:08,564
じゃあ テーブルを倒したのも
君たちじゃ…
34
00:03:08,647 --> 00:03:09,648
テーブル?
35
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
部屋は ほとんど
荒らされていないのに—
36
00:03:12,318 --> 00:03:15,237
なぜか テーブルだけ
倒れていたんだ
37
00:03:15,321 --> 00:03:18,824
…で その上に乗ってたと思われる
缶ビールが—
38
00:03:18,908 --> 00:03:21,410
被害者のトランクに落ちていて
39
00:03:21,493 --> 00:03:24,079
トランクに入っていた
被害者の服とかが—
40
00:03:24,163 --> 00:03:25,915
ビールまみれになっていたから
41
00:03:25,998 --> 00:03:28,083
そのトランクって どんなの?
42
00:03:28,417 --> 00:03:30,961
結構 大きいサイズだったよ
43
00:03:31,045 --> 00:03:34,757
のわりには 中身は
大して 入ってなかったけど
44
00:03:34,840 --> 00:03:36,550
何が入ってたんだ?
45
00:03:36,634 --> 00:03:41,597
衣類の他は 化粧道具や
タブレット型端末やデイパックとか
46
00:03:41,931 --> 00:03:43,265
あっ そうそう
47
00:03:43,349 --> 00:03:47,144
そのデイパックの内ポケットに
古いはがきも入ってたよ
48
00:03:47,603 --> 00:03:49,647
(世良)古い…
(コナン)はがき?
49
00:03:50,064 --> 00:03:51,190
ああ
50
00:03:51,273 --> 00:03:55,986
消印は 20年前
差出人は火浦先生で
51
00:03:56,070 --> 00:03:58,364
“なかなか かわいい話だね”
52
00:03:58,447 --> 00:04:00,532
“僕が こんな話を書く時は—”
53
00:04:00,616 --> 00:04:03,744
“ヒロインに 君の名前を
使わせてもらおうかな”
54
00:04:03,827 --> 00:04:05,079
…って書いてあったよ
55
00:04:05,162 --> 00:04:10,000
でも 宛名が水無月千秋みなづき ちあきじゃなく
大田純おおた じゅんだったんだよな
56
00:04:10,334 --> 00:04:11,502
(毛利もうり蘭)お… 大田純?
57
00:04:12,962 --> 00:04:16,006
それって 今
火浦先生が連載してる—
58
00:04:16,090 --> 00:04:19,218
「電話と海と私」の
ヒロインの名前です
59
00:04:19,593 --> 00:04:21,512
(鈴木すずき園子)そうなの?
(蘭)うん
60
00:04:21,595 --> 00:04:24,223
それって どんなお話なの?
61
00:04:24,306 --> 00:04:27,351
あのね ある日
ヒロインが浜辺で—
62
00:04:27,434 --> 00:04:30,270
古ぼけた傷だらけの
携帯電話を拾うの
63
00:04:30,646 --> 00:04:35,901
でも 不思議なことに その携帯は
来週 自分が買うつもりだった—
64
00:04:35,985 --> 00:04:38,529
まだ発売されてない新機種で
65
00:04:38,612 --> 00:04:41,782
変だなあって
その携帯を見つめてたら—
66
00:04:41,865 --> 00:04:44,284
突然 メールが届くのよ
67
00:04:44,368 --> 00:04:46,370
“君 歳 いくつ?”って
68
00:04:46,829 --> 00:04:48,539
危ないやつね
69
00:04:48,622 --> 00:04:51,000
そう ヒロインも そう思って—
70
00:04:51,083 --> 00:04:55,254
“個人情報を教えるわけないでしょ
バーカ”って 返信したら—
71
00:04:55,629 --> 00:04:59,091
“その言葉遣いは
君が高校生になった頃だね”
72
00:04:59,174 --> 00:05:03,387
“懐かしい”って 返ってきて
そのあと いろいろ言い当てるの
73
00:05:03,679 --> 00:05:07,307
その日のサッカーやプロ野球の
試合結果を ずばずばと
74
00:05:07,391 --> 00:05:10,310
そそ… それって まさか…
75
00:05:10,394 --> 00:05:11,437
そうよ
76
00:05:11,520 --> 00:05:13,522
未来のヒロインの携帯電話を—
77
00:05:13,605 --> 00:05:16,442
誰かが
時間転移装置で送ってきたの
78
00:05:16,525 --> 00:05:19,069
じ… 時間転移装置?
79
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
ええ 分かりやすく言えば
タイムマシンです
80
00:05:22,406 --> 00:05:25,993
そして 数年後に世界が
大変なことになっちゃうって
81
00:05:26,076 --> 00:05:28,662
聞かされたヒロインが
そうならないように—
82
00:05:28,746 --> 00:05:31,331
未来を少しずつ変えるって話なの
83
00:05:31,707 --> 00:05:34,084
へえ ちょっと面白そうだな
84
00:05:34,168 --> 00:05:35,210
でしょでしょ
85
00:05:35,544 --> 00:05:38,922
でね 事あるごとに
ヒロインが聞くのよ
86
00:05:39,006 --> 00:05:43,719
“あなたは何者なの?
私と どういう関係なの?”って
87
00:05:43,802 --> 00:05:48,223
でも 答えは いつも決まって
“電話と海と俺”
88
00:05:48,307 --> 00:05:51,977
(園子)
ん? 何それ どういう意味?
89
00:05:52,061 --> 00:05:54,938
ヒロインも
ちんぷんかんぷんだったんだけど
90
00:05:55,022 --> 00:05:59,443
最近 やっと意味が分かったみたいで
その答えに こう返すの
91
00:05:59,860 --> 00:06:02,488
“電話と海と私”って
92
00:06:02,571 --> 00:06:03,655
はあ?
93
00:06:03,739 --> 00:06:07,534
その答えが 来週 載る最終話で
やっと明かされるのよ
94
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
もう待ちきれなくってさ
95
00:06:09,912 --> 00:06:11,455
う… うん
96
00:06:11,789 --> 00:06:14,875
しかし あの先生も大胆だよな
97
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
せっぱ詰まった あの状況で—
98
00:06:17,044 --> 00:06:22,466
自分を見張ってた編集者を
逆に 部屋に招き入れて ごちそうし
99
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
手なずけるだなんて
100
00:06:24,551 --> 00:06:28,972
僕が同じ状況なら
頭を丸めて 謝っちゃうかも
101
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
もう少し時間くださいって
102
00:06:31,558 --> 00:06:36,313
まっ 先生の場合は 丸めようにも
もともと スキンヘッドだけどね
103
00:06:36,396 --> 00:06:38,440
ハハハハハッ
104
00:06:38,524 --> 00:06:41,944
ねえ あの先生って
自分の部屋に もう戻った?
105
00:06:42,027 --> 00:06:47,324
いや 一応 容疑者の1人だから
鑑識さんが調べ終わるまで—
106
00:06:47,407 --> 00:06:50,244
自分の部屋の前で
待機してもらってるよ
107
00:06:50,536 --> 00:06:53,413
じゃあ まだ
手の中にあるはずだね
108
00:06:53,497 --> 00:06:54,665
えっ 何が?
109
00:06:55,332 --> 00:06:58,919
(世良)この犯罪小説で
修正を入れ損ねた…
110
00:06:59,169 --> 00:07:02,172
(コナン)
アリバイトリックの誤植がな
111
00:07:10,764 --> 00:07:12,391
(火浦)
おい いいかげんにしてくれ
112
00:07:13,058 --> 00:07:15,602
いつまで私の部屋を調べる気だ
113
00:07:15,686 --> 00:07:17,396
何も出てきやしないよ
114
00:07:17,771 --> 00:07:21,525
遺体が見つかったのは
ここの真下の彼女の部屋で
115
00:07:21,608 --> 00:07:25,487
殺害された時間は
午後3時半前後だったんだろ?
116
00:07:25,571 --> 00:07:28,157
その時間 私は
ずっと この部屋にいたし
117
00:07:28,240 --> 00:07:31,910
それを証明する証人も
いるって言ってるじゃないか
118
00:07:31,994 --> 00:07:33,871
君からも説明してくれ
119
00:07:33,954 --> 00:07:35,455
え… ええ
120
00:07:36,290 --> 00:07:38,834
3時すぎから 4時半頃まで—
121
00:07:38,917 --> 00:07:42,296
火浦先生の部屋で
食事をしていたのは 本当です
122
00:07:42,588 --> 00:07:45,883
その間 先生は
風呂に入っておられて
123
00:07:45,966 --> 00:07:48,802
一緒に食事は
なさいませんでしたけど
124
00:07:48,886 --> 00:07:51,680
この部屋から 出られていないのは
間違いありません
125
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
食事をしていたのは 玄関に面した
そのテーブルでしたので
126
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
(目暮十三めぐれ じゅうぞう)ふむ…
127
00:07:57,728 --> 00:08:01,690
しかし 真下の部屋なら
ロープを使えば ベランダから…
128
00:08:01,773 --> 00:08:04,443
(火浦)ハハハッ バカを言うな
129
00:08:04,902 --> 00:08:07,571
ここは 地上30階だぞ
130
00:08:07,654 --> 00:08:09,656
「007ダブルオーセブン」じゃあるまいし
131
00:08:09,740 --> 00:08:13,702
ただの小説家の私に
そんな芸当 できるわけなかろう
132
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
それに ベランダも
食事のテーブルから—
133
00:08:16,663 --> 00:08:17,789
丸見えじゃないか
134
00:08:17,873 --> 00:08:19,458
た… 確かに
135
00:08:19,750 --> 00:08:23,921
これ以上 私のプライベートな時間を
奪いたいなら説明してくれ
136
00:08:24,004 --> 00:08:27,341
犯行時刻に 私が
どうやって ここから抜け出し—
137
00:08:27,424 --> 00:08:29,635
どうやって戻ってきたかをな
138
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
(目暮)う〜ん…
139
00:08:30,969 --> 00:08:34,681
(世良)抜け出す必要も
戻る必要もないさ
140
00:08:38,936 --> 00:08:42,064
あんたは この部屋に
被害者を招き入れ—
141
00:08:42,314 --> 00:08:44,900
この部屋で殺害したんだからな
142
00:08:44,983 --> 00:08:47,486
ひ… 被害者自身を部屋に?
143
00:08:47,569 --> 00:08:49,363
な… 何を言ってるんだ
144
00:08:49,780 --> 00:08:54,243
この部屋に 水無月君が来たら
編集の誰かが 気づくだろ
145
00:08:54,326 --> 00:08:56,078
顔だって知ってるし
146
00:08:56,161 --> 00:08:58,413
君 彼女は来なかったよな?
147
00:08:58,497 --> 00:08:59,957
え… ええ
148
00:09:00,040 --> 00:09:01,041
(コナン)でもさ
149
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
(編集者)え?
150
00:09:02,209 --> 00:09:05,587
デリバリーを持ってきた人は
いっぱい いたんだよね
151
00:09:05,671 --> 00:09:06,672
あ… ああ
152
00:09:07,130 --> 00:09:10,676
もしも 水無月さんが
配達人の格好をして
153
00:09:10,759 --> 00:09:13,011
髪形とかを変えてたら—
154
00:09:13,095 --> 00:09:15,931
僕だったら
ごまかされちゃうと思うけどな
155
00:09:16,223 --> 00:09:18,892
そ… それは
そうかもしれないけど
156
00:09:18,976 --> 00:09:22,396
みんな 代金を受け取ったら
そのまま帰ったよ
157
00:09:22,479 --> 00:09:23,897
ふーん
158
00:09:23,981 --> 00:09:25,107
じゃあさ
159
00:09:25,190 --> 00:09:27,901
机の上に置いてある
あのワインは?
160
00:09:28,277 --> 00:09:33,740
デキャンタっていうのを頼めば
部屋の奥に入っても 変じゃないよね
161
00:09:34,449 --> 00:09:37,828
そ… そういえば
ワインを届けに来て—
162
00:09:37,911 --> 00:09:40,539
先生に デキャンタを
頼まれた人がいたよ
163
00:09:40,622 --> 00:09:45,252
たしか メガネをかけて
髪を後ろでまとめた ベルガールが
164
00:09:45,544 --> 00:09:46,628
ベルガール?
165
00:09:47,254 --> 00:09:48,922
あなたは そのベルガールが—
166
00:09:49,006 --> 00:09:51,049
部屋から出るところは
見てないのかね
167
00:09:51,133 --> 00:09:52,718
あっ はい
168
00:09:52,801 --> 00:09:54,636
食べるのに必死でしたので
169
00:09:55,012 --> 00:09:57,806
そう それが狙いだったんだよ
170
00:09:57,889 --> 00:09:59,141
(3人)え?
171
00:09:59,683 --> 00:10:02,019
部屋の外で見張っていた時は—
172
00:10:02,102 --> 00:10:05,814
誰が何人 入って
何人 出ていったかは—
173
00:10:05,897 --> 00:10:07,858
念入りにチェックしてたんだろ?
174
00:10:08,275 --> 00:10:13,280
火浦先生が配達人に化けて
逃げるかもしれないから
175
00:10:13,947 --> 00:10:17,701
でも その見張りが
部屋の中に招き入れられたら—
176
00:10:17,784 --> 00:10:19,995
人数チェックが甘くなる
177
00:10:20,078 --> 00:10:22,998
誰が何人 来ようが 火浦先生が—
178
00:10:23,081 --> 00:10:27,711
玄関から外に出ないことだけを
注意していれば オーケーだから
179
00:10:27,961 --> 00:10:32,341
だから ベルガールが
ワインを持ってきて 部屋の奥へ行き—
180
00:10:32,424 --> 00:10:35,844
戻ってこなくても
特に気にならなかったのさ
181
00:10:36,094 --> 00:10:39,765
じゃあ やはり そのベルガールが
水無月さんだったのかね
182
00:10:40,015 --> 00:10:41,016
(世良)ああ
183
00:10:41,099 --> 00:10:45,187
編集さんたちが リビングで
料理を食べてる間に—
184
00:10:45,270 --> 00:10:49,816
風呂に入っておけと命じておいた
被害者を殺害したんだよ
185
00:10:49,900 --> 00:10:51,276
バスルームでな
186
00:10:56,073 --> 00:10:58,492
恐らく バスルームにしたのは—
187
00:10:58,575 --> 00:11:02,287
ベルガールの服を 自分で
脱いでくれるからだろうな
188
00:11:02,746 --> 00:11:05,999
遺体は着せやすい
バスローブ姿だったしね
189
00:11:06,375 --> 00:11:10,796
し… しかし なんで 被害者は
ベルガールに扮ふんしたんだね
190
00:11:10,879 --> 00:11:13,090
助手なら 堂々と来れば…
191
00:11:13,173 --> 00:11:15,759
愛人疑惑で騒がれていたからさ
192
00:11:16,176 --> 00:11:17,803
部屋に入るところを—
193
00:11:17,886 --> 00:11:20,639
見張りの編集者たちに
見られたら—
194
00:11:20,722 --> 00:11:23,600
今度は 何て書かれるか
分からないから
195
00:11:23,683 --> 00:11:26,520
そうしてくれって
彼女に頼んだんだよ
196
00:11:27,437 --> 00:11:30,982
フン なかなか面白いトリックだ
197
00:11:31,900 --> 00:11:36,196
今後 私がミステリーを
書くことになった際には—
198
00:11:36,279 --> 00:11:38,824
参考に
させてもらいたいぐらいだが
199
00:11:39,616 --> 00:11:41,785
1つ 教えてくれないか?
200
00:11:42,494 --> 00:11:44,454
私は その遺体を—
201
00:11:44,538 --> 00:11:48,542
どうやって この部屋から
下の部屋に運んだというんだね
202
00:11:51,670 --> 00:11:55,465
私が部屋から出たのは
午後5時半頃
203
00:11:55,549 --> 00:12:00,178
下の部屋で ベルボーイが
遺体を発見する30分前だ
204
00:12:00,262 --> 00:12:03,098
その時 私は
遺体を抱えていたか?
205
00:12:03,181 --> 00:12:06,852
(編集者)い… いや
手にされていたのは 財布ぐらいで
206
00:12:07,269 --> 00:12:11,231
私が出ていったあと
ベルボーイが叫び声を上げるまで—
207
00:12:11,314 --> 00:12:12,983
君は どこで何をしていた?
208
00:12:13,066 --> 00:12:15,402
せ… 先生の部屋の前で—
209
00:12:15,485 --> 00:12:18,238
出来上がったところまでの
原稿を読んでました
210
00:12:19,030 --> 00:12:20,323
(火浦)フフフッ
211
00:12:20,407 --> 00:12:24,035
残念ながら 君のミステリーは
私には書けんよ
212
00:12:24,286 --> 00:12:27,914
穴が多すぎてな ハハハッ
213
00:12:27,998 --> 00:12:30,792
(コナン)あっ うん
そろそろ いいってさ
214
00:12:30,876 --> 00:12:33,003
高木刑事 やっちゃって
215
00:12:33,086 --> 00:12:34,129
え?
216
00:12:34,546 --> 00:12:36,173
た… 高木?
217
00:12:36,256 --> 00:12:38,133
(鑑識)目暮警部
(目暮)ん?
218
00:12:38,216 --> 00:12:41,511
たった今 上の階から
ベランダに何かが
219
00:12:41,595 --> 00:12:42,596
何?
220
00:12:43,054 --> 00:12:44,806
ベランダだと?
221
00:12:47,476 --> 00:12:48,768
おっ こ… これは
222
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
トランク
223
00:12:51,855 --> 00:12:54,065
なんで こんな物が 上から…
224
00:12:54,566 --> 00:12:55,817
(高木)あっ 警部
225
00:12:56,234 --> 00:12:58,612
そこのトランクを
開けてみてください
226
00:12:59,613 --> 00:13:02,449
…ったく 何を勝手に
227
00:13:08,830 --> 00:13:12,542
あっ… こ… 米の袋が2つ
228
00:13:12,626 --> 00:13:16,755
(世良)1袋30キロだから
合わせて 60キロ
229
00:13:16,838 --> 00:13:19,299
大体 人間1人分の重さだよ
230
00:13:19,674 --> 00:13:22,677
ま… まさか 遺体を
トランクに入れて
231
00:13:22,761 --> 00:13:27,098
ああ ロープを使って
自分が下りるのは怖いけど
232
00:13:27,182 --> 00:13:29,392
遺体を入れた
トランクの取っ手に—
233
00:13:29,476 --> 00:13:32,521
ひもを通して
ぶら下げるのは簡単だろ?
234
00:13:32,604 --> 00:13:35,815
反動をつければ
下の部屋のベランダの内側に—
235
00:13:35,899 --> 00:13:37,776
トランクを入れられるし
236
00:13:37,859 --> 00:13:39,444
取っ手に通したひもは—
237
00:13:39,528 --> 00:13:43,198
結んでなきゃ
片方を引っ張ったら 回収できるしな
238
00:13:43,532 --> 00:13:47,202
となると 被害者の部屋にあった
あのトランクは…
239
00:13:48,119 --> 00:13:51,039
遺体運搬用に持ち込んだ物
240
00:13:51,122 --> 00:13:53,875
たぶん トランクに入ってた
デイパックが—
241
00:13:53,959 --> 00:13:55,961
本当の彼女の荷物で
242
00:13:56,044 --> 00:13:58,880
その中身を出して
トランクに詰めたのさ
243
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
なるほど
244
00:14:00,840 --> 00:14:02,717
つまり 先生は—
245
00:14:02,801 --> 00:14:05,220
部屋に
こっそり招き入れた被害者を—
246
00:14:05,470 --> 00:14:07,430
バスルームで絞殺し
247
00:14:07,514 --> 00:14:11,893
裸のまま トランクに詰め
編集者たちが料理を食べ終え
248
00:14:11,977 --> 00:14:14,271
部屋から出ていくのを待って
249
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
ベランダから
遺体入りのトランクを—
250
00:14:16,773 --> 00:14:19,317
真下の彼女の部屋に下ろす
251
00:14:19,651 --> 00:14:23,280
そして 自分の部屋を
見張ってた編集者たちに—
252
00:14:23,363 --> 00:14:27,367
既に仕上がっていた原稿を
次々に渡して
253
00:14:27,450 --> 00:14:30,161
5時半頃に ラスト1ページを—
254
00:14:30,245 --> 00:14:33,373
タバコを買いがてら
散歩して 考えると言い—
255
00:14:33,873 --> 00:14:36,334
あとは 被害者から奪った
ルームキーで
256
00:14:36,418 --> 00:14:40,088
被害者の部屋に入り
バスローブを着せて
257
00:14:40,171 --> 00:14:42,674
玄関口に転がしておけば—
258
00:14:43,008 --> 00:14:44,884
6時ちょうどに 被害者の部屋に
259
00:14:44,968 --> 00:14:48,179
シャンパンを届けるよう
頼んでおいたベルボーイが—
260
00:14:48,263 --> 00:14:51,308
遺体を発見してくれる
というわけさ
261
00:14:51,975 --> 00:14:54,686
トランクの内側に
ビールをこぼしたのは—
262
00:14:54,769 --> 00:14:57,689
濡ぬれた跡と
においをごまかすため
263
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
遺体の髪が まだ乾いてないのに
慌てて トランクに入れたから—
264
00:15:02,652 --> 00:15:06,489
濡れて シャンプーのにおいも
ついちゃったってところかな?
265
00:15:06,573 --> 00:15:10,619
だが なんで 髪ぐらい乾かしてから
入れなかったんだ?
266
00:15:10,702 --> 00:15:12,162
そのぐらいの時間は…
267
00:15:12,245 --> 00:15:14,164
乾かせるわけないじゃない
268
00:15:14,247 --> 00:15:16,833
(目暮)ん?
(コナン)だって あのおじさんが
269
00:15:16,916 --> 00:15:21,087
ヘアドライヤー使って ブオーって
音 出したら おかしいもん
270
00:15:21,463 --> 00:15:24,341
なるほど スキンヘッドか
271
00:15:24,758 --> 00:15:27,927
火浦先生が 被害者の部屋の
バスルームの—
272
00:15:28,011 --> 00:15:31,931
シャンプーとリンスの蓋を
取ったのも同じ理由さ
273
00:15:32,265 --> 00:15:35,393
被害者が火浦先生の部屋の
それを使って
274
00:15:35,477 --> 00:15:38,188
蓋を排水溝にでも
流してしまったから—
275
00:15:38,271 --> 00:15:39,606
補充したかったんだろ?
276
00:15:40,065 --> 00:15:43,234
あんたが シャンプーとかを
使うわけないからね
277
00:15:44,152 --> 00:15:46,237
だから まだ持ってるかも
278
00:15:47,489 --> 00:15:49,741
シャンプーとリンスの蓋を
279
00:15:52,202 --> 00:15:56,331
ここへ来る途中の
どこかに捨ててなきゃね
280
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
まあ 捨ててたとしても
281
00:16:02,420 --> 00:16:06,007
下のエレベーターホールの
ゴミ箱の中で—
282
00:16:06,091 --> 00:16:09,427
袋に入ったベルガールの服も
見つけたし
283
00:16:09,511 --> 00:16:11,262
えっ どうやって そこに?
284
00:16:11,680 --> 00:16:14,557
部屋から出た時は
手ぶらだったんじゃ…
285
00:16:14,641 --> 00:16:16,726
二重に着てたんだよ
286
00:16:16,810 --> 00:16:19,270
今 着てる服の下にね
287
00:16:20,105 --> 00:16:24,693
それを階段の踊り場で 脱いで
袋に詰めて 捨てたんだ
288
00:16:24,776 --> 00:16:27,028
遺体が発見される前に
289
00:16:27,112 --> 00:16:29,989
だから 調べれば
付着してるはずだよ
290
00:16:30,073 --> 00:16:34,536
被害者と火浦先生の
汗や皮膚片や 指紋が
291
00:16:34,619 --> 00:16:36,329
ベルガールの服にね
292
00:16:44,879 --> 00:16:46,047
(目暮)あっ
293
00:16:46,131 --> 00:16:49,134
いざとなったら
捨てられないもんだな
294
00:16:49,217 --> 00:16:52,512
誰かが見ているかもしれないと
思うと 怖くて
295
00:16:53,054 --> 00:16:55,849
では 犯行を認めるんですな?
296
00:16:56,015 --> 00:16:57,308
ああ
297
00:16:57,392 --> 00:17:01,312
脅迫ファックスまで流して
逃れようとしたんだか
298
00:17:01,396 --> 00:17:05,191
やはり私には ミステリーは
畑違いだったようだ
299
00:17:05,275 --> 00:17:07,277
で… でも なんで 彼女を?
300
00:17:07,861 --> 00:17:09,070
優秀な助手で—
301
00:17:09,154 --> 00:17:12,198
彼女のおかげで復活できたって
言ってたじゃないですか
302
00:17:12,532 --> 00:17:15,160
ああ そのとおりだ
303
00:17:15,243 --> 00:17:19,706
彼女を失った私は
もう一行も書けないかもしれないよ
304
00:17:19,789 --> 00:17:21,958
だ… だったら どうして?
305
00:17:22,041 --> 00:17:26,629
あっ まさか 本当に愛人で
離婚するように迫られたとか?
306
00:17:26,713 --> 00:17:28,965
(火浦)それは逆だよ
(編集者)えっ
307
00:17:29,424 --> 00:17:33,887
私が何度 言い寄っても
彼女の答えは いつも—
308
00:17:33,970 --> 00:17:36,222
“奥様に怒られますよ”
309
00:17:37,182 --> 00:17:41,978
今回 彼女が風呂に入ったのも
私が ベルガール姿の彼女に—
310
00:17:42,061 --> 00:17:44,731
君 何か におうぞって
言ったからだし
311
00:17:45,607 --> 00:17:47,817
彼女が 私の部屋に来たのは—
312
00:17:47,901 --> 00:17:51,237
本当に小説の
打ち合わせだったんだよ
313
00:17:51,321 --> 00:17:54,824
「電話と海と私」の
ラストシーンのね
314
00:17:55,408 --> 00:17:59,037
じゃ… じゃあ あの小説は
やっぱり 彼女が
315
00:17:59,579 --> 00:18:00,580
(火浦)ああ
316
00:18:01,122 --> 00:18:02,248
そうだ
317
00:18:02,791 --> 00:18:05,794
ほとんど 彼女が考えた物語だよ
318
00:18:05,877 --> 00:18:08,588
元ネタも
古いファンレターからだから
319
00:18:08,671 --> 00:18:11,257
もはや 私の作品とは
320
00:18:11,758 --> 00:18:13,134
ファンレター?
321
00:18:13,218 --> 00:18:14,344
ああ
322
00:18:14,427 --> 00:18:15,762
掃除をしていたら—
323
00:18:15,845 --> 00:18:19,224
小学生から届いた
古い手紙が出てきて
324
00:18:19,307 --> 00:18:23,019
それに同封されてた物語を
アレンジしたんだ
325
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
その手紙の差出人の—
326
00:18:25,563 --> 00:18:28,900
大田純という名を
ヒロインに使ってね
327
00:18:29,442 --> 00:18:32,487
その話を
彼女にした頃からだったよ
328
00:18:32,570 --> 00:18:36,032
タイトルは自分に決めさせてくれと
言ってきたり
329
00:18:36,115 --> 00:18:40,537
私が書いた文章に 事細かく
修正を入れ始めたのは
330
00:18:41,120 --> 00:18:45,959
確かに彼女のおかげで 小説は
すばらしい仕上がりになったが
331
00:18:46,042 --> 00:18:48,086
私には分からなかった
332
00:18:48,711 --> 00:18:52,048
彼女が どうして そこまで
入れ込んでいるのかが
333
00:18:53,132 --> 00:18:55,677
何度 彼女に問いただしても
334
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
そのうち 分かりますよって
ニヤニヤ笑うだけで
335
00:19:00,640 --> 00:19:05,436
そんな時に週刊誌に
スクープされた あの愛人疑惑
336
00:19:05,770 --> 00:19:07,772
私は確信したよ
337
00:19:07,856 --> 00:19:12,151
この女は 私から
家族も地位も 名誉も金も
338
00:19:12,235 --> 00:19:16,322
すべて奪って 私を
破滅させる腹積もりだってな
339
00:19:16,698 --> 00:19:18,741
で… でも なんで 彼女が?
340
00:19:19,158 --> 00:19:20,743
さあな
341
00:19:20,994 --> 00:19:23,830
若い頃は派手に遊んでいたから
342
00:19:24,080 --> 00:19:26,291
どこかで
恨みを買ってたんだろう
343
00:19:29,377 --> 00:19:33,006
まあ 正直なところ
捕まって ホッとしてるんだ
344
00:19:33,464 --> 00:19:36,509
あの「電話と海と私」の意味を—
345
00:19:36,593 --> 00:19:39,470
ラストページで
明かすつもりだったが
346
00:19:39,554 --> 00:19:43,391
彼女に それを聞く前に
手をかけてしまったから
347
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
(コナン)“愛してる”
(火浦)ん?
348
00:19:46,686 --> 00:19:50,315
“電話 海 私”を
英語に直して—
349
00:19:50,398 --> 00:19:52,483
下から
順番に読むと—
350
00:19:52,567 --> 00:19:55,069
“アイ シー テル”
になるじゃない
351
00:19:56,654 --> 00:19:58,907
だから タイムマシンで
未来から—
352
00:19:58,990 --> 00:20:01,659
携帯電話を送ってきたのって
353
00:20:01,743 --> 00:20:05,663
ヒロインの恋人か
旦那さんだったんじゃないかな?
354
00:20:05,747 --> 00:20:09,584
そ… そんな 子供が
考えたような暗号なわけが…
355
00:20:10,168 --> 00:20:11,878
しかたないじゃない
356
00:20:11,961 --> 00:20:14,839
もともと 子供が考えた
暗号だったんだから
357
00:20:17,133 --> 00:20:20,094
同じように
水無月千秋を読むと—
358
00:20:20,178 --> 00:20:22,931
水無月は6月だから ジューン
359
00:20:23,181 --> 00:20:25,391
千秋の秋は オータム
360
00:20:25,475 --> 00:20:28,603
逆さにすると
“オータム ジューン”
361
00:20:28,686 --> 00:20:30,063
大田純になるよね
362
00:20:30,146 --> 00:20:31,314
(火浦)ハッ
363
00:20:31,397 --> 00:20:34,067
じゃ… じゃあ ま… まさか
364
00:20:34,692 --> 00:20:38,488
なるほど 大田純は
彼女のペンネーム
365
00:20:38,571 --> 00:20:43,493
“電話と海と私”の暗号が解けたら
それも分かるって寸法か
366
00:20:43,576 --> 00:20:45,578
(火浦)そ… そんな
367
00:20:45,995 --> 00:20:47,789
そんな
368
00:20:48,122 --> 00:20:50,792
(すすり泣き)
369
00:20:51,209 --> 00:20:53,378
だとしたら 彼女は—
370
00:20:53,461 --> 00:20:56,422
ただ かなえてほしかっただけ
だったのかもしれないな
371
00:20:57,090 --> 00:21:00,385
子供の頃 あんたに託した夢を
372
00:21:02,178 --> 00:21:04,305
最高の形でね
373
00:21:06,474 --> 00:21:12,480
♪〜
374
00:22:20,381 --> 00:22:25,845
〜♪
375
00:22:26,721 --> 00:22:29,140
(蘭)“アイ シー テル”か
376
00:22:29,557 --> 00:22:31,309
なるほどね
377
00:22:31,392 --> 00:22:34,145
メールの相手は
未来の恋人だったんだね
378
00:22:34,228 --> 00:22:36,856
うん 世良の姉ちゃんが
そう言ってたよ
379
00:22:37,231 --> 00:22:40,485
でも ストーカーだったって
場合もあるんじゃない?
380
00:22:40,568 --> 00:22:41,736
ないわよ
381
00:22:42,153 --> 00:22:45,198
もう 変なこと言って
ぶち壊さないでよね
382
00:22:45,281 --> 00:22:46,991
(園子)へへへッ
(イヤホンからのノイズ音)
383
00:22:49,744 --> 00:22:51,704
(イヤホンからの反響音)
(コナン)いっ… いぎっ
384
00:22:51,788 --> 00:22:53,498
どうしたの コナン君
385
00:22:53,581 --> 00:22:54,582
あっ いや…
386
00:22:55,208 --> 00:22:58,586
な… 何でもない エヘヘヘッ
387
00:23:02,381 --> 00:23:04,592
(女の子)盗聴器…
(せき込み)
388
00:23:05,384 --> 00:23:08,596
(世良)彼のメガネのつるの
先っちょについてるやつか
389
00:23:09,138 --> 00:23:10,723
危ない 危ない
390
00:23:10,807 --> 00:23:13,101
(女の子)見たことのないタイプ
(せき込み)
391
00:23:14,018 --> 00:23:18,940
(女の子)バッテリーのサイズからすると
駆動時間は 極めて短そうだが
392
00:23:19,023 --> 00:23:20,108
(せき込み)
393
00:23:20,441 --> 00:23:23,152
このフォルムで
このパフォーマンス…
394
00:23:23,236 --> 00:23:24,946
なかなか興味深い
395
00:23:25,029 --> 00:23:26,155
(せき込み)
396
00:23:26,239 --> 00:23:28,366
どう? 彼のこと気に入った?
397
00:23:29,033 --> 00:23:31,953
まだ信用するには程遠いが—
398
00:23:32,036 --> 00:23:37,583
もしも 彼が しびれを切らして
私のことを尋ねたら こう答えなさい
399
00:23:41,295 --> 00:23:44,590
領域外の妹だとな
400
00:23:46,801 --> 00:23:48,886
(コナン)
俺たちは 金沢にやってきた
401
00:23:48,970 --> 00:23:50,054
(毛利小五郎こごろう)ほほう
402
00:23:50,138 --> 00:23:54,475
まずは 名探偵 毛利小五郎に
挑戦というわけですな
403
00:23:54,559 --> 00:23:56,185
受けて立ちますよ
404
00:23:59,063 --> 00:24:00,940
(女性)キャーッ 泥棒
(小五郎)ん?
405
00:24:05,736 --> 00:24:07,613
(秋山春美あきやま はるみ)
何か 気づきませんか?
406
00:24:07,697 --> 00:24:09,866
でやああっ
407
00:24:10,575 --> 00:24:11,909
(コナン)ネクスト コナン…
408
00:24:16,414 --> 00:24:18,541
(目暮)ネクスト
コナンズ ヒント
409
00:24:21,002 --> 00:24:22,587
(蘭)来週は みんなで
金沢に行くの
410
00:24:22,670 --> 00:24:23,880
(コナン)加賀(かが)温泉も楽しみ
411
00:24:23,963 --> 00:24:25,840
(目暮)事件を起こすなよ
(コナン)はい