1 00:00:02,370 --> 00:00:05,306 (江戸川(えどがわ)コナン) 俺の体を小さくした 黒ずくめの組織 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,141 これまでも機会あるごとに— 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,643 組織の尻尾を つかもうとしていた俺に— 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,646 味方する形になったのがFBI 5 00:00:14,148 --> 00:00:15,850 キールこと水無怜奈(みずなし れな)を— 6 00:00:15,916 --> 00:00:18,619 組織との糸口に つなぐことには成功したが… 7 00:00:19,220 --> 00:00:20,921 それは危険な賭けだった 8 00:00:23,824 --> 00:00:28,763 ニュー米花(べいか)ホテルで殺害された 外国人タレントプロダクション社長 9 00:00:28,829 --> 00:00:29,830 容疑者は— 10 00:00:30,431 --> 00:00:32,166 秘書の イリーナ・ パーマーさん 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,835 英語教師の ハル・ バックナーさん 12 00:00:35,503 --> 00:00:37,338 モデルの トビー・ ケインズさん 13 00:00:37,872 --> 00:00:39,907 そして なんとFBIの— 14 00:00:39,974 --> 00:00:41,776 キャメル捜査官の 4人だ 15 00:00:43,177 --> 00:00:45,646 社長の須内(すのうち)さんが 亡くなる間際に書き残し— 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,949 犯人が持ち去ったと 思われるメモには— 17 00:00:49,016 --> 00:00:50,618 こう書かれてあった 18 00:00:50,885 --> 00:00:52,520 (ジョディ・スターリング) “Bring my tux” 19 00:00:52,820 --> 00:00:55,022 (コナン)“私のタキシードを 取ってきてくれ” 20 00:00:55,689 --> 00:00:58,526 このダイイングメッセージは 何を意味するのか 21 00:00:59,794 --> 00:01:04,031 その頃 FBI赤井(あかい)捜査官の元に 1本の電話が 22 00:01:04,465 --> 00:01:05,499 (赤井秀一(しゅういち))はい 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,835 (水無怜奈)私よ 水無怜奈 24 00:01:08,369 --> 00:01:11,172 実は組織に いづらくなってて 25 00:01:11,238 --> 00:01:14,375 抜けたいから 高飛びする手助けをしてほしいの 26 00:01:16,811 --> 00:01:20,281 じゃあ 時間と場所は 後ほどメールで 27 00:01:20,347 --> 00:01:21,382 ああ 28 00:01:21,882 --> 00:01:24,685 (ジェイムズ・ブラック) 電話の相手は水無怜奈かね 29 00:01:24,752 --> 00:01:29,190 はい これから 二人きりで 会わないかと言ってきました 30 00:01:29,757 --> 00:01:32,626 二人きりということは 罠(わな)かもしれん 31 00:01:32,693 --> 00:01:34,462 行かないほうが賢明だが 32 00:01:34,895 --> 00:01:38,499 ええ ですが 罠だとしたら— 33 00:01:38,566 --> 00:01:41,669 私が行かなければ 彼女は十中八九 殺される 34 00:01:43,571 --> 00:01:46,373 組織から 疑われてるということですから 35 00:01:46,740 --> 00:01:48,175 (ジェイムズ)しかし… 36 00:01:48,776 --> 00:01:50,077 大丈夫ですよ 37 00:01:50,144 --> 00:01:53,547 我ながら勘が働くほうだと 自負していますし 38 00:01:53,881 --> 00:01:56,183 彼女もCIAの端くれ 39 00:01:56,851 --> 00:01:59,086 うまく切り抜ける策が あるんでしょう 40 00:01:59,153 --> 00:02:00,788 と… とにかく 41 00:02:00,855 --> 00:02:03,958 ジョディ君を呼び出して こちらとしての対応を… 42 00:02:06,827 --> 00:02:08,929 ど… どうしたんだね 43 00:02:11,932 --> 00:02:12,933 (赤井)フッ 44 00:02:13,367 --> 00:02:18,939 ♪〜 45 00:02:28,148 --> 00:02:29,683 (コナン) ヒリヒリするよなサスペンス 46 00:02:29,750 --> 00:02:32,319 暗闇に走る赤い叫びと黒い弾丸 47 00:02:32,386 --> 00:02:35,856 探偵団も思わず吹き出す 犯人 割り出す魔法の言葉 48 00:02:35,923 --> 00:02:37,324 たった ひとつの真実 見抜く 49 00:02:37,391 --> 00:02:38,959 見た目は子供 頭脳は大人 50 00:02:39,026 --> 00:02:40,895 その名は 名探偵コナン! 51 00:03:47,895 --> 00:03:53,901 〜♪ 52 00:04:01,842 --> 00:04:04,678 (高木渉(たかぎ わたる))…というのが 千葉(ちば)からの報告です 53 00:04:04,745 --> 00:04:06,981 (目暮十三(めぐれ じゅうぞう)) えー 調査の結果— 54 00:04:07,047 --> 00:04:08,749 秘書の イリーナさんが— 55 00:04:08,816 --> 00:04:10,985 日本語の読み書きが 苦手で— 56 00:04:11,051 --> 00:04:12,453 社長との メールなどは— 57 00:04:12,519 --> 00:04:14,755 すべて 英語で やり取りをしていたこと 58 00:04:15,522 --> 00:04:17,091 ハルさんが この近くの塾で— 59 00:04:17,157 --> 00:04:19,293 英語教師を やっていること 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,128 トビーさんが ファッション誌の— 61 00:04:21,195 --> 00:04:22,997 モデルをやっている ことなどは— 62 00:04:23,430 --> 00:04:26,100 すべて事実だと判明しました 63 00:04:26,467 --> 00:04:27,835 キャメルさんについては— 64 00:04:28,268 --> 00:04:30,070 本当に FBI捜査官か— 65 00:04:30,137 --> 00:04:31,605 どうかという ことは… 66 00:04:31,672 --> 00:04:33,073 まあ ジョディ捜査官を— 67 00:04:33,140 --> 00:04:34,541 信じるとしよう 68 00:04:34,608 --> 00:04:36,310 こちらからは以上だ 69 00:04:36,377 --> 00:04:39,513 あっ でも もう しばらく 待っててください 70 00:04:39,847 --> 00:04:43,017 ちょっと… 例のメモの謎は解けたの? 71 00:04:43,083 --> 00:04:44,118 (2人)あっ… 72 00:04:44,184 --> 00:04:46,687 だから それは まだ捜査中で… 73 00:04:47,021 --> 00:04:50,124 (小嶋元太(こじま げんた))メモって 例のダイニングメッセージだろ? 74 00:04:50,190 --> 00:04:53,761 (円谷光彦(つぶらや みつひこ))それを言うなら 元太君 ダイイングメッセージ 75 00:04:53,827 --> 00:04:55,029 (ハル・バックナー)あ… あの… 76 00:04:55,562 --> 00:04:59,533 ただ 待っているだけなら 2時間ぐらい抜けたいんですけど 77 00:05:00,234 --> 00:05:03,070 もうすぐ 僕が担当する 授業が始まるので 78 00:05:03,137 --> 00:05:07,241 (イリーナ・パーマー) わ… 私も ホテルのレセプションに 行ってもいいですか? 79 00:05:07,541 --> 00:05:10,044 いろいろなキャンセル しなきゃいけませんし 80 00:05:10,711 --> 00:05:13,647 もしかしたら 今日 社長さんと会った人のこと— 81 00:05:13,714 --> 00:05:16,116 何か分かるかもしれませんから 82 00:05:16,517 --> 00:05:20,354 そうね 刑事と一緒に行くなら 構わないんじゃない? 83 00:05:20,421 --> 00:05:23,557 う〜ん… しかし ハルさんには— 84 00:05:23,624 --> 00:05:26,794 今日の授業は 諦めてもらうしかありませんな 85 00:05:26,860 --> 00:05:31,565 だったら 休む事情を 直接 塾長に伝えたいんですけど 86 00:05:31,632 --> 00:05:34,535 僕の塾 本当に この近くなので 87 00:05:35,202 --> 00:05:36,770 (目暮)うん (高木)はい 88 00:05:38,272 --> 00:05:39,273 あっ 千葉 89 00:05:39,606 --> 00:05:43,777 (目暮)イリーナさんには彼が ハルさんには彼が同行しますんで 90 00:05:44,044 --> 00:05:45,379 (高木)じゃ 行きましょう 91 00:05:46,547 --> 00:05:49,917 (トビー・ケインズ)フンッ 人が1人 亡くなったってのに— 92 00:05:49,983 --> 00:05:54,455 授業やパーティーのほうが 気になるとは いい神経してるね 93 00:05:54,988 --> 00:05:57,124 そうは思わないかい? 警部さん 94 00:05:57,424 --> 00:06:00,260 (コナン) そうか そうだったんだ 95 00:06:01,729 --> 00:06:04,531 だから 犯人は あのメモを持ち去ったんだ 96 00:06:04,598 --> 00:06:06,133 (ジョディの英語) (コナン)えっ 97 00:06:06,200 --> 00:06:07,568 どうしたの? 98 00:06:07,835 --> 00:06:09,937 例のタキシードのメモの意味 99 00:06:10,003 --> 00:06:12,039 シュウなら 分かると思ったんだけど… 100 00:06:12,573 --> 00:06:16,610 今朝から 私の携帯 調子 悪くて つながらないのよ 101 00:06:16,677 --> 00:06:17,778 (コナン)ジョディ先生 (ジョディ)ん? 102 00:06:18,212 --> 00:06:20,781 じゃあ 僕の携帯 しばらく貸してあげるよ 103 00:06:21,081 --> 00:06:25,786 いいの? お友達のメールとか 電話番号とか入ってるでしょ 104 00:06:25,853 --> 00:06:27,254 大丈夫だよ 105 00:06:27,721 --> 00:06:30,190 メールは この前 データを移したし— 106 00:06:30,257 --> 00:06:33,160 電話番号は 僕の携帯の SIMカードを抜けば— 107 00:06:33,227 --> 00:06:34,762 分からなくなるし 108 00:06:34,828 --> 00:06:37,698 そっちの携帯の SIMカードを刺せば— 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,868 ジョディ先生の 携帯になっちゃうから 110 00:06:41,335 --> 00:06:44,304 僕の携帯 先生のと 同じタイプだからね 111 00:06:44,671 --> 00:06:47,941 でも 困るでしょ 携帯 なかったら 112 00:06:48,342 --> 00:06:51,845 平気だよ 僕 もう1台 持ってるからさ 113 00:06:52,112 --> 00:06:55,482 ありがとう じゃあ 使わせてもらうわね 114 00:06:55,549 --> 00:06:57,584 (コナン) けどさあ 不思議だよね 115 00:06:57,918 --> 00:07:00,888 外見は変わってしまって 違う形なのに— 116 00:07:00,954 --> 00:07:05,292 中身は よーく知ってる 慣れ親しんだ 元の携帯だなんて 117 00:07:05,359 --> 00:07:06,460 (ジョディ)えっ… 118 00:07:06,760 --> 00:07:09,096 (光彦)はあ? (元太)何言ってんだ お前 119 00:07:09,163 --> 00:07:14,067 だから キャメルさんが 実はFBIだったように— 120 00:07:14,434 --> 00:07:17,171 見た目で決めちゃ ダメってことだよ 121 00:07:17,237 --> 00:07:20,073 (ジョディ)オウッ センキュー 122 00:07:20,140 --> 00:07:22,676 おかげで あのメモの謎が 分かったわ 123 00:07:22,976 --> 00:07:25,879 ああ… 盛り上がってるところ悪いが— 124 00:07:25,946 --> 00:07:28,682 おじさんにも分かりやすく 説明してくれんかね 125 00:07:29,149 --> 00:07:32,119 じゃあ 教えてあげるよ 126 00:07:33,153 --> 00:07:37,891 一発で犯人が分かっちゃう とっておきの呪文をね 127 00:07:38,192 --> 00:07:39,526 じゅ… 呪文? 128 00:07:39,593 --> 00:07:42,896 そ… それを唱えると 犯人が分かるというのかね 129 00:07:43,163 --> 00:07:46,900 うん まあ いろいろ 準備しなきゃいけないけどね 130 00:07:47,401 --> 00:07:48,769 準備とは? 131 00:07:48,836 --> 00:07:51,572 (コナン)まずは 人数分の椅子をそろえて… 132 00:07:51,638 --> 00:07:52,906 (目暮)ん? (コナン)それでね… 133 00:07:54,441 --> 00:07:56,810 …って言うだけ 簡単でしょ 134 00:07:57,144 --> 00:08:00,214 ほ… 本当に それで犯人が? 135 00:08:00,547 --> 00:08:04,985 うん 新一(しんいち)兄ちゃんに 聞いた呪文だから 絶対だよ 136 00:08:05,052 --> 00:08:06,053 試してみて 137 00:08:06,920 --> 00:08:09,890 (目暮)工藤(くどう)君が言ったんなら 大丈夫かも 138 00:08:09,957 --> 00:08:11,358 (元太)おい コナン 139 00:08:11,425 --> 00:08:14,394 何なんですか? 犯人が分かる呪文って 140 00:08:14,461 --> 00:08:16,797 (吉田歩美(よしだ あゆみ))教えて (灰原哀(はいばら あい))教えなさい 141 00:08:16,864 --> 00:08:19,766 だから 容疑者たちの前で… 142 00:08:19,833 --> 00:08:20,901 (一同)ん… 143 00:08:21,902 --> 00:08:23,704 え? アハハハッ… 144 00:08:23,770 --> 00:08:26,573 (歩美)ウソばっかり (元太)バッカじゃねえの 145 00:08:26,640 --> 00:08:29,676 (光彦)それで犯人が分かったら 警察は要りませんよ 146 00:08:29,743 --> 00:08:32,379 (元太)そうだよ (コナン)…って言うと思ったよ 147 00:08:32,880 --> 00:08:35,616 …で ホントは何て言うの? 148 00:08:35,682 --> 00:08:37,818 (阿笠博士(あがさ ひろし)) 冗談抜きで教えんか 149 00:08:38,118 --> 00:08:41,321 だから マジで そう言えばいんだよ フンッ 150 00:08:42,456 --> 00:08:44,825 (目暮)おお 高木君 (高木)はあ… 151 00:08:45,425 --> 00:08:47,160 まあ 見てなって 152 00:08:48,061 --> 00:08:51,298 (目暮)容疑者4人分の椅子を 調達してきてくれんか 153 00:08:51,365 --> 00:08:55,168 ああ… でも 事情聴取なら 警察署に来てもらったほうが… 154 00:08:55,235 --> 00:08:58,472 (目暮) いや 犯人を割り出すためだ 155 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 それさえあれば 分かるはずだ 156 00:09:00,607 --> 00:09:02,643 えっ 本当なんですか? 157 00:09:02,709 --> 00:09:06,313 あ… ああ… たぶんな 158 00:09:11,652 --> 00:09:13,153 (メールの受信音) 159 00:09:20,627 --> 00:09:23,463 フンッ 今夜19時— 160 00:09:23,797 --> 00:09:27,334 来葉(らいは)峠の7つ目の 左カーブを抜けた先か 161 00:09:28,201 --> 00:09:32,139 この時間 あの峠なら車通りも少なく— 162 00:09:32,439 --> 00:09:35,776 密会するには 絶好の場所というわけか 163 00:09:35,842 --> 00:09:36,843 フンッ 164 00:09:37,110 --> 00:09:39,846 (ジェイムズ)し… しかし ホントに 大丈夫かね 165 00:09:40,314 --> 00:09:45,352 ええ 私を信じてください もちろん 彼女も 166 00:09:46,053 --> 00:09:49,022 (エンジン音) 167 00:09:50,324 --> 00:09:51,525 赤井君… 168 00:09:53,327 --> 00:09:55,529 (赤井)では あとのことは… 169 00:09:58,098 --> 00:09:59,533 任せましたから 170 00:10:00,033 --> 00:10:01,668 あ… ああ 171 00:10:28,261 --> 00:10:31,131 (高木) 目暮警部 準備 整いました 172 00:10:32,065 --> 00:10:33,066 うん 173 00:10:33,667 --> 00:10:36,670 では 容疑のかかった 4人の方たちは— 174 00:10:36,937 --> 00:10:38,805 それぞれの椅子の前に 175 00:10:39,039 --> 00:10:41,074 な… 何をする気ですか? 176 00:10:41,141 --> 00:10:42,843 何か 怖いです 177 00:10:43,377 --> 00:10:46,346 尋問するなら 個別のほうがいいのでは? 178 00:10:46,413 --> 00:10:49,649 まあ 警部さんの 言うとおりにしましょうや 179 00:10:49,950 --> 00:10:53,120 椅子取りゲームを やるわけじゃなさそうだし 180 00:10:53,520 --> 00:10:55,689 ああ まだ座らんように 181 00:10:56,523 --> 00:10:59,192 ホントに言うのかな? あの呪文 182 00:10:59,259 --> 00:11:00,594 言わねえよ 183 00:11:00,660 --> 00:11:02,929 言ったら笑い者ですから 184 00:11:05,932 --> 00:11:07,334 (目暮)うむ… 185 00:11:11,405 --> 00:11:12,906 う〜ん… 186 00:11:16,810 --> 00:11:17,911 (せきばらい) 187 00:11:17,978 --> 00:11:21,248 4人そろったところで まずは… 188 00:11:23,016 --> 00:11:24,551 ん… 189 00:11:27,421 --> 00:11:28,688 “知らんぷり” 190 00:11:28,989 --> 00:11:31,458 (元太)あ… ハハハッ 言った 191 00:11:31,525 --> 00:11:35,028 (笑い声) 192 00:11:37,130 --> 00:11:38,198 (コナン)フッ 193 00:11:38,265 --> 00:11:40,600 (目暮)えっ ああ… 194 00:11:41,768 --> 00:11:43,937 (トビー)えっ えっ… 195 00:11:44,704 --> 00:11:47,207 な… なんで あんたら 座ってんだ? 196 00:11:47,274 --> 00:11:50,944 ん? でも 今 警部さんが… 197 00:11:51,244 --> 00:11:53,613 えっ あ… ああ… 198 00:12:03,256 --> 00:12:05,459 (ジョディ)Sit down please 199 00:12:05,992 --> 00:12:07,661 “知らんぷり”は— 200 00:12:07,727 --> 00:12:10,597 英語を聞き慣れた 外国人の耳には— 201 00:12:10,864 --> 00:12:12,099 こう聞こえるのよ 202 00:12:13,366 --> 00:12:15,502 “どうぞ おかけください”って 203 00:12:15,936 --> 00:12:19,239 椅子の前に立たされていたのなら なおさらね 204 00:12:20,474 --> 00:12:25,245 つまり 見かけは外国人だけど 中身は日本人 205 00:12:25,645 --> 00:12:28,648 しかも 英語には 慣れていない人の耳には— 206 00:12:28,715 --> 00:12:31,351 もともとの意味の “知らないフリ”にしか— 207 00:12:31,418 --> 00:12:32,919 聞こえないってわけ 208 00:12:33,353 --> 00:12:36,256 これが どういうことだか 分かるわよね 209 00:12:36,490 --> 00:12:37,524 犯人さん 210 00:12:37,591 --> 00:12:38,825 (トビー)えっ… 211 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 犯人? 212 00:12:40,660 --> 00:12:42,028 (光彦)あの人が? (元太)なんで? 213 00:12:42,295 --> 00:12:45,465 あ… あの ジョ… ジョディ捜査官 214 00:12:45,832 --> 00:12:47,968 わしは まだ何が何だか… 215 00:12:48,034 --> 00:12:49,035 自分も… 216 00:12:49,803 --> 00:12:51,538 事件は こうでしたよね 217 00:12:52,239 --> 00:12:56,176 拳銃で撃たれたのは 外国人タレント事務所の社長 218 00:12:56,243 --> 00:12:59,446 その社長が 外国人のタレントの卵と— 219 00:12:59,513 --> 00:13:01,715 今日 会う予定だったことや 220 00:13:02,182 --> 00:13:05,218 警察の到着が早かったことから 容疑者は— 221 00:13:05,785 --> 00:13:08,522 第一発見者である 秘書のイリーナさん 222 00:13:09,256 --> 00:13:11,992 犯行時刻に このホテル内にいた外国人 223 00:13:12,058 --> 00:13:14,461 英語教師のハル・バックナーさん 224 00:13:15,228 --> 00:13:17,697 モデルのトビー・ケインズさん 225 00:13:17,764 --> 00:13:21,568 そして なぜか階段で トレーニングに いそしんでいた— 226 00:13:21,935 --> 00:13:25,071 FBI捜査官 アンドレ・キャメルの4人 227 00:13:25,639 --> 00:13:27,941 手がかりは 社長の机の上にあった— 228 00:13:28,408 --> 00:13:30,110 ちぎられたメモ用紙 229 00:13:31,044 --> 00:13:35,415 社長の手やペンやメモの端に 血痕が付着していたことから— 230 00:13:36,049 --> 00:13:38,818 社長が亡くなる間際に 書き残したメモを— 231 00:13:39,352 --> 00:13:41,755 犯人が持ち去ったと推測され— 232 00:13:42,222 --> 00:13:44,724 ペンの跡から割り出された その文字は… 233 00:13:45,025 --> 00:13:46,660 “Bring my tux” 234 00:13:47,494 --> 00:13:49,963 “私のタキシードを 取ってきてくれ” 235 00:13:50,697 --> 00:13:52,966 秘書のイリーナさんの 話によると— 236 00:13:53,033 --> 00:13:56,236 今晩 社長は パーティーに出る 予定になっていて— 237 00:13:56,303 --> 00:13:59,472 そのメモは社長が 秘書である自分に宛てた— 238 00:13:59,539 --> 00:14:01,741 伝言だろうということ 239 00:14:01,808 --> 00:14:03,276 もう分かるでしょ? 240 00:14:04,077 --> 00:14:07,681 だ… だから その… ただのメモを なんで犯人が? 241 00:14:07,747 --> 00:14:11,184 そうか 英語が読めなかったからですよ 242 00:14:11,251 --> 00:14:12,285 え? 243 00:14:12,352 --> 00:14:14,621 犯人は意味が 分からなかったから— 244 00:14:14,688 --> 00:14:17,490 怖くなって そのメモを持っていったんです 245 00:14:17,857 --> 00:14:21,328 恐らく 犯人は 拳銃で社長を撃ったあと— 246 00:14:21,394 --> 00:14:25,532 何か探し物とかしていたところ 死んだと思った社長が— 247 00:14:25,599 --> 00:14:29,236 ペンを持って メモ用紙を つかんでいることに気づき 248 00:14:29,703 --> 00:14:32,172 自分のことが 書かれてると思って— 249 00:14:32,372 --> 00:14:34,708 慌ててメモを持ち去った 250 00:14:35,108 --> 00:14:38,445 でも 実は社長は 既に息絶えてしまっていて— 251 00:14:39,045 --> 00:14:42,582 そのメモは英語が読める人になら すぐに分かる— 252 00:14:42,649 --> 00:14:44,351 秘書への伝言だった 253 00:14:44,851 --> 00:14:49,189 つまり 塾で英語教師をやっている ハル・バックナーさんや 254 00:14:49,456 --> 00:14:53,093 社長と英語で メモの やり取りをしていた イリーナさん 255 00:14:53,360 --> 00:14:56,796 FBI捜査官である キャメルさんは除外するとして 256 00:14:57,397 --> 00:15:00,367 そのメモを持ち去った 可能性があるのは— 257 00:15:00,433 --> 00:15:03,670 英語が読めなかったと思われる トビー・ケインズさん… 258 00:15:04,904 --> 00:15:07,340 ただ1人になるっていうわけですよ 259 00:15:11,244 --> 00:15:12,946 (トビー)しょ… 証拠は? 260 00:15:13,313 --> 00:15:16,750 ま… まさか ただ英語が読めねえだけで— 261 00:15:16,816 --> 00:15:18,952 犯人にする気じゃないだろうな 262 00:15:19,352 --> 00:15:21,655 なあ お前らなら どうする? 263 00:15:21,721 --> 00:15:23,056 (元太・光彦・歩美)え? 264 00:15:23,123 --> 00:15:26,293 自分の悪口が書いてある 紙を拾ったらだよ 265 00:15:26,593 --> 00:15:28,762 そんなの すぐ捨てちゃうかも 266 00:15:28,828 --> 00:15:30,297 ムカつくしよ 267 00:15:30,363 --> 00:15:32,565 読み返したくもないですしね 268 00:15:32,632 --> 00:15:33,933 でも それが— 269 00:15:34,000 --> 00:15:37,270 読めない暗号か何かで 書いてあったら どうする? 270 00:15:37,337 --> 00:15:39,439 だったら 絶対 捨てないもん 271 00:15:39,506 --> 00:15:42,208 何が書いてあったか 気になるからよ 272 00:15:42,275 --> 00:15:44,744 持って帰って 一生懸命 調べて… 273 00:15:44,811 --> 00:15:47,814 (光彦・元太)ハッ… (灰原)じゃあ 犯人は恐らく… 274 00:15:47,881 --> 00:15:48,882 (トビー)えっ… 275 00:15:49,716 --> 00:15:52,152 (高木)ちょっと 調べさせてもらいますよ 276 00:15:55,955 --> 00:15:58,291 ありました 警部 277 00:15:58,391 --> 00:15:59,392 うん 278 00:16:03,430 --> 00:16:07,867 持って帰って アメリカ人である 俺の彼女の弟に— 279 00:16:07,934 --> 00:16:11,571 何て書いてあるのか 聞こうと思ったんだ 280 00:16:11,638 --> 00:16:12,906 彼女? 281 00:16:13,139 --> 00:16:14,374 (トビー)俺の彼女… 282 00:16:15,108 --> 00:16:19,279 あの社長に こき使われ 過労で体を悪くし… 283 00:16:19,346 --> 00:16:20,914 去年の暮れに… 284 00:16:21,981 --> 00:16:24,884 死んじまったから 聞くに聞けねえからよ 285 00:16:25,352 --> 00:16:27,821 (目暮)こき使われて? (トビー)そうさ 286 00:16:28,855 --> 00:16:32,292 日本語で書かれた契約書に サインさせられていたんだよ 287 00:16:32,359 --> 00:16:35,528 彼女は 片言の日本語は しゃべれたが— 288 00:16:35,795 --> 00:16:37,564 字は さっぱりだったから 289 00:16:37,997 --> 00:16:41,134 おまけに 彼女が 働けなくなった場合— 290 00:16:41,201 --> 00:16:45,071 彼女の弟が連帯責任を負う 契約になっていたから… 291 00:16:45,572 --> 00:16:48,308 せめて 弟だけは 助けてやろうと— 292 00:16:48,375 --> 00:16:51,978 拳銃で脅して 契約書を奪いに来たってわけさ 293 00:16:53,146 --> 00:16:55,949 町で わざと スカウトされてな 294 00:16:56,449 --> 00:16:59,686 まあ 契約書は ここにないから— 295 00:16:59,753 --> 00:17:02,655 秘書に持ってこさせるなんて ぬかしやがるから 296 00:17:03,022 --> 00:17:05,959 思わず 引き金を引いちまったがよ 297 00:17:06,426 --> 00:17:10,764 じゃあ 私が社長さんに頼まれた あのファイルは… 298 00:17:10,830 --> 00:17:14,667 ああ 彼女の契約書も 混じってるはずだ 299 00:17:15,402 --> 00:17:18,371 秘書が あんたみたいな きゃしゃな女だと知ってりゃ— 300 00:17:19,205 --> 00:17:22,175 社長を殺すことは なかったと思うがな 301 00:17:22,409 --> 00:17:23,643 (イリーナ)あ… 302 00:17:24,244 --> 00:17:27,714 しかし “知らんぷり”には参ったよ 303 00:17:27,781 --> 00:17:31,451 なんで 分かった? 俺が 英語のまったく話せない— 304 00:17:31,518 --> 00:17:34,454 中身は こてこての 日本人だってことが 305 00:17:34,521 --> 00:17:36,189 (コナン)“レセプション” (トビー)え? 306 00:17:36,656 --> 00:17:38,091 レセプションだよ 307 00:17:38,858 --> 00:17:40,059 秘書のお姉さんが— 308 00:17:40,126 --> 00:17:42,729 ホテルのレセプションに行くって 出ていった時— 309 00:17:42,796 --> 00:17:44,597 トビーさん 言ってたよね 310 00:17:46,299 --> 00:17:49,769 フンッ 人が1人 亡くなったってのに— 311 00:17:49,836 --> 00:17:54,974 授業やパーティーのほうが 気になるとは いい神経してるね 312 00:17:55,041 --> 00:17:59,112 …って 外国の人にとって ホテルのレセプションは— 313 00:17:59,179 --> 00:18:01,848 日本で言う ホテルのフロントのこと 314 00:18:02,282 --> 00:18:03,750 だから 分かったんだ 315 00:18:03,817 --> 00:18:06,419 トビーさんは 英語ができないってね 316 00:18:06,619 --> 00:18:11,357 ハハッ フロントのことか どうりで妙だと思った 317 00:18:12,025 --> 00:18:14,661 こんなことなら アメリカ人の父から— 318 00:18:14,727 --> 00:18:17,163 もっと英語を 勉強しとくべきだったかな 319 00:18:17,664 --> 00:18:21,668 父から教わったのは 銃の撃ち方ぐらいだったからよ 320 00:18:22,769 --> 00:18:24,170 銃の撃ち方? 321 00:18:24,437 --> 00:18:25,472 ああ 322 00:18:25,538 --> 00:18:29,776 在日米軍の兵士だった父は 嫌がっていたが 323 00:18:30,009 --> 00:18:31,911 グアム旅行に行った時に— 324 00:18:32,378 --> 00:18:35,281 無理やり せがんで 教えてもらったのさ 325 00:18:36,516 --> 00:18:40,987 でも どうせなら もっと ちゃんと教えてほしかった 326 00:18:41,688 --> 00:18:45,291 人を撃つということが どういうことかを 327 00:18:46,226 --> 00:18:49,095 もう二度と 味わいたくはねえよ 328 00:18:49,329 --> 00:18:53,199 引き金を引くたびに 自分の魂が抜けていくような— 329 00:18:53,800 --> 00:18:56,169 あの嫌な感覚は… 330 00:19:01,975 --> 00:19:03,910 (毛利蘭(もうり らん)) コナン君も お父さんも— 331 00:19:03,977 --> 00:19:06,646 出かけたっきり 鉄砲玉なんだから 332 00:19:06,980 --> 00:19:10,350 もう 今夜は2人とも夕食抜きね 333 00:19:11,784 --> 00:19:14,721 ん? ニューヨークか… 334 00:19:14,787 --> 00:19:17,690 あっ FBI… 335 00:19:18,157 --> 00:19:20,894 そういえば あの時 会った あの人も… 336 00:19:26,533 --> 00:19:29,936 ちょ… 長髪の日本人… 337 00:19:43,249 --> 00:19:45,518 えっ 拳銃? 338 00:19:46,719 --> 00:19:50,890 体が… 体が う… 動かない 339 00:19:52,392 --> 00:19:56,829 (タクシー運転手の 英語) 340 00:19:57,163 --> 00:20:00,433 (蘭)で… でも 新一が… 341 00:20:00,833 --> 00:20:02,835 新一が まだ この中に… 342 00:20:03,536 --> 00:20:04,904 ハッ… 343 00:20:04,971 --> 00:20:05,972 (タクシー運転手の 英語) 344 00:20:06,906 --> 00:20:08,241 あっ ちょっと… 345 00:20:08,308 --> 00:20:09,876 日本人か? 346 00:20:11,744 --> 00:20:14,581 日本人かと聞いているんだ 347 00:20:14,647 --> 00:20:16,416 あっ はい 348 00:20:16,916 --> 00:20:18,685 怪しい男を見なかったか? 349 00:20:18,751 --> 00:20:19,786 (蘭)えっ 350 00:20:20,186 --> 00:20:24,090 長髪を銀色に染めた ヒゲ面の日本人だ 351 00:20:24,557 --> 00:20:26,926 いえ 別に誰も… 352 00:20:27,560 --> 00:20:29,529 (ブレーキ音) 353 00:20:30,196 --> 00:20:32,599 (捜査官と赤井の 英語) 354 00:20:32,665 --> 00:20:35,268 (蘭)あっ (赤井)とにかく ここは危険だ 355 00:20:35,335 --> 00:20:38,304 あの角を右に曲がれば 表通りに出る 356 00:20:38,371 --> 00:20:40,106 そこでタクシーを拾うんだな 357 00:20:40,173 --> 00:20:43,743 あっ でも 連れが… 連れを ここで待ってるんです 358 00:20:44,010 --> 00:20:46,479 私と同じ高1の男の子で… 359 00:20:47,013 --> 00:20:49,983 じゃあ 君と その連れに もう一度だけ言う 360 00:20:51,050 --> 00:20:52,885 あ… あっ… 361 00:20:53,753 --> 00:20:56,489 消えろ このエリアから 今すぐに 362 00:21:04,797 --> 00:21:07,033 (蘭)FBIの人だった 363 00:21:07,600 --> 00:21:09,602 そして もう一度… 364 00:21:18,745 --> 00:21:20,346 また泣いているのか? 365 00:21:20,647 --> 00:21:21,681 えっ 366 00:21:22,382 --> 00:21:24,851 お前は いつも泣いているな 367 00:21:25,685 --> 00:21:27,253 いけませんか? 368 00:21:28,121 --> 00:21:29,155 (赤井)いや 369 00:21:32,058 --> 00:21:33,860 思い出していたんだ 370 00:21:34,394 --> 00:21:36,362 お前に よく似た女を 371 00:21:36,429 --> 00:21:37,430 (蘭)えっ 372 00:21:38,431 --> 00:21:43,403 (赤井)平静を装って陰で泣いていた バカな女のことをな 373 00:21:44,904 --> 00:21:50,276 (蘭)私に よく似た女… 誰のこと 言ってたんだろう 374 00:21:58,718 --> 00:22:00,353 (宮野明美(みやの あけみ)) 言わなきゃ 分かんない? 375 00:22:22,275 --> 00:22:28,281 ♪〜 376 00:23:40,887 --> 00:23:46,893 〜♪ 377 00:23:48,027 --> 00:23:51,664 (コナン)つないだ糸は 諸刃(もろは)の剣となってしまったのか 378 00:23:52,598 --> 00:23:54,300 裏の読み合いを制し— 379 00:23:54,867 --> 00:23:57,637 最後に ほほ笑んだのは どちらだったのか 380 00:23:58,337 --> 00:24:02,875 最後に交わされた言葉の意味を 解ける日は いつか 381 00:24:04,277 --> 00:24:07,213 長い13日の金曜日が終わる 382 00:24:09,282 --> 00:24:11,751 次回 「名探偵コナン」… 383 00:24:17,757 --> 00:24:19,592 (赤井)ネクスト コナンズ ヒント 384 00:24:22,028 --> 00:24:25,398 みんな FBIの赤井秀一を 忘れないでほしい 385 00:24:25,464 --> 00:24:26,933 (コナン)どういうこと? (赤井)フンッ