1 00:00:30,064 --> 00:00:31,298 (沖矢昴(おきや すばる))フッ… 2 00:00:31,732 --> 00:00:34,835 (店員)あ… あの… お客様? 3 00:00:34,902 --> 00:00:38,506 ああ すみません すぐに出ていきます 4 00:00:38,806 --> 00:00:41,575 ちょっと 外の様子が 見たかっただけなので 5 00:00:42,276 --> 00:00:45,546 爆弾でフロアが 占拠されているというのに— 6 00:00:45,613 --> 00:00:48,349 何かを口にする気には なれませんよ 7 00:00:48,883 --> 00:00:50,084 (店員)はあ… 8 00:00:50,451 --> 00:00:53,921 (沖矢) もっとも この暑いさなか— 9 00:00:53,988 --> 00:00:57,691 息を潜めて ジリジリと 獲物を待っている連中には— 10 00:00:59,059 --> 00:01:02,696 熱くて苦いコーヒーを ごちそうしたいところだがね 11 00:01:04,665 --> 00:01:06,634 (江戸川(えどがわ)コナン) ピアノのリズムで 花が舞う 12 00:01:06,700 --> 00:01:08,269 向き合う2人は ミステリー 13 00:01:08,736 --> 00:01:13,107 ついに判明 爆弾事件の全貌と 赤井(あかい)の亡霊の運命 14 00:01:13,340 --> 00:01:15,009 たった ひとつの真実 見抜く 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,844 見た目は子供 頭脳は大人 16 00:01:16,911 --> 00:01:18,646 その名は 名探偵コナン! 17 00:01:18,712 --> 00:01:24,718 ♪〜 18 00:02:41,862 --> 00:02:47,801 〜♪ 19 00:02:49,503 --> 00:02:53,474 (コナン)毎週 送られてくる 赤いTシャツの謎を解くために— 20 00:02:53,541 --> 00:02:56,710 米花(べいか)百貨店を訪れた 俺たちを待っていたのは— 21 00:02:56,777 --> 00:02:59,413 体に爆弾を巻かれた男性だった 22 00:03:00,514 --> 00:03:03,684 彼に爆弾を巻いた 覆面の男の要求は— 23 00:03:03,751 --> 00:03:06,287 このフロアにいるはずの Tシャツの送り主を— 24 00:03:06,353 --> 00:03:07,922 見つけ出すことだった 25 00:03:08,689 --> 00:03:10,658 13着の赤いTシャツは— 26 00:03:10,724 --> 00:03:15,462 毎週日曜日の12時28分に 買われた物だと判明したが— 27 00:03:15,963 --> 00:03:19,133 売り場の店員は それを 買った客を覚えていないという 28 00:03:19,433 --> 00:03:21,569 一体 どういうことなんだ 29 00:03:23,404 --> 00:03:25,906 赤いTシャツにつけられた 奇妙な折り目から— 30 00:03:26,440 --> 00:03:30,778 俺は 10年以上前に起きた 登山家の遭難事故が— 31 00:03:31,078 --> 00:03:33,981 今回の件に関わっていることを 突き止めた 32 00:03:36,917 --> 00:03:40,487 (毛利蘭(もうり らん))ちょ… ちょっと お父さん そこ 爆弾のそば… 33 00:03:41,155 --> 00:03:43,223 (コナン:毛利小五郎(こごろう)の声で) フッ… 大丈夫 34 00:03:43,991 --> 00:03:45,826 爆発させやしねえよ 35 00:03:46,694 --> 00:03:48,062 ですよね? 36 00:03:48,596 --> 00:03:50,297 爆弾犯の… 37 00:03:53,667 --> 00:03:55,803 一般市民さん 38 00:04:04,712 --> 00:04:06,880 (爆弾男)あっ いや 私は… 39 00:04:07,414 --> 00:04:10,017 (コナン:小五郎の声で) 12時28分になっても— 40 00:04:10,084 --> 00:04:12,686 誰も ウェアを 買いに来ないのを見て— 41 00:04:12,753 --> 00:04:14,121 あなたは思ったんだ 42 00:04:14,788 --> 00:04:18,559 やはり これは自分を ここへ おびき出すための— 43 00:04:18,626 --> 00:04:20,127 送り主の罠(わな)だと 44 00:04:20,761 --> 00:04:24,398 だから あなたは 忌々(いまいま)しい その送り主を— 45 00:04:24,465 --> 00:04:26,133 あぶり出そうとしたってわけだ 46 00:04:26,600 --> 00:04:28,936 あぶり出すって どうやって? 47 00:04:29,003 --> 00:04:30,604 (コナン:小五郎の声で) 住所を知ってたってことは— 48 00:04:31,171 --> 00:04:34,508 送り主は あのおっさんの顔も 知ってるはず 49 00:04:35,209 --> 00:04:37,144 おっさんが爆弾を巻いて— 50 00:04:37,478 --> 00:04:41,015 “送り主を捜さなきゃ 爆発する”なんて騒いだら— 51 00:04:41,515 --> 00:04:43,550 “そんなのウソっぱちだ”と— 52 00:04:43,617 --> 00:04:46,754 送り主が名乗り出てくると 踏んでたんだろうよ 53 00:04:47,187 --> 00:04:50,624 まあ そんな ややこしい方法を取らなくても— 54 00:04:50,691 --> 00:04:53,594 俺は送り主が誰か分かってたがな 55 00:04:53,661 --> 00:04:55,162 えっ そうなの? 56 00:04:55,829 --> 00:04:57,164 (小五郎の声で)レシートだよ 57 00:04:57,998 --> 00:05:00,300 いくら何でも 毎回 正確に— 58 00:05:00,367 --> 00:05:04,004 12時28分のレシートを もらうことは できねえだろ? 59 00:05:05,072 --> 00:05:08,709 その時間に合わせて レシートを 出してくれと頼めば— 60 00:05:08,776 --> 00:05:10,577 やってもらえるかもしれねえが— 61 00:05:11,545 --> 00:05:16,583 そんな奇妙な客がいたのなら 絶対に販売員が覚えているはず 62 00:05:17,685 --> 00:05:20,587 なのに そんな客を まったく 覚えていないということは— 63 00:05:21,255 --> 00:05:23,590 送り主はレシートを出した本人 64 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 あ… 65 00:05:24,725 --> 00:05:28,095 (コナン:小五郎の声で)つまり 赤いアンダーウェアを扱っていた— 66 00:05:28,162 --> 00:05:30,597 フィットネス用品売り場の レジ係である— 67 00:05:31,198 --> 00:05:34,101 瀬田(せた)さん あなたですね? 68 00:05:34,935 --> 00:05:37,604 あの売り場のレジは 小部屋の中にあって— 69 00:05:38,238 --> 00:05:40,874 他の客や販売員からは 見えないから— 70 00:05:41,208 --> 00:05:42,910 怪しまれることなく— 71 00:05:42,976 --> 00:05:46,380 12時28分のレシートを 出せますからね 72 00:05:47,181 --> 00:05:49,650 それに 送り主と受取人が— 73 00:05:49,717 --> 00:05:52,586 顔見知りだという可能性も高い 74 00:05:52,953 --> 00:05:54,455 にもかかわらず— 75 00:05:54,521 --> 00:05:57,591 受取人が あなたを 見つけられなかったってことも— 76 00:05:58,125 --> 00:06:01,528 ずっと 小部屋に潜んでいた あなたが送り主だという— 77 00:06:01,595 --> 00:06:03,397 決め手の1つですけどね 78 00:06:03,464 --> 00:06:05,132 (爆弾男)ま… 麻衣(まい)ちゃん 79 00:06:05,833 --> 00:06:09,636 麻衣ちゃんかい? 丸岡(まるおか)さんの娘さんの 80 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 (瀬田麻衣) ええ そうよ 福西(ふくにし)さん 81 00:06:12,506 --> 00:06:16,343 13年前の雪山で あんたに父を殺された— 82 00:06:16,777 --> 00:06:18,912 丸岡大策(だいさく)の娘よ 83 00:06:19,980 --> 00:06:22,316 気安く ちゃんづけで 呼ばないでくれる? 84 00:06:23,383 --> 00:06:25,786 (福西) ああ いや 彼は雪崩(なだれ)で… 85 00:06:25,853 --> 00:06:26,987 そうね 86 00:06:27,054 --> 00:06:30,457 偶然 起きた その雪崩が あんたに味方し— 87 00:06:30,858 --> 00:06:33,494 警察は それ以上 調べてくれなかった 88 00:06:34,194 --> 00:06:35,529 ただの 遭難事故として— 89 00:06:35,596 --> 00:06:37,231 処理されてしまった 90 00:06:38,065 --> 00:06:42,770 でもね 13年前の 12月28日の日曜日 91 00:06:42,836 --> 00:06:46,306 あんたと父が登山に出かけた あの日の朝 92 00:06:46,373 --> 00:06:48,075 父の日記に書いてあったのよ 93 00:06:48,742 --> 00:06:51,812 あの雄大な山頂の景色を 初めて目にすれば— 94 00:06:51,879 --> 00:06:54,314 きっと あんたも 改心してくれるって 95 00:06:54,982 --> 00:06:58,051 父の死後に発覚した 父の汚職疑惑 96 00:06:58,986 --> 00:07:03,090 あの会社の金の使い込みも 全部 あんたが上司である父に— 97 00:07:03,157 --> 00:07:05,359 なすりつけたってことも 分かってんだから 98 00:07:06,326 --> 00:07:09,062 な… 何を言ってるんだ 麻衣ちゃん 99 00:07:09,630 --> 00:07:12,299 そうか この女か 100 00:07:12,366 --> 00:07:14,368 この女が 私を… 101 00:07:15,836 --> 00:07:18,338 さあ もう気が済んだだろ? 102 00:07:18,405 --> 00:07:19,840 息子を自由にしてくれ 103 00:07:20,140 --> 00:07:22,976 む… 息子? 何よ それ 104 00:07:23,343 --> 00:07:24,912 この手紙で 私に— 105 00:07:24,978 --> 00:07:27,080 こんなマネを させたのは君だろ? 106 00:07:27,447 --> 00:07:30,150 (瀬田)手紙? (蘭)見せてください 107 00:07:32,286 --> 00:07:33,554 “息子は預かった” 108 00:07:34,154 --> 00:07:37,858 “返して欲しくば 同封した爆弾を体に巻き—” 109 00:07:37,925 --> 00:07:40,627 “残りの爆弾を持って 米花百貨店の—” 110 00:07:40,694 --> 00:07:43,297 “スポーツ用品売り場の フロアを占拠し—” 111 00:07:43,630 --> 00:07:47,534 “送り主を捜さねば殺されると わめき散らせ” 112 00:07:48,001 --> 00:07:50,671 “その様で 私の失笑を 買えたのなら—” 113 00:07:51,138 --> 00:07:52,873 “息子は返そう” 114 00:07:53,473 --> 00:07:56,543 こ… こんな手紙 私 知らない 115 00:07:56,610 --> 00:07:57,611 ふざけるな 116 00:07:58,078 --> 00:08:00,948 現に息子は 先週から いなくなってるんだぞ 117 00:08:02,249 --> 00:08:04,418 さあ 息子を返してくれ 118 00:08:05,319 --> 00:08:08,655 (小五郎の声で)なるほど それが あなたの狙いでしたか 119 00:08:08,989 --> 00:08:11,058 えっ? お父さん 120 00:08:11,358 --> 00:08:13,660 (コナン:小五郎の声で) 瀬田さんには本当に毎週— 121 00:08:13,727 --> 00:08:16,797 赤いウェアを送りつけていたっていう 弱みがあり— 122 00:08:17,364 --> 00:08:19,967 あなたには そんな手紙でもなければ— 123 00:08:20,033 --> 00:08:23,537 こんな爆弾騒ぎを起こすわけが ないという強みがある 124 00:08:24,104 --> 00:08:27,341 だから そんな 偽りの脅迫文を自作し— 125 00:08:27,407 --> 00:08:31,311 送り主の罪を深めて 懲らしめる算段だったってわけだ 126 00:08:31,812 --> 00:08:33,513 まさか 瀬田さんが— 127 00:08:33,580 --> 00:08:36,149 父親を殺害したのは あなただという— 128 00:08:36,450 --> 00:08:39,419 決定的証拠を 握っているとも知らずにね 129 00:08:39,853 --> 00:08:42,189 け… 決定的な… 130 00:08:42,623 --> 00:08:44,458 証拠だと? 131 00:08:44,524 --> 00:08:47,427 バカな そんなもの あるわけが… 132 00:08:48,061 --> 00:08:51,899 (小五郎の声で) 瀬田さんが あなたに送った 13着のアンダーウェア 133 00:08:52,699 --> 00:08:56,203 実は折り目に合わせて折った この形は— 134 00:08:56,270 --> 00:08:58,272 手旗信号になっているんですよ 135 00:08:58,906 --> 00:09:03,143 手旗信号って あの両手に持った 紅白の旗を振って— 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,778 言葉を伝えるっていう… 137 00:09:05,279 --> 00:09:06,280 そう 138 00:09:06,346 --> 00:09:09,016 ウェアが送られてきた順に それを読むと… 139 00:09:23,830 --> 00:09:26,233 埋めたの見たよって… 140 00:09:26,600 --> 00:09:29,002 遺体を埋めたところをってこと? 141 00:09:29,069 --> 00:09:31,305 フッ ハハハハッ… 142 00:09:31,371 --> 00:09:33,173 やっぱり ハッタリだったか 143 00:09:33,640 --> 00:09:34,641 (小五郎の声で)ハッタリ? 144 00:09:35,242 --> 00:09:36,710 だって そうだろ? 145 00:09:36,777 --> 00:09:40,113 あの時は目も開けられないぐらいに ふぶいていて— 146 00:09:40,180 --> 00:09:42,616 私以外に誰かがいたとしても… 147 00:09:42,916 --> 00:09:46,086 (小五郎の声で) 遺体を埋めるところは 見られるわけがない 148 00:09:46,320 --> 00:09:47,354 …ってことですか? 149 00:09:47,654 --> 00:09:49,356 あっ いや その… 150 00:09:49,957 --> 00:09:53,894 (小五郎の声で) 丸岡さんの日記によれば あなたは登山は初めて 151 00:09:54,194 --> 00:09:57,364 初心者のあなたが ふぶいているのに— 152 00:09:57,431 --> 00:09:59,866 山小屋から離れて 埋めに行くわけがない 153 00:10:00,600 --> 00:10:05,138 となると その時 登った山の 山小屋のそばを掘り起こせば— 154 00:10:05,605 --> 00:10:07,040 見つかるでしょうな 155 00:10:07,507 --> 00:10:10,243 13年前に あなたが殺害して埋めた— 156 00:10:10,544 --> 00:10:12,279 登山家の遺体が 157 00:10:13,180 --> 00:10:17,617 あなたは誰も見ていないと 高をくくっていたようですが— 158 00:10:17,884 --> 00:10:20,153 いたんですよ 目撃者は 159 00:10:21,621 --> 00:10:24,725 殺人者である あなた自身がね 160 00:10:24,791 --> 00:10:27,494 あっ ああ… 161 00:10:27,928 --> 00:10:33,934 (吹雪の音) 162 00:10:42,342 --> 00:10:45,312 (福西)ハッ ああ… 163 00:10:46,513 --> 00:10:49,683 うううっ… 164 00:10:49,750 --> 00:10:52,252 (小五郎の声で) ちなみに あなたの息子さん 165 00:10:52,319 --> 00:10:53,887 本当に いなくなったんですか? 166 00:10:54,221 --> 00:10:57,391 ええ いつもの 家出だと思います 167 00:10:57,791 --> 00:10:59,326 バカですよね 168 00:10:59,393 --> 00:11:04,131 有名小学校に息子を入れたくて 会社の金に手を出し— 169 00:11:04,197 --> 00:11:07,868 それを とがめた上司まで あやめてしまったのに— 170 00:11:08,168 --> 00:11:11,605 その息子に 家出されてるんですから 171 00:11:12,973 --> 00:11:15,642 (小五郎の声で) じゃあ 誰か警察を呼んで— 172 00:11:15,709 --> 00:11:17,711 瀬田さんと その人を署のほうに 173 00:11:18,045 --> 00:11:19,179 (店員)はい 174 00:11:19,246 --> 00:11:20,914 (コナン:小五郎の声で) ここの客たちには— 175 00:11:20,981 --> 00:11:23,083 袋に入った この爆弾は— 176 00:11:23,150 --> 00:11:26,053 煙が出るだけの偽物だと 伝えてください 177 00:11:26,119 --> 00:11:27,487 (店員)分かりました 178 00:11:29,756 --> 00:11:33,860 (コナン:小五郎の声で) といっても 瀬田さんの通報で 出動した機動隊が— 179 00:11:33,927 --> 00:11:35,962 そばまで来ているでしょうけど 180 00:11:36,263 --> 00:11:39,800 え… ええ 爆弾は どうせ偽物だから— 181 00:11:39,866 --> 00:11:42,235 すぐに捕まえてって 言ったんだけど— 182 00:11:42,502 --> 00:11:44,571 なかなか そうしてくれなくて 183 00:11:45,105 --> 00:11:48,975 でも どうして お父さんは 爆弾が偽物だって分かったの? 184 00:11:49,476 --> 00:11:52,212 (小五郎の声で) その人の肩についた口紅だよ 185 00:11:53,046 --> 00:11:56,183 本物の爆弾を 体に巻いていたんなら— 186 00:11:56,249 --> 00:11:59,252 満員電車になんか 乗るわけねえからな 187 00:12:00,353 --> 00:12:03,123 以上で依頼された件は 終了ですが— 188 00:12:03,457 --> 00:12:06,560 ご満足いただけましたかな? 瀬田さん 189 00:12:06,626 --> 00:12:08,328 あ… はい 190 00:12:08,528 --> 00:12:10,430 やっぱり 分かってたんですね 191 00:12:10,497 --> 00:12:13,533 私が声を変えて電話した 依頼者だって 192 00:12:14,234 --> 00:12:18,338 本当は 父から教わった あの手旗信号の意味を— 193 00:12:18,405 --> 00:12:20,540 探偵さんから聞いた あの人が— 194 00:12:20,607 --> 00:12:23,577 どんな顔をするか 見たかっただけなんだけど— 195 00:12:23,977 --> 00:12:28,281 まさか 自白に追い込むなんて ホントさすがです 196 00:12:28,949 --> 00:12:30,484 たった あれだけのヒントで— 197 00:12:30,550 --> 00:12:34,521 12月28日の雪山の 遭難事故だって気づいて— 198 00:12:35,188 --> 00:12:37,257 坊やに調べさせるなんて 199 00:12:37,324 --> 00:12:40,026 (コナン)あっ それは… (小五郎)手旗信号は— 200 00:12:40,093 --> 00:12:42,963 (小五郎)声の届きづらい 海か山かで使われていて… 201 00:12:43,029 --> 00:12:44,030 ええっ… 202 00:12:44,698 --> 00:12:47,033 送られてきた信号の意味が— 203 00:12:47,100 --> 00:12:50,103 “埋めたの見たよ”なら 海ではなく山 204 00:12:50,170 --> 00:12:51,171 あっ… 205 00:12:51,571 --> 00:12:55,509 さらに 不自然に右側まで ちぎられたレシートは— 206 00:12:56,009 --> 00:12:58,011 雪山を連想させ— 207 00:12:58,311 --> 00:13:01,748 アンダーウェアの赤は 殺人を暗示している 208 00:13:02,215 --> 00:13:05,719 雪山で殺人ならば 遭難事故がらみ 209 00:13:05,785 --> 00:13:09,222 通常 遭難事故で 分刻みの時間は出ないため— 210 00:13:09,890 --> 00:13:12,092 レシートの12時28分は— 211 00:13:12,159 --> 00:13:15,729 12月28日を 意味していると思われる 212 00:13:18,532 --> 00:13:20,233 …って 書いてあんだよ 213 00:13:20,300 --> 00:13:23,703 知らねえやつから さっき届いた このメールにな 214 00:13:23,770 --> 00:13:25,338 ちょ… ちょっと見せて 215 00:13:25,405 --> 00:13:26,606 ん? 216 00:13:26,673 --> 00:13:28,508 (あくび) 217 00:13:28,575 --> 00:13:31,311 …で 爆弾事件はどうなった? 218 00:13:31,678 --> 00:13:33,246 (蘭)はあ? (瀬田)あっ… 219 00:13:33,680 --> 00:13:35,982 (コナン) 知らねえやつからのメール… 220 00:13:39,653 --> 00:13:41,521 一体 誰が… 221 00:13:48,595 --> 00:13:51,331 (コナン) 一体 誰が こんなメールを… 222 00:13:52,065 --> 00:13:55,402 ただ 言えるのは このメールの送り主が— 223 00:13:55,468 --> 00:13:58,905 さっきまで確実に このフロア内に いたってことだけど… 224 00:13:59,673 --> 00:14:01,274 どうしたの? コナン君 225 00:14:01,541 --> 00:14:03,210 あっ… うん 226 00:14:03,610 --> 00:14:07,881 このメール 送ってきた人って すごい名探偵だなって思ってさ 227 00:14:07,948 --> 00:14:09,816 (蘭)メール? (コナン)ほら 228 00:14:11,685 --> 00:14:13,687 (小五郎)あとは頼みましたよ 229 00:14:14,254 --> 00:14:16,289 あっ ホントだ 230 00:14:16,690 --> 00:14:20,694 まさか お父さん このメール 見ながら話してたんじゃ… 231 00:14:21,161 --> 00:14:23,697 でも 送り主の私が— 232 00:14:23,763 --> 00:14:26,533 13年前に雪山で殺害された— 233 00:14:26,600 --> 00:14:29,836 登山家の娘ってことまでは 書いてないですよね? 234 00:14:30,503 --> 00:14:33,306 坊やは毛利探偵に聞いて 知ってたんでしょ? 235 00:14:33,873 --> 00:14:37,410 私のこと このネームプレートの 瀬田じゃなく— 236 00:14:37,477 --> 00:14:39,579 旧姓の丸岡で呼んでたし 237 00:14:39,913 --> 00:14:42,816 あ… うん レジの部屋に入って— 238 00:14:43,783 --> 00:14:47,921 12月28日の雪山の 遭難事故のことを調べるから— 239 00:14:47,988 --> 00:14:49,990 パソコン 貸してって言った時— 240 00:14:50,056 --> 00:14:52,425 お姉さん 驚かなかったでしょ? 241 00:14:53,393 --> 00:14:55,095 だから お姉さんは— 242 00:14:55,161 --> 00:14:58,098 それを調べてほしがってる 事件の依頼人で— 243 00:14:58,164 --> 00:15:00,066 遭難事故の関係者 244 00:15:00,567 --> 00:15:04,404 遭難した丸岡さんの写真に 娘さんが写ってたし— 245 00:15:04,904 --> 00:15:07,374 お姉さんが結婚指輪してたから— 246 00:15:07,874 --> 00:15:11,111 結婚して 名字が 変わったんじゃないかってね 247 00:15:11,511 --> 00:15:12,746 へえ 248 00:15:12,812 --> 00:15:15,115 すごいわね コナン君 249 00:15:15,181 --> 00:15:17,250 あっ も… もちろん— 250 00:15:17,317 --> 00:15:21,421 みんな 小五郎のおじさんに 言われて やったことだけどね 251 00:15:22,222 --> 00:15:24,691 さすが 眠りの小五郎さんね 252 00:15:25,892 --> 00:15:29,696 でも このメールの送り主も かなりの名探偵ですよ 253 00:15:29,763 --> 00:15:33,333 それ以外のことは みんな ずばり的中してるし 254 00:15:33,400 --> 00:15:36,936 誰だろう まだ このフロアの中にいたりして 255 00:15:37,003 --> 00:15:40,407 じゃあ “ありがとう”って 返信したら出てきてくれるかも 256 00:15:40,740 --> 00:15:42,175 (コナン)来ねえよ 257 00:15:42,242 --> 00:15:45,912 その文面だと 事件に 関わりたくない人みたいだし 258 00:15:48,481 --> 00:15:51,618 (メールの受信音) (男性)ん? 259 00:15:51,685 --> 00:15:54,154 (コナン)えっ… (蘭)あっ あの人なんじゃない? 260 00:15:56,589 --> 00:15:58,858 すいません もしかして 今— 261 00:15:58,925 --> 00:16:01,528 “ありがとう”ってメール 届きませんでした? 262 00:16:01,594 --> 00:16:03,663 え? ああ 届いたけど 263 00:16:04,097 --> 00:16:06,566 じゃあ この推理は あなたが… 264 00:16:06,633 --> 00:16:08,935 ん? いや 265 00:16:09,502 --> 00:16:11,004 こんなメール 知らないよ 266 00:16:11,071 --> 00:16:15,041 えっ でも あなたの携帯からの メールですよね? 267 00:16:15,108 --> 00:16:17,210 ああ もしかしたら— 268 00:16:17,277 --> 00:16:19,679 さっき 俺の携帯を 拾ってくれた人かも 269 00:16:20,380 --> 00:16:22,248 黒い帽子をかぶった— 270 00:16:22,315 --> 00:16:25,285 右の頬にヤケドの痕がある 男の人だったよ 271 00:16:25,352 --> 00:16:26,453 (コナン)何? 272 00:16:26,953 --> 00:16:28,822 そ… その人 どこ? 273 00:16:28,888 --> 00:16:32,325 えっ ああ 動きだした エスカレーターのほうへ 274 00:16:32,392 --> 00:16:34,594 たぶん 下に 行ったんじゃないか? 275 00:16:35,195 --> 00:16:36,529 コ… コナン君 276 00:16:43,937 --> 00:16:46,606 (ジョディ・スターリング) どうしたの? そんなに慌てて 277 00:16:46,673 --> 00:16:48,508 ジョ… ジョディ先生 278 00:16:48,942 --> 00:16:52,612 まさか 私と同じ人を 捜してるんじゃないでしょうね 279 00:16:52,946 --> 00:16:54,848 あっ いや… 280 00:16:55,348 --> 00:16:57,550 (アンドレ・キャメル) どうやら 例のメッセージどおり— 281 00:16:57,617 --> 00:17:00,854 ここが危険な場所だってことは 確かなようですよ 282 00:17:00,920 --> 00:17:03,356 (ジョディ)えっ? (コナン)例のメッセージ? 283 00:17:03,923 --> 00:17:06,393 シュウが 私に託したメッセージよ 284 00:17:06,459 --> 00:17:09,195 あっ… 会ったの? 赤井さんに? 285 00:17:09,662 --> 00:17:13,633 いや 私が 地下のカフェで 席を外してる間に— 286 00:17:13,700 --> 00:17:16,236 コースターの裏に こっそり書いてくれたのよ 287 00:17:17,871 --> 00:17:21,174 それで なんで ここが危険なの? 288 00:17:21,674 --> 00:17:24,043 爆弾事件は解決したはずよ 289 00:17:24,110 --> 00:17:25,678 見えたんですよ 290 00:17:25,912 --> 00:17:28,715 この百貨店の 向かいのホテルの窓に— 291 00:17:28,782 --> 00:17:30,717 スナイパーらしき人影と— 292 00:17:30,784 --> 00:17:34,821 その真下に止まっている 黒いポルシェ356Aがね 293 00:17:34,888 --> 00:17:36,055 (コナン・ジョディ)ジン 294 00:17:36,356 --> 00:17:39,259 (ジョディ)まさか シュウが生きてると分かって— 295 00:17:39,492 --> 00:17:41,060 狙撃する気? 296 00:17:42,362 --> 00:17:43,363 シュウ… 297 00:17:43,763 --> 00:17:45,064 どこなの? シュウ 298 00:17:45,665 --> 00:17:46,733 ハッ… 299 00:17:51,371 --> 00:17:53,373 いた シュウだ 300 00:17:53,706 --> 00:17:54,707 ダメよ シュウ 301 00:17:54,774 --> 00:17:56,075 外に出ないで 302 00:17:56,743 --> 00:17:59,446 やつらが狙ってるの シュウ! 303 00:17:59,746 --> 00:18:00,947 (沖矢)あっ… 304 00:18:02,682 --> 00:18:05,685 すみません 大丈夫ですか? 305 00:18:06,085 --> 00:18:09,622 でも 過失の割合は フィフティー・フィフティーですよ 306 00:18:09,689 --> 00:18:12,926 周りの注意を怠っていた君にも 非はある 307 00:18:13,359 --> 00:18:14,928 え… ええ 308 00:18:15,562 --> 00:18:17,664 誰かを お捜しのようでしたが? 309 00:18:17,931 --> 00:18:19,699 (ジョディ)シュウ どこ? 310 00:18:20,133 --> 00:18:21,334 シュウ… 311 00:18:23,102 --> 00:18:25,171 (キャンティ) いたよ いたいた 312 00:18:25,872 --> 00:18:27,273 亡霊 発見 313 00:18:28,074 --> 00:18:30,276 正面入り口の左端 314 00:18:30,743 --> 00:18:32,779 あんたの車の真横だよ 315 00:18:33,146 --> 00:18:35,782 確認するなら早くしなよ ジン 316 00:18:35,849 --> 00:18:37,884 トリガーに突っ込んだまま じらされて— 317 00:18:37,951 --> 00:18:40,086 ピクついた あたいの指が— 318 00:18:40,153 --> 00:18:42,589 今にも いっちゃいそう なんだからさ 319 00:18:44,224 --> 00:18:46,159 (ジン)赤井秀一(しゅういち)… 320 00:18:52,365 --> 00:18:53,700 ベルモット 321 00:18:57,637 --> 00:19:00,940 あの方の許しは 受けているのか? 322 00:19:01,307 --> 00:19:04,210 (ベルモット) ええ ボスは慎重居士 323 00:19:04,544 --> 00:19:07,447 石橋を たたきすぎて 壊しちゃうタイプだから 324 00:19:07,914 --> 00:19:09,449 (キャンティ)何してんのさ 325 00:19:09,749 --> 00:19:11,951 やるの? やらないの? 326 00:19:12,418 --> 00:19:15,188 どっちなんだい あっ… 327 00:19:17,390 --> 00:19:19,659 見た… あいつ… 328 00:19:19,926 --> 00:19:21,761 こっちを見やがった 329 00:19:21,828 --> 00:19:23,630 こっちを見て笑いやがった 330 00:19:23,696 --> 00:19:26,466 やるのか やらないのか どうすんだよ 331 00:19:26,533 --> 00:19:28,935 (ウォッカ) あ… 兄貴 妙ですぜ 332 00:19:29,736 --> 00:19:33,306 客連中が百貨店の中に 慌てて戻ってやがる 333 00:19:33,840 --> 00:19:36,209 (キャンティ)ど… どこだい? どこに行きやがった 334 00:19:36,776 --> 00:19:39,612 客の足が急に早まって 狙いが… 335 00:19:40,280 --> 00:19:42,949 (男性)ん? お… おい あいつ ヤバくね? 336 00:19:43,583 --> 00:19:45,285 (男性) ライフル 持ってんじゃん 337 00:19:45,351 --> 00:19:47,487 (女性) 何かの映画の撮影じゃない? 338 00:19:47,754 --> 00:19:48,788 チッ… 339 00:19:49,422 --> 00:19:51,691 (ジン)引き揚げるぞ (キャンティ)え? 340 00:19:52,258 --> 00:19:54,027 コルンにも そう伝えろ 341 00:19:54,093 --> 00:19:57,463 (キャンティ)ちょっと どういうことなのさ ジン ジ… 342 00:19:57,530 --> 00:20:00,266 フン 独断専行か 343 00:20:00,600 --> 00:20:02,936 相変わらず 気に食わねえ野郎だぜ 344 00:20:03,002 --> 00:20:04,837 (水無怜奈(みずなし れな))え? 誰のこと? 345 00:20:06,105 --> 00:20:07,840 お前の言うとおり— 346 00:20:08,508 --> 00:20:11,744 小説の中だけに してほしいもんだぜ 347 00:20:12,245 --> 00:20:15,682 シャーロック・ホームズのような 探偵はな 348 00:20:17,016 --> 00:20:22,555 ♪〜 349 00:21:30,590 --> 00:21:36,596 〜♪ 350 00:21:37,330 --> 00:21:39,799 (男性) おい 早く くれよ 商品券 351 00:21:39,866 --> 00:21:41,601 (女性) 1万円分 くれるんでしょ? 352 00:21:41,934 --> 00:21:44,270 (店員)い… 一体 何の話を… 353 00:21:44,837 --> 00:21:46,939 (男性)爆弾騒ぎの おわびに— 354 00:21:47,006 --> 00:21:49,676 来た客 全員に 商品券 くれるって— 355 00:21:49,742 --> 00:21:53,012 メガネの坊主が さっき叫んで回ってたぞ 356 00:21:53,680 --> 00:21:56,649 そ… そんな話 聞いてませんけど 357 00:21:56,716 --> 00:21:58,618 (男性)おいおい そりゃないぜ 358 00:21:59,052 --> 00:22:00,853 (女性)せっかく戻ってきたのに 359 00:22:01,387 --> 00:22:03,756 (沖矢)なるほど 商品券か (コナン)えっ 360 00:22:04,624 --> 00:22:06,726 (沖矢)スマートな方法とは 言えないが— 361 00:22:07,260 --> 00:22:11,264 客を避難させるためには やむなし… といったところかな 362 00:22:11,330 --> 00:22:12,732 す… 昴さん 363 00:22:13,399 --> 00:22:17,103 この百貨店のそばにある 帝都銀行に用があってね 364 00:22:17,170 --> 00:22:19,338 それを済ませて 銀行を出た時に— 365 00:22:20,073 --> 00:22:23,609 君たちを見かけて 声をかけようと あとを追ってったら— 366 00:22:23,676 --> 00:22:25,478 事件に巻き込まれてしまったんだ 367 00:22:25,978 --> 00:22:27,680 誰だよ この男 368 00:22:27,747 --> 00:22:31,317 ああ なんでも 住んでた アパートが火事に遭って— 369 00:22:31,384 --> 00:22:33,653 今 新一(しんいち)の家に仮住まいしてる— 370 00:22:33,720 --> 00:22:35,922 大学院生の沖矢昴さんよ 371 00:22:35,988 --> 00:22:36,989 ほう 372 00:22:37,623 --> 00:22:39,492 でも 何なんですか? 373 00:22:39,559 --> 00:22:42,729 さっきのコナン君が 客を避難させたって話 374 00:22:44,030 --> 00:22:47,166 ああ 聞くだけムダですよ 375 00:22:47,800 --> 00:22:52,105 バカなオオカミどもが みすみす 獲物を狩り損ねたっていう— 376 00:22:52,171 --> 00:22:53,406 ちんけな話ですから 377 00:22:54,240 --> 00:22:57,577 しかし 住んでる所から あの帝都銀行は— 378 00:22:57,643 --> 00:22:59,645 かなり離れてるよな? 379 00:22:59,712 --> 00:23:01,781 なんで また そんな所に預金を 380 00:23:02,181 --> 00:23:06,152 いえ あの銀行には 別の用があって行きましたから 381 00:23:06,753 --> 00:23:07,787 別の用って? 382 00:23:08,354 --> 00:23:12,725 ほら あの銀行で以前 強盗事件があっただろ? 383 00:23:12,925 --> 00:23:15,294 あの事件を振り返る ニュース映像に— 384 00:23:15,361 --> 00:23:17,196 知人が映っていたから— 385 00:23:17,263 --> 00:23:20,333 もしかしたら あの銀行を 利用してるんじゃないかと— 386 00:23:20,399 --> 00:23:21,567 来てみただけさ 387 00:23:22,235 --> 00:23:25,238 利用してるなら この近辺に住んでいるはず 388 00:23:25,605 --> 00:23:27,840 会えたら ラッキーだと思ってね 389 00:23:28,608 --> 00:23:31,544 じゃあ その人と 会えなかったの? 390 00:23:32,145 --> 00:23:35,815 (沖矢)いや 偶然 あのフロアで見かけたんだが— 391 00:23:35,882 --> 00:23:39,786 残念ながら 人違いだったようで 声はかけなかったよ 392 00:23:42,355 --> 00:23:45,358 昔から よく知った顔だから— 393 00:23:45,858 --> 00:23:48,361 見間違えるわけないからね 394 00:23:51,864 --> 00:23:53,232 (小五郎)ストーカーですと? 395 00:23:54,133 --> 00:23:57,236 許せませんな そんな か弱い女性に 396 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 ゾンビ… 397 00:24:07,747 --> 00:24:10,416 これは どう見ても 正当防衛ですよ 398 00:24:12,251 --> 00:24:14,754 (コナン) やっぱりな 思ったとおりだ 399 00:24:15,421 --> 00:24:16,856 (コナン)ネクスト コナン… 400 00:24:21,627 --> 00:24:23,596 (蘭)ネクスト コナンズ ヒント 401 00:24:25,832 --> 00:24:28,334 (ジョディ)このイチゴ ベリーベリー おいしいです 402 00:24:28,401 --> 00:24:30,703 (コナン)ストロベリーだけに ベリーベリー