1 00:00:02,002 --> 00:00:06,298 (江戸川(えどがわ)コナン)世良(せら)が住むホテルへ 遊びに行った 蘭(らん) 園子(そのこ)と俺 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,678 その帰り際 下の階で 殺人事件が発生した 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,723 (編集者)も… もしかしたら— 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,433 あのファックスの 件かも 5 00:00:17,476 --> 00:00:20,104 今朝 編集部に届いたんです 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,357 助手を辞めさせないと ただじゃ済ませないって 7 00:00:23,441 --> 00:00:25,860 (火浦京伍(ひうら けいご))どうして それを私に伝えなかった 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 いえ… 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,363 いくらでも 言う機会はあっただろ 10 00:00:29,447 --> 00:00:31,157 (コナン)ふ〜ん… 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,117 (世良真純(ますみ))なるほどな 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,286 ううっ うう… 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,954 (世良)犯人は… 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 (コナン)こいつか 15 00:00:42,209 --> 00:00:43,878 隠した手相は導火線 16 00:00:43,961 --> 00:00:45,963 推理に火がつけ 感情線 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,050 小説の中身が事件に迫る 世良に似た少女は 誰だ? 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,635 たった ひとつの真実 見抜く 19 00:00:51,719 --> 00:00:53,304 見た目は子供 頭脳は大人 20 00:00:53,387 --> 00:00:55,514 その名は 名探偵コナン! 21 00:00:55,598 --> 00:00:59,935 ♪〜 22 00:02:28,566 --> 00:02:34,572 〜♪ 23 00:02:42,246 --> 00:02:43,289 (ノック) 24 00:02:43,372 --> 00:02:45,165 (高木渉(たかぎ わたる))あっ 高木だけど 25 00:02:45,249 --> 00:02:48,419 ちょっと 君たちに 確かめたいことがあって 26 00:02:48,502 --> 00:02:49,587 え? 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,256 シャンプーとリンスのキャップが なくなってる? 28 00:02:52,840 --> 00:02:54,258 被害者の部屋のか? 29 00:02:54,341 --> 00:02:55,467 ああ 30 00:02:55,551 --> 00:02:59,054 バスルームに備えつけられている アメニティーなんだけど 31 00:02:59,138 --> 00:03:02,391 排水口の中を調べても 見つからなくて 32 00:03:02,641 --> 00:03:05,603 僕たちが入ったのは 玄関口だけだよ 33 00:03:05,686 --> 00:03:08,564 じゃあ テーブルを倒したのも 君たちじゃ… 34 00:03:08,647 --> 00:03:09,648 テーブル? 35 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 部屋は ほとんど 荒らされていないのに— 36 00:03:12,318 --> 00:03:15,237 なぜか テーブルだけ 倒れていたんだ 37 00:03:15,321 --> 00:03:18,824 …で その上に乗ってたと思われる 缶ビールが— 38 00:03:18,908 --> 00:03:21,410 被害者のトランクに落ちていて 39 00:03:21,493 --> 00:03:24,079 トランクに入っていた 被害者の服とかが— 40 00:03:24,163 --> 00:03:25,915 ビールまみれになっていたから 41 00:03:25,998 --> 00:03:28,083 そのトランクって どんなの? 42 00:03:28,417 --> 00:03:30,961 結構 大きいサイズだったよ 43 00:03:31,045 --> 00:03:34,757 のわりには 中身は 大して 入ってなかったけど 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 何が入ってたんだ? 45 00:03:36,634 --> 00:03:41,597 衣類の他は 化粧道具や タブレット型端末やデイパックとか 46 00:03:41,931 --> 00:03:43,265 あっ そうそう 47 00:03:43,349 --> 00:03:47,144 そのデイパックの内ポケットに 古いはがきも入ってたよ 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,647 (世良)古い… (コナン)はがき? 49 00:03:50,064 --> 00:03:51,190 ああ 50 00:03:51,273 --> 00:03:55,986 消印は 20年前 差出人は火浦先生で 51 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 “なかなか かわいい話だね” 52 00:03:58,447 --> 00:04:00,532 “僕が こんな話を書く時は—” 53 00:04:00,616 --> 00:04:03,744 “ヒロインに 君の名前を 使わせてもらおうかな” 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,079 …って書いてあったよ 55 00:04:05,162 --> 00:04:10,000 でも 宛名が水無月千秋(みなづき ちあき)じゃなく 大田純(おおた じゅん)だったんだよな 56 00:04:10,334 --> 00:04:11,502 (毛利(もうり)蘭)お… 大田純? 57 00:04:12,962 --> 00:04:16,006 それって 今 火浦先生が連載してる— 58 00:04:16,090 --> 00:04:19,218 「電話と海と私」の ヒロインの名前です 59 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 (鈴木(すずき)園子)そうなの? (蘭)うん 60 00:04:21,595 --> 00:04:24,223 それって どんなお話なの? 61 00:04:24,306 --> 00:04:27,351 あのね ある日 ヒロインが浜辺で— 62 00:04:27,434 --> 00:04:30,270 古ぼけた傷だらけの 携帯電話を拾うの 63 00:04:30,646 --> 00:04:35,901 でも 不思議なことに その携帯は 来週 自分が買うつもりだった— 64 00:04:35,985 --> 00:04:38,529 まだ発売されてない新機種で 65 00:04:38,612 --> 00:04:41,782 変だなあって その携帯を見つめてたら— 66 00:04:41,865 --> 00:04:44,284 突然 メールが届くのよ 67 00:04:44,368 --> 00:04:46,370 “君 歳 いくつ?”って 68 00:04:46,829 --> 00:04:48,539 危ないやつね 69 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 そう ヒロインも そう思って— 70 00:04:51,083 --> 00:04:55,254 “個人情報を教えるわけないでしょ バーカ”って 返信したら— 71 00:04:55,629 --> 00:04:59,091 “その言葉遣いは 君が高校生になった頃だね” 72 00:04:59,174 --> 00:05:03,387 “懐かしい”って 返ってきて そのあと いろいろ言い当てるの 73 00:05:03,679 --> 00:05:07,307 その日のサッカーやプロ野球の 試合結果を ずばずばと 74 00:05:07,391 --> 00:05:10,310 そそ… それって まさか… 75 00:05:10,394 --> 00:05:11,437 そうよ 76 00:05:11,520 --> 00:05:13,522 未来のヒロインの携帯電話を— 77 00:05:13,605 --> 00:05:16,442 誰かが 時間転移装置で送ってきたの 78 00:05:16,525 --> 00:05:19,069 じ… 時間転移装置? 79 00:05:19,361 --> 00:05:22,322 ええ 分かりやすく言えば タイムマシンです 80 00:05:22,406 --> 00:05:25,993 そして 数年後に世界が 大変なことになっちゃうって 81 00:05:26,076 --> 00:05:28,662 聞かされたヒロインが そうならないように— 82 00:05:28,746 --> 00:05:31,331 未来を少しずつ変えるって話なの 83 00:05:31,707 --> 00:05:34,084 へえ ちょっと面白そうだな 84 00:05:34,168 --> 00:05:35,210 でしょでしょ 85 00:05:35,544 --> 00:05:38,922 でね 事あるごとに ヒロインが聞くのよ 86 00:05:39,006 --> 00:05:43,719 “あなたは何者なの? 私と どういう関係なの?”って 87 00:05:43,802 --> 00:05:48,223 でも 答えは いつも決まって “電話と海と俺” 88 00:05:48,307 --> 00:05:51,977 (園子) ん? 何それ どういう意味? 89 00:05:52,061 --> 00:05:54,938 ヒロインも ちんぷんかんぷんだったんだけど 90 00:05:55,022 --> 00:05:59,443 最近 やっと意味が分かったみたいで その答えに こう返すの 91 00:05:59,860 --> 00:06:02,488 “電話と海と私”って 92 00:06:02,571 --> 00:06:03,655 はあ? 93 00:06:03,739 --> 00:06:07,534 その答えが 来週 載る最終話で やっと明かされるのよ 94 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 もう待ちきれなくってさ 95 00:06:09,912 --> 00:06:11,455 う… うん 96 00:06:11,789 --> 00:06:14,875 しかし あの先生も大胆だよな 97 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 せっぱ詰まった あの状況で— 98 00:06:17,044 --> 00:06:22,466 自分を見張ってた編集者を 逆に 部屋に招き入れて ごちそうし 99 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 手なずけるだなんて 100 00:06:24,551 --> 00:06:28,972 僕が同じ状況なら 頭を丸めて 謝っちゃうかも 101 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 もう少し時間くださいって 102 00:06:31,558 --> 00:06:36,313 まっ 先生の場合は 丸めようにも もともと スキンヘッドだけどね 103 00:06:36,396 --> 00:06:38,440 ハハハハハッ 104 00:06:38,524 --> 00:06:41,944 ねえ あの先生って 自分の部屋に もう戻った? 105 00:06:42,027 --> 00:06:47,324 いや 一応 容疑者の1人だから 鑑識さんが調べ終わるまで— 106 00:06:47,407 --> 00:06:50,244 自分の部屋の前で 待機してもらってるよ 107 00:06:50,536 --> 00:06:53,413 じゃあ まだ 手の中にあるはずだね 108 00:06:53,497 --> 00:06:54,665 えっ 何が? 109 00:06:55,332 --> 00:06:58,919 (世良)この犯罪小説で 修正を入れ損ねた… 110 00:06:59,169 --> 00:07:02,172 (コナン) アリバイトリックの誤植がな 111 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 (火浦) おい いいかげんにしてくれ 112 00:07:13,058 --> 00:07:15,602 いつまで私の部屋を調べる気だ 113 00:07:15,686 --> 00:07:17,396 何も出てきやしないよ 114 00:07:17,771 --> 00:07:21,525 遺体が見つかったのは ここの真下の彼女の部屋で 115 00:07:21,608 --> 00:07:25,487 殺害された時間は 午後3時半前後だったんだろ? 116 00:07:25,571 --> 00:07:28,157 その時間 私は ずっと この部屋にいたし 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,910 それを証明する証人も いるって言ってるじゃないか 118 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 君からも説明してくれ 119 00:07:33,954 --> 00:07:35,455 え… ええ 120 00:07:36,290 --> 00:07:38,834 3時すぎから 4時半頃まで— 121 00:07:38,917 --> 00:07:42,296 火浦先生の部屋で 食事をしていたのは 本当です 122 00:07:42,588 --> 00:07:45,883 その間 先生は 風呂に入っておられて 123 00:07:45,966 --> 00:07:48,802 一緒に食事は なさいませんでしたけど 124 00:07:48,886 --> 00:07:51,680 この部屋から 出られていないのは 間違いありません 125 00:07:52,055 --> 00:07:56,560 食事をしていたのは 玄関に面した そのテーブルでしたので 126 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 (目暮十三(めぐれ じゅうぞう))ふむ… 127 00:07:57,728 --> 00:08:01,690 しかし 真下の部屋なら ロープを使えば ベランダから… 128 00:08:01,773 --> 00:08:04,443 (火浦)ハハハッ バカを言うな 129 00:08:04,902 --> 00:08:07,571 ここは 地上30階だぞ 130 00:08:07,654 --> 00:08:09,656 「007(ダブルオーセブン)」じゃあるまいし 131 00:08:09,740 --> 00:08:13,702 ただの小説家の私に そんな芸当 できるわけなかろう 132 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 それに ベランダも 食事のテーブルから— 133 00:08:16,663 --> 00:08:17,789 丸見えじゃないか 134 00:08:17,873 --> 00:08:19,458 た… 確かに 135 00:08:19,750 --> 00:08:23,921 これ以上 私のプライベートな時間を 奪いたいなら説明してくれ 136 00:08:24,004 --> 00:08:27,341 犯行時刻に 私が どうやって ここから抜け出し— 137 00:08:27,424 --> 00:08:29,635 どうやって戻ってきたかをな 138 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 (目暮)う〜ん… 139 00:08:30,969 --> 00:08:34,681 (世良)抜け出す必要も 戻る必要もないさ 140 00:08:38,936 --> 00:08:42,064 あんたは この部屋に 被害者を招き入れ— 141 00:08:42,314 --> 00:08:44,900 この部屋で殺害したんだからな 142 00:08:44,983 --> 00:08:47,486 ひ… 被害者自身を部屋に? 143 00:08:47,569 --> 00:08:49,363 な… 何を言ってるんだ 144 00:08:49,780 --> 00:08:54,243 この部屋に 水無月君が来たら 編集の誰かが 気づくだろ 145 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 顔だって知ってるし 146 00:08:56,161 --> 00:08:58,413 君 彼女は来なかったよな? 147 00:08:58,497 --> 00:08:59,957 え… ええ 148 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 (コナン)でもさ 149 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 (編集者)え? 150 00:09:02,209 --> 00:09:05,587 デリバリーを持ってきた人は いっぱい いたんだよね 151 00:09:05,671 --> 00:09:06,672 あ… ああ 152 00:09:07,130 --> 00:09:10,676 もしも 水無月さんが 配達人の格好をして 153 00:09:10,759 --> 00:09:13,011 髪形とかを変えてたら— 154 00:09:13,095 --> 00:09:15,931 僕だったら ごまかされちゃうと思うけどな 155 00:09:16,223 --> 00:09:18,892 そ… それは そうかもしれないけど 156 00:09:18,976 --> 00:09:22,396 みんな 代金を受け取ったら そのまま帰ったよ 157 00:09:22,479 --> 00:09:23,897 ふーん 158 00:09:23,981 --> 00:09:25,107 じゃあさ 159 00:09:25,190 --> 00:09:27,901 机の上に置いてある あのワインは? 160 00:09:28,277 --> 00:09:33,740 デキャンタっていうのを頼めば 部屋の奥に入っても 変じゃないよね 161 00:09:34,449 --> 00:09:37,828 そ… そういえば ワインを届けに来て— 162 00:09:37,911 --> 00:09:40,539 先生に デキャンタを 頼まれた人がいたよ 163 00:09:40,622 --> 00:09:45,252 たしか メガネをかけて 髪を後ろでまとめた ベルガールが 164 00:09:45,544 --> 00:09:46,628 ベルガール? 165 00:09:47,254 --> 00:09:48,922 あなたは そのベルガールが— 166 00:09:49,006 --> 00:09:51,049 部屋から出るところは 見てないのかね 167 00:09:51,133 --> 00:09:52,718 あっ はい 168 00:09:52,801 --> 00:09:54,636 食べるのに必死でしたので 169 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 そう それが狙いだったんだよ 170 00:09:57,889 --> 00:09:59,141 (3人)え? 171 00:09:59,683 --> 00:10:02,019 部屋の外で見張っていた時は— 172 00:10:02,102 --> 00:10:05,814 誰が何人 入って 何人 出ていったかは— 173 00:10:05,897 --> 00:10:07,858 念入りにチェックしてたんだろ? 174 00:10:08,275 --> 00:10:13,280 火浦先生が配達人に化けて 逃げるかもしれないから 175 00:10:13,947 --> 00:10:17,701 でも その見張りが 部屋の中に招き入れられたら— 176 00:10:17,784 --> 00:10:19,995 人数チェックが甘くなる 177 00:10:20,078 --> 00:10:22,998 誰が何人 来ようが 火浦先生が— 178 00:10:23,081 --> 00:10:27,711 玄関から外に出ないことだけを 注意していれば オーケーだから 179 00:10:27,961 --> 00:10:32,341 だから ベルガールが ワインを持ってきて 部屋の奥へ行き— 180 00:10:32,424 --> 00:10:35,844 戻ってこなくても 特に気にならなかったのさ 181 00:10:36,094 --> 00:10:39,765 じゃあ やはり そのベルガールが 水無月さんだったのかね 182 00:10:40,015 --> 00:10:41,016 (世良)ああ 183 00:10:41,099 --> 00:10:45,187 編集さんたちが リビングで 料理を食べてる間に— 184 00:10:45,270 --> 00:10:49,816 風呂に入っておけと命じておいた 被害者を殺害したんだよ 185 00:10:49,900 --> 00:10:51,276 バスルームでな 186 00:10:56,073 --> 00:10:58,492 恐らく バスルームにしたのは— 187 00:10:58,575 --> 00:11:02,287 ベルガールの服を 自分で 脱いでくれるからだろうな 188 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 遺体は着せやすい バスローブ姿だったしね 189 00:11:06,375 --> 00:11:10,796 し… しかし なんで 被害者は ベルガールに扮(ふん)したんだね 190 00:11:10,879 --> 00:11:13,090 助手なら 堂々と来れば… 191 00:11:13,173 --> 00:11:15,759 愛人疑惑で騒がれていたからさ 192 00:11:16,176 --> 00:11:17,803 部屋に入るところを— 193 00:11:17,886 --> 00:11:20,639 見張りの編集者たちに 見られたら— 194 00:11:20,722 --> 00:11:23,600 今度は 何て書かれるか 分からないから 195 00:11:23,683 --> 00:11:26,520 そうしてくれって 彼女に頼んだんだよ 196 00:11:27,437 --> 00:11:30,982 フン なかなか面白いトリックだ 197 00:11:31,900 --> 00:11:36,196 今後 私がミステリーを 書くことになった際には— 198 00:11:36,279 --> 00:11:38,824 参考に させてもらいたいぐらいだが 199 00:11:39,616 --> 00:11:41,785 1つ 教えてくれないか? 200 00:11:42,494 --> 00:11:44,454 私は その遺体を— 201 00:11:44,538 --> 00:11:48,542 どうやって この部屋から 下の部屋に運んだというんだね 202 00:11:51,670 --> 00:11:55,465 私が部屋から出たのは 午後5時半頃 203 00:11:55,549 --> 00:12:00,178 下の部屋で ベルボーイが 遺体を発見する30分前だ 204 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 その時 私は 遺体を抱えていたか? 205 00:12:03,181 --> 00:12:06,852 (編集者)い… いや 手にされていたのは 財布ぐらいで 206 00:12:07,269 --> 00:12:11,231 私が出ていったあと ベルボーイが叫び声を上げるまで— 207 00:12:11,314 --> 00:12:12,983 君は どこで何をしていた? 208 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 せ… 先生の部屋の前で— 209 00:12:15,485 --> 00:12:18,238 出来上がったところまでの 原稿を読んでました 210 00:12:19,030 --> 00:12:20,323 (火浦)フフフッ 211 00:12:20,407 --> 00:12:24,035 残念ながら 君のミステリーは 私には書けんよ 212 00:12:24,286 --> 00:12:27,914 穴が多すぎてな ハハハッ 213 00:12:27,998 --> 00:12:30,792 (コナン)あっ うん そろそろ いいってさ 214 00:12:30,876 --> 00:12:33,003 高木刑事 やっちゃって 215 00:12:33,086 --> 00:12:34,129 え? 216 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 た… 高木? 217 00:12:36,256 --> 00:12:38,133 (鑑識)目暮警部 (目暮)ん? 218 00:12:38,216 --> 00:12:41,511 たった今 上の階から ベランダに何かが 219 00:12:41,595 --> 00:12:42,596 何? 220 00:12:43,054 --> 00:12:44,806 ベランダだと? 221 00:12:47,476 --> 00:12:48,768 おっ こ… これは 222 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 トランク 223 00:12:51,855 --> 00:12:54,065 なんで こんな物が 上から… 224 00:12:54,566 --> 00:12:55,817 (高木)あっ 警部 225 00:12:56,234 --> 00:12:58,612 そこのトランクを 開けてみてください 226 00:12:59,613 --> 00:13:02,449 …ったく 何を勝手に 227 00:13:08,830 --> 00:13:12,542 あっ… こ… 米の袋が2つ 228 00:13:12,626 --> 00:13:16,755 (世良)1袋30キロだから 合わせて 60キロ 229 00:13:16,838 --> 00:13:19,299 大体 人間1人分の重さだよ 230 00:13:19,674 --> 00:13:22,677 ま… まさか 遺体を トランクに入れて 231 00:13:22,761 --> 00:13:27,098 ああ ロープを使って 自分が下りるのは怖いけど 232 00:13:27,182 --> 00:13:29,392 遺体を入れた トランクの取っ手に— 233 00:13:29,476 --> 00:13:32,521 ひもを通して ぶら下げるのは簡単だろ? 234 00:13:32,604 --> 00:13:35,815 反動をつければ 下の部屋のベランダの内側に— 235 00:13:35,899 --> 00:13:37,776 トランクを入れられるし 236 00:13:37,859 --> 00:13:39,444 取っ手に通したひもは— 237 00:13:39,528 --> 00:13:43,198 結んでなきゃ 片方を引っ張ったら 回収できるしな 238 00:13:43,532 --> 00:13:47,202 となると 被害者の部屋にあった あのトランクは… 239 00:13:48,119 --> 00:13:51,039 遺体運搬用に持ち込んだ物 240 00:13:51,122 --> 00:13:53,875 たぶん トランクに入ってた デイパックが— 241 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 本当の彼女の荷物で 242 00:13:56,044 --> 00:13:58,880 その中身を出して トランクに詰めたのさ 243 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 なるほど 244 00:14:00,840 --> 00:14:02,717 つまり 先生は— 245 00:14:02,801 --> 00:14:05,220 部屋に こっそり招き入れた被害者を— 246 00:14:05,470 --> 00:14:07,430 バスルームで絞殺し 247 00:14:07,514 --> 00:14:11,893 裸のまま トランクに詰め 編集者たちが料理を食べ終え 248 00:14:11,977 --> 00:14:14,271 部屋から出ていくのを待って 249 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 ベランダから 遺体入りのトランクを— 250 00:14:16,773 --> 00:14:19,317 真下の彼女の部屋に下ろす 251 00:14:19,651 --> 00:14:23,280 そして 自分の部屋を 見張ってた編集者たちに— 252 00:14:23,363 --> 00:14:27,367 既に仕上がっていた原稿を 次々に渡して 253 00:14:27,450 --> 00:14:30,161 5時半頃に ラスト1ページを— 254 00:14:30,245 --> 00:14:33,373 タバコを買いがてら 散歩して 考えると言い— 255 00:14:33,873 --> 00:14:36,334 あとは 被害者から奪った ルームキーで 256 00:14:36,418 --> 00:14:40,088 被害者の部屋に入り バスローブを着せて 257 00:14:40,171 --> 00:14:42,674 玄関口に転がしておけば— 258 00:14:43,008 --> 00:14:44,884 6時ちょうどに 被害者の部屋に 259 00:14:44,968 --> 00:14:48,179 シャンパンを届けるよう 頼んでおいたベルボーイが— 260 00:14:48,263 --> 00:14:51,308 遺体を発見してくれる というわけさ 261 00:14:51,975 --> 00:14:54,686 トランクの内側に ビールをこぼしたのは— 262 00:14:54,769 --> 00:14:57,689 濡(ぬ)れた跡と においをごまかすため 263 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 遺体の髪が まだ乾いてないのに 慌てて トランクに入れたから— 264 00:15:02,652 --> 00:15:06,489 濡れて シャンプーのにおいも ついちゃったってところかな? 265 00:15:06,573 --> 00:15:10,619 だが なんで 髪ぐらい乾かしてから 入れなかったんだ? 266 00:15:10,702 --> 00:15:12,162 そのぐらいの時間は… 267 00:15:12,245 --> 00:15:14,164 乾かせるわけないじゃない 268 00:15:14,247 --> 00:15:16,833 (目暮)ん? (コナン)だって あのおじさんが 269 00:15:16,916 --> 00:15:21,087 ヘアドライヤー使って ブオーって 音 出したら おかしいもん 270 00:15:21,463 --> 00:15:24,341 なるほど スキンヘッドか 271 00:15:24,758 --> 00:15:27,927 火浦先生が 被害者の部屋の バスルームの— 272 00:15:28,011 --> 00:15:31,931 シャンプーとリンスの蓋を 取ったのも同じ理由さ 273 00:15:32,265 --> 00:15:35,393 被害者が火浦先生の部屋の それを使って 274 00:15:35,477 --> 00:15:38,188 蓋を排水溝にでも 流してしまったから— 275 00:15:38,271 --> 00:15:39,606 補充したかったんだろ? 276 00:15:40,065 --> 00:15:43,234 あんたが シャンプーとかを 使うわけないからね 277 00:15:44,152 --> 00:15:46,237 だから まだ持ってるかも 278 00:15:47,489 --> 00:15:49,741 シャンプーとリンスの蓋を 279 00:15:52,202 --> 00:15:56,331 ここへ来る途中の どこかに捨ててなきゃね 280 00:16:00,335 --> 00:16:02,337 まあ 捨ててたとしても 281 00:16:02,420 --> 00:16:06,007 下のエレベーターホールの ゴミ箱の中で— 282 00:16:06,091 --> 00:16:09,427 袋に入ったベルガールの服も 見つけたし 283 00:16:09,511 --> 00:16:11,262 えっ どうやって そこに? 284 00:16:11,680 --> 00:16:14,557 部屋から出た時は 手ぶらだったんじゃ… 285 00:16:14,641 --> 00:16:16,726 二重に着てたんだよ 286 00:16:16,810 --> 00:16:19,270 今 着てる服の下にね 287 00:16:20,105 --> 00:16:24,693 それを階段の踊り場で 脱いで 袋に詰めて 捨てたんだ 288 00:16:24,776 --> 00:16:27,028 遺体が発見される前に 289 00:16:27,112 --> 00:16:29,989 だから 調べれば 付着してるはずだよ 290 00:16:30,073 --> 00:16:34,536 被害者と火浦先生の 汗や皮膚片や 指紋が 291 00:16:34,619 --> 00:16:36,329 ベルガールの服にね 292 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 (目暮)あっ 293 00:16:46,131 --> 00:16:49,134 いざとなったら 捨てられないもんだな 294 00:16:49,217 --> 00:16:52,512 誰かが見ているかもしれないと 思うと 怖くて 295 00:16:53,054 --> 00:16:55,849 では 犯行を認めるんですな? 296 00:16:56,015 --> 00:16:57,308 ああ 297 00:16:57,392 --> 00:17:01,312 脅迫ファックスまで流して 逃れようとしたんだか 298 00:17:01,396 --> 00:17:05,191 やはり私には ミステリーは 畑違いだったようだ 299 00:17:05,275 --> 00:17:07,277 で… でも なんで 彼女を? 300 00:17:07,861 --> 00:17:09,070 優秀な助手で— 301 00:17:09,154 --> 00:17:12,198 彼女のおかげで復活できたって 言ってたじゃないですか 302 00:17:12,532 --> 00:17:15,160 ああ そのとおりだ 303 00:17:15,243 --> 00:17:19,706 彼女を失った私は もう一行も書けないかもしれないよ 304 00:17:19,789 --> 00:17:21,958 だ… だったら どうして? 305 00:17:22,041 --> 00:17:26,629 あっ まさか 本当に愛人で 離婚するように迫られたとか? 306 00:17:26,713 --> 00:17:28,965 (火浦)それは逆だよ (編集者)えっ 307 00:17:29,424 --> 00:17:33,887 私が何度 言い寄っても 彼女の答えは いつも— 308 00:17:33,970 --> 00:17:36,222 “奥様に怒られますよ” 309 00:17:37,182 --> 00:17:41,978 今回 彼女が風呂に入ったのも 私が ベルガール姿の彼女に— 310 00:17:42,061 --> 00:17:44,731 君 何か におうぞって 言ったからだし 311 00:17:45,607 --> 00:17:47,817 彼女が 私の部屋に来たのは— 312 00:17:47,901 --> 00:17:51,237 本当に小説の 打ち合わせだったんだよ 313 00:17:51,321 --> 00:17:54,824 「電話と海と私」の ラストシーンのね 314 00:17:55,408 --> 00:17:59,037 じゃ… じゃあ あの小説は やっぱり 彼女が 315 00:17:59,579 --> 00:18:00,580 (火浦)ああ 316 00:18:01,122 --> 00:18:02,248 そうだ 317 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 ほとんど 彼女が考えた物語だよ 318 00:18:05,877 --> 00:18:08,588 元ネタも 古いファンレターからだから 319 00:18:08,671 --> 00:18:11,257 もはや 私の作品とは 320 00:18:11,758 --> 00:18:13,134 ファンレター? 321 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 ああ 322 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 掃除をしていたら— 323 00:18:15,845 --> 00:18:19,224 小学生から届いた 古い手紙が出てきて 324 00:18:19,307 --> 00:18:23,019 それに同封されてた物語を アレンジしたんだ 325 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 その手紙の差出人の— 326 00:18:25,563 --> 00:18:28,900 大田純という名を ヒロインに使ってね 327 00:18:29,442 --> 00:18:32,487 その話を 彼女にした頃からだったよ 328 00:18:32,570 --> 00:18:36,032 タイトルは自分に決めさせてくれと 言ってきたり 329 00:18:36,115 --> 00:18:40,537 私が書いた文章に 事細かく 修正を入れ始めたのは 330 00:18:41,120 --> 00:18:45,959 確かに彼女のおかげで 小説は すばらしい仕上がりになったが 331 00:18:46,042 --> 00:18:48,086 私には分からなかった 332 00:18:48,711 --> 00:18:52,048 彼女が どうして そこまで 入れ込んでいるのかが 333 00:18:53,132 --> 00:18:55,677 何度 彼女に問いただしても 334 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 そのうち 分かりますよって ニヤニヤ笑うだけで 335 00:19:00,640 --> 00:19:05,436 そんな時に週刊誌に スクープされた あの愛人疑惑 336 00:19:05,770 --> 00:19:07,772 私は確信したよ 337 00:19:07,856 --> 00:19:12,151 この女は 私から 家族も地位も 名誉も金も 338 00:19:12,235 --> 00:19:16,322 すべて奪って 私を 破滅させる腹積もりだってな 339 00:19:16,698 --> 00:19:18,741 で… でも なんで 彼女が? 340 00:19:19,158 --> 00:19:20,743 さあな 341 00:19:20,994 --> 00:19:23,830 若い頃は派手に遊んでいたから 342 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 どこかで 恨みを買ってたんだろう 343 00:19:29,377 --> 00:19:33,006 まあ 正直なところ 捕まって ホッとしてるんだ 344 00:19:33,464 --> 00:19:36,509 あの「電話と海と私」の意味を— 345 00:19:36,593 --> 00:19:39,470 ラストページで 明かすつもりだったが 346 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 彼女に それを聞く前に 手をかけてしまったから 347 00:19:43,474 --> 00:19:45,393 (コナン)“愛してる” (火浦)ん? 348 00:19:46,686 --> 00:19:50,315 “電話 海 私”を 英語に直して— 349 00:19:50,398 --> 00:19:52,483 下から 順番に読むと— 350 00:19:52,567 --> 00:19:55,069 “アイ シー テル” になるじゃない 351 00:19:56,654 --> 00:19:58,907 だから タイムマシンで 未来から— 352 00:19:58,990 --> 00:20:01,659 携帯電話を送ってきたのって 353 00:20:01,743 --> 00:20:05,663 ヒロインの恋人か 旦那さんだったんじゃないかな? 354 00:20:05,747 --> 00:20:09,584 そ… そんな 子供が 考えたような暗号なわけが… 355 00:20:10,168 --> 00:20:11,878 しかたないじゃない 356 00:20:11,961 --> 00:20:14,839 もともと 子供が考えた 暗号だったんだから 357 00:20:17,133 --> 00:20:20,094 同じように 水無月千秋を読むと— 358 00:20:20,178 --> 00:20:22,931 水無月は6月だから ジューン 359 00:20:23,181 --> 00:20:25,391 千秋の秋は オータム 360 00:20:25,475 --> 00:20:28,603 逆さにすると “オータム ジューン” 361 00:20:28,686 --> 00:20:30,063 大田純になるよね 362 00:20:30,146 --> 00:20:31,314 (火浦)ハッ 363 00:20:31,397 --> 00:20:34,067 じゃ… じゃあ ま… まさか 364 00:20:34,692 --> 00:20:38,488 なるほど 大田純は 彼女のペンネーム 365 00:20:38,571 --> 00:20:43,493 “電話と海と私”の暗号が解けたら それも分かるって寸法か 366 00:20:43,576 --> 00:20:45,578 (火浦)そ… そんな 367 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 そんな 368 00:20:48,122 --> 00:20:50,792 (すすり泣き) 369 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 だとしたら 彼女は— 370 00:20:53,461 --> 00:20:56,422 ただ かなえてほしかっただけ だったのかもしれないな 371 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 子供の頃 あんたに託した夢を 372 00:21:02,178 --> 00:21:04,305 最高の形でね 373 00:21:06,474 --> 00:21:12,480 ♪〜 374 00:22:20,381 --> 00:22:25,845 〜♪ 375 00:22:26,721 --> 00:22:29,140 (蘭)“アイ シー テル”か 376 00:22:29,557 --> 00:22:31,309 なるほどね 377 00:22:31,392 --> 00:22:34,145 メールの相手は 未来の恋人だったんだね 378 00:22:34,228 --> 00:22:36,856 うん 世良の姉ちゃんが そう言ってたよ 379 00:22:37,231 --> 00:22:40,485 でも ストーカーだったって 場合もあるんじゃない? 380 00:22:40,568 --> 00:22:41,736 ないわよ 381 00:22:42,153 --> 00:22:45,198 もう 変なこと言って ぶち壊さないでよね 382 00:22:45,281 --> 00:22:46,991 (園子)へへへッ (イヤホンからのノイズ音) 383 00:22:49,744 --> 00:22:51,704 (イヤホンからの反響音) (コナン)いっ… いぎっ 384 00:22:51,788 --> 00:22:53,498 どうしたの コナン君 385 00:22:53,581 --> 00:22:54,582 あっ いや… 386 00:22:55,208 --> 00:22:58,586 な… 何でもない エヘヘヘッ 387 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 (女の子)盗聴器… (せき込み) 388 00:23:05,384 --> 00:23:08,596 (世良)彼のメガネのつるの 先っちょについてるやつか 389 00:23:09,138 --> 00:23:10,723 危ない 危ない 390 00:23:10,807 --> 00:23:13,101 (女の子)見たことのないタイプ (せき込み) 391 00:23:14,018 --> 00:23:18,940 (女の子)バッテリーのサイズからすると 駆動時間は 極めて短そうだが 392 00:23:19,023 --> 00:23:20,108 (せき込み) 393 00:23:20,441 --> 00:23:23,152 このフォルムで このパフォーマンス… 394 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 なかなか興味深い 395 00:23:25,029 --> 00:23:26,155 (せき込み) 396 00:23:26,239 --> 00:23:28,366 どう? 彼のこと気に入った? 397 00:23:29,033 --> 00:23:31,953 まだ信用するには程遠いが— 398 00:23:32,036 --> 00:23:37,583 もしも 彼が しびれを切らして 私のことを尋ねたら こう答えなさい 399 00:23:41,295 --> 00:23:44,590 領域外の妹だとな 400 00:23:46,801 --> 00:23:48,886 (コナン) 俺たちは 金沢にやってきた 401 00:23:48,970 --> 00:23:50,054 (毛利小五郎(こごろう))ほほう 402 00:23:50,138 --> 00:23:54,475 まずは 名探偵 毛利小五郎に 挑戦というわけですな 403 00:23:54,559 --> 00:23:56,185 受けて立ちますよ 404 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 (女性)キャーッ 泥棒 (小五郎)ん? 405 00:24:05,736 --> 00:24:07,613 (秋山春美(あきやま はるみ)) 何か 気づきませんか? 406 00:24:07,697 --> 00:24:09,866 でやああっ 407 00:24:10,575 --> 00:24:11,909 (コナン)ネクスト コナン… 408 00:24:16,414 --> 00:24:18,541 (目暮)ネクスト コナンズ ヒント 409 00:24:21,002 --> 00:24:22,587 (蘭)来週は みんなで 金沢に行くの 410 00:24:22,670 --> 00:24:23,880 (コナン)加賀(かが)温泉も楽しみ 411 00:24:23,963 --> 00:24:25,840 (目暮)事件を起こすなよ (コナン)はい