1
00:00:01,066 --> 00:00:05,362
(江戸川えどがわコナン)世良(せら)が住むホテルへ
遊びに行った 蘭(らん) 園子(そのこ)と俺
2
00:00:05,821 --> 00:00:09,742
その帰り際 下の階で
殺人事件が発生した
3
00:00:11,327 --> 00:00:12,787
(編集者)も…
もしかしたら—
4
00:00:12,870 --> 00:00:14,497
あのファックスの
件かも
5
00:00:16,540 --> 00:00:19,168
今朝 編集部に届いたんです
6
00:00:19,251 --> 00:00:22,421
助手を辞めさせないと
ただじゃ済ませないって
7
00:00:22,505 --> 00:00:24,924
(火浦京伍ひうら けいご)どうして
それを私に伝えなかった
8
00:00:25,007 --> 00:00:26,217
いえ…
9
00:00:26,300 --> 00:00:28,427
いくらでも
言う機会はあっただろ
10
00:00:28,511 --> 00:00:30,221
(コナン)ふ〜ん…
11
00:00:30,304 --> 00:00:32,181
(世良真純ますみ)なるほどな
12
00:00:32,264 --> 00:00:34,350
ううっ うう…
13
00:00:34,433 --> 00:00:36,018
(世良)犯人は…
14
00:00:36,101 --> 00:00:37,728
(コナン)こいつか
15
00:00:41,273 --> 00:00:42,942
隠した手相は導火線
16
00:00:43,025 --> 00:00:45,027
推理に火がつけ
感情線
17
00:00:45,110 --> 00:00:49,114
小説の中身が事件に迫る
世良に似た少女は 誰だ?
18
00:00:49,198 --> 00:00:50,699
たった ひとつの真実 見抜く
19
00:00:50,783 --> 00:00:52,368
見た目は子供 頭脳は大人
20
00:00:52,451 --> 00:00:54,578
その名は 名探偵コナン!
21
00:00:54,662 --> 00:00:58,999
♪〜
22
00:02:27,630 --> 00:02:33,636
〜♪
23
00:02:41,310 --> 00:02:42,353
(ノック)
24
00:02:42,436 --> 00:02:44,229
(高木渉たかぎ わたる)あっ 高木だけど
25
00:02:44,313 --> 00:02:47,483
ちょっと 君たちに
確かめたいことがあって
26
00:02:47,566 --> 00:02:48,651
え?
27
00:02:48,734 --> 00:02:51,320
シャンプーとリンスのキャップが
なくなってる?
28
00:02:51,904 --> 00:02:53,322
被害者の部屋のか?
29
00:02:53,405 --> 00:02:54,531
ああ
30
00:02:54,615 --> 00:02:58,118
バスルームに備えつけられている
アメニティーなんだけど
31
00:02:58,202 --> 00:03:01,455
排水口の中を調べても
見つからなくて
32
00:03:01,705 --> 00:03:04,667
僕たちが入ったのは
玄関口だけだよ
33
00:03:04,750 --> 00:03:07,628
じゃあ テーブルを倒したのも
君たちじゃ…
34
00:03:07,711 --> 00:03:08,712
テーブル?
35
00:03:09,004 --> 00:03:11,298
部屋は ほとんど
荒らされていないのに—
36
00:03:11,382 --> 00:03:14,301
なぜか テーブルだけ
倒れていたんだ
37
00:03:14,385 --> 00:03:17,888
…で その上に乗ってたと思われる
缶ビールが—
38
00:03:17,972 --> 00:03:20,474
被害者のトランクに落ちていて
39
00:03:20,557 --> 00:03:23,143
トランクに入っていた
被害者の服とかが—
40
00:03:23,227 --> 00:03:24,979
ビールまみれになっていたから
41
00:03:25,062 --> 00:03:27,147
そのトランクって どんなの?
42
00:03:27,481 --> 00:03:30,025
結構 大きいサイズだったよ
43
00:03:30,109 --> 00:03:33,821
のわりには 中身は
大して 入ってなかったけど
44
00:03:33,904 --> 00:03:35,614
何が入ってたんだ?
45
00:03:35,698 --> 00:03:40,661
衣類の他は 化粧道具や
タブレット型端末やデイパックとか
46
00:03:40,995 --> 00:03:42,329
あっ そうそう
47
00:03:42,413 --> 00:03:46,208
そのデイパックの内ポケットに
古いはがきも入ってたよ
48
00:03:46,667 --> 00:03:48,711
(世良)古い…
(コナン)はがき?
49
00:03:49,128 --> 00:03:50,254
ああ
50
00:03:50,337 --> 00:03:55,050
消印は 20年前
差出人は火浦先生で
51
00:03:55,134 --> 00:03:57,428
“なかなか かわいい話だね”
52
00:03:57,511 --> 00:03:59,596
“僕が こんな話を書く時は—”
53
00:03:59,680 --> 00:04:02,808
“ヒロインに 君の名前を
使わせてもらおうかな”
54
00:04:02,891 --> 00:04:04,143
…って書いてあったよ
55
00:04:04,226 --> 00:04:09,064
でも 宛名が水無月千秋みなづき ちあきじゃなく
大田純おおた じゅんだったんだよな
56
00:04:09,398 --> 00:04:10,566
(毛利もうり蘭)お… 大田純?
57
00:04:12,026 --> 00:04:15,070
それって 今
火浦先生が連載してる—
58
00:04:15,154 --> 00:04:18,282
「電話と海と私」の
ヒロインの名前です
59
00:04:18,657 --> 00:04:20,576
(鈴木すずき園子)そうなの?
(蘭)うん
60
00:04:20,659 --> 00:04:23,287
それって どんなお話なの?
61
00:04:23,370 --> 00:04:26,415
あのね ある日
ヒロインが浜辺で—
62
00:04:26,498 --> 00:04:29,334
古ぼけた傷だらけの
携帯電話を拾うの
63
00:04:29,710 --> 00:04:34,965
でも 不思議なことに その携帯は
来週 自分が買うつもりだった—
64
00:04:35,049 --> 00:04:37,593
まだ発売されてない新機種で
65
00:04:37,676 --> 00:04:40,846
変だなあって
その携帯を見つめてたら—
66
00:04:40,929 --> 00:04:43,348
突然 メールが届くのよ
67
00:04:43,432 --> 00:04:45,434
“君 歳 いくつ?”って
68
00:04:45,893 --> 00:04:47,603
危ないやつね
69
00:04:47,686 --> 00:04:50,064
そう ヒロインも そう思って—
70
00:04:50,147 --> 00:04:54,318
“個人情報を教えるわけないでしょ
バーカ”って 返信したら—
71
00:04:54,693 --> 00:04:58,155
“その言葉遣いは
君が高校生になった頃だね”
72
00:04:58,238 --> 00:05:02,451
“懐かしい”って 返ってきて
そのあと いろいろ言い当てるの
73
00:05:02,743 --> 00:05:06,371
その日のサッカーやプロ野球の
試合結果を ずばずばと
74
00:05:06,455 --> 00:05:09,374
そそ… それって まさか…
75
00:05:09,458 --> 00:05:10,501
そうよ
76
00:05:10,584 --> 00:05:12,586
未来のヒロインの携帯電話を—
77
00:05:12,669 --> 00:05:15,506
誰かが
時間転移装置で送ってきたの
78
00:05:15,589 --> 00:05:18,133
じ… 時間転移装置?
79
00:05:18,425 --> 00:05:21,386
ええ 分かりやすく言えば
タイムマシンです
80
00:05:21,470 --> 00:05:25,057
そして 数年後に世界が
大変なことになっちゃうって
81
00:05:25,140 --> 00:05:27,726
聞かされたヒロインが
そうならないように—
82
00:05:27,810 --> 00:05:30,395
未来を少しずつ変えるって話なの
83
00:05:30,771 --> 00:05:33,148
へえ ちょっと面白そうだな
84
00:05:33,232 --> 00:05:34,274
でしょでしょ
85
00:05:34,608 --> 00:05:37,986
でね 事あるごとに
ヒロインが聞くのよ
86
00:05:38,070 --> 00:05:42,783
“あなたは何者なの?
私と どういう関係なの?”って
87
00:05:42,866 --> 00:05:47,287
でも 答えは いつも決まって
“電話と海と俺”
88
00:05:47,371 --> 00:05:51,041
(園子)
ん? 何それ どういう意味?
89
00:05:51,125 --> 00:05:54,002
ヒロインも
ちんぷんかんぷんだったんだけど
90
00:05:54,086 --> 00:05:58,507
最近 やっと意味が分かったみたいで
その答えに こう返すの
91
00:05:58,924 --> 00:06:01,552
“電話と海と私”って
92
00:06:01,635 --> 00:06:02,719
はあ?
93
00:06:02,803 --> 00:06:06,598
その答えが 来週 載る最終話で
やっと明かされるのよ
94
00:06:06,682 --> 00:06:08,892
もう待ちきれなくってさ
95
00:06:08,976 --> 00:06:10,519
う… うん
96
00:06:10,853 --> 00:06:13,939
しかし あの先生も大胆だよな
97
00:06:14,022 --> 00:06:16,024
せっぱ詰まった あの状況で—
98
00:06:16,108 --> 00:06:21,530
自分を見張ってた編集者を
逆に 部屋に招き入れて ごちそうし
99
00:06:21,613 --> 00:06:23,031
手なずけるだなんて
100
00:06:23,615 --> 00:06:28,036
僕が同じ状況なら
頭を丸めて 謝っちゃうかも
101
00:06:28,120 --> 00:06:30,247
もう少し時間くださいって
102
00:06:30,622 --> 00:06:35,377
まっ 先生の場合は 丸めようにも
もともと スキンヘッドだけどね
103
00:06:35,460 --> 00:06:37,504
ハハハハハッ
104
00:06:37,588 --> 00:06:41,008
ねえ あの先生って
自分の部屋に もう戻った?
105
00:06:41,091 --> 00:06:46,388
いや 一応 容疑者の1人だから
鑑識さんが調べ終わるまで—
106
00:06:46,471 --> 00:06:49,308
自分の部屋の前で
待機してもらってるよ
107
00:06:49,600 --> 00:06:52,477
じゃあ まだ
手の中にあるはずだね
108
00:06:52,561 --> 00:06:53,729
えっ 何が?
109
00:06:54,396 --> 00:06:57,983
(世良)この犯罪小説で
修正を入れ損ねた…
110
00:06:58,233 --> 00:07:01,236
(コナン)
アリバイトリックの誤植がな
111
00:07:09,828 --> 00:07:11,455
(火浦)
おい いいかげんにしてくれ
112
00:07:12,122 --> 00:07:14,666
いつまで私の部屋を調べる気だ
113
00:07:14,750 --> 00:07:16,460
何も出てきやしないよ
114
00:07:16,835 --> 00:07:20,589
遺体が見つかったのは
ここの真下の彼女の部屋で
115
00:07:20,672 --> 00:07:24,551
殺害された時間は
午後3時半前後だったんだろ?
116
00:07:24,635 --> 00:07:27,221
その時間 私は
ずっと この部屋にいたし
117
00:07:27,304 --> 00:07:30,974
それを証明する証人も
いるって言ってるじゃないか
118
00:07:31,058 --> 00:07:32,935
君からも説明してくれ
119
00:07:33,018 --> 00:07:34,519
え… ええ
120
00:07:35,354 --> 00:07:37,898
3時すぎから 4時半頃まで—
121
00:07:37,981 --> 00:07:41,360
火浦先生の部屋で
食事をしていたのは 本当です
122
00:07:41,652 --> 00:07:44,947
その間 先生は
風呂に入っておられて
123
00:07:45,030 --> 00:07:47,866
一緒に食事は
なさいませんでしたけど
124
00:07:47,950 --> 00:07:50,744
この部屋から 出られていないのは
間違いありません
125
00:07:51,119 --> 00:07:55,624
食事をしていたのは 玄関に面した
そのテーブルでしたので
126
00:07:55,707 --> 00:07:56,708
(目暮十三めぐれ じゅうぞう)ふむ…
127
00:07:56,792 --> 00:08:00,754
しかし 真下の部屋なら
ロープを使えば ベランダから…
128
00:08:00,837 --> 00:08:03,507
(火浦)ハハハッ バカを言うな
129
00:08:03,966 --> 00:08:06,635
ここは 地上30階だぞ
130
00:08:06,718 --> 00:08:08,720
「007ダブルオーセブン」じゃあるまいし
131
00:08:08,804 --> 00:08:12,766
ただの小説家の私に
そんな芸当 できるわけなかろう
132
00:08:13,016 --> 00:08:15,644
それに ベランダも
食事のテーブルから—
133
00:08:15,727 --> 00:08:16,853
丸見えじゃないか
134
00:08:16,937 --> 00:08:18,522
た… 確かに
135
00:08:18,814 --> 00:08:22,985
これ以上 私のプライベートな時間を
奪いたいなら説明してくれ
136
00:08:23,068 --> 00:08:26,405
犯行時刻に 私が
どうやって ここから抜け出し—
137
00:08:26,488 --> 00:08:28,699
どうやって戻ってきたかをな
138
00:08:28,782 --> 00:08:29,950
(目暮)う〜ん…
139
00:08:30,033 --> 00:08:33,745
(世良)抜け出す必要も
戻る必要もないさ
140
00:08:38,000 --> 00:08:41,128
あんたは この部屋に
被害者を招き入れ—
141
00:08:41,378 --> 00:08:43,964
この部屋で殺害したんだからな
142
00:08:44,047 --> 00:08:46,550
ひ… 被害者自身を部屋に?
143
00:08:46,633 --> 00:08:48,427
な… 何を言ってるんだ
144
00:08:48,844 --> 00:08:53,307
この部屋に 水無月君が来たら
編集の誰かが 気づくだろ
145
00:08:53,390 --> 00:08:55,142
顔だって知ってるし
146
00:08:55,225 --> 00:08:57,477
君 彼女は来なかったよな?
147
00:08:57,561 --> 00:08:59,021
え… ええ
148
00:08:59,104 --> 00:09:00,105
(コナン)でもさ
149
00:09:00,188 --> 00:09:01,189
(編集者)え?
150
00:09:01,273 --> 00:09:04,651
デリバリーを持ってきた人は
いっぱい いたんだよね
151
00:09:04,735 --> 00:09:05,736
あ… ああ
152
00:09:06,194 --> 00:09:09,740
もしも 水無月さんが
配達人の格好をして
153
00:09:09,823 --> 00:09:12,075
髪形とかを変えてたら—
154
00:09:12,159 --> 00:09:14,995
僕だったら
ごまかされちゃうと思うけどな
155
00:09:15,287 --> 00:09:17,956
そ… それは
そうかもしれないけど
156
00:09:18,040 --> 00:09:21,460
みんな 代金を受け取ったら
そのまま帰ったよ
157
00:09:21,543 --> 00:09:22,961
ふーん
158
00:09:23,045 --> 00:09:24,171
じゃあさ
159
00:09:24,254 --> 00:09:26,965
机の上に置いてある
あのワインは?
160
00:09:27,341 --> 00:09:32,804
デキャンタっていうのを頼めば
部屋の奥に入っても 変じゃないよね
161
00:09:33,513 --> 00:09:36,892
そ… そういえば
ワインを届けに来て—
162
00:09:36,975 --> 00:09:39,603
先生に デキャンタを
頼まれた人がいたよ
163
00:09:39,686 --> 00:09:44,316
たしか メガネをかけて
髪を後ろでまとめた ベルガールが
164
00:09:44,608 --> 00:09:45,692
ベルガール?
165
00:09:46,318 --> 00:09:47,986
あなたは そのベルガールが—
166
00:09:48,070 --> 00:09:50,113
部屋から出るところは
見てないのかね
167
00:09:50,197 --> 00:09:51,782
あっ はい
168
00:09:51,865 --> 00:09:53,700
食べるのに必死でしたので
169
00:09:54,076 --> 00:09:56,870
そう それが狙いだったんだよ
170
00:09:56,953 --> 00:09:58,205
(3人)え?
171
00:09:58,747 --> 00:10:01,083
部屋の外で見張っていた時は—
172
00:10:01,166 --> 00:10:04,878
誰が何人 入って
何人 出ていったかは—
173
00:10:04,961 --> 00:10:06,922
念入りにチェックしてたんだろ?
174
00:10:07,339 --> 00:10:12,344
火浦先生が配達人に化けて
逃げるかもしれないから
175
00:10:13,011 --> 00:10:16,765
でも その見張りが
部屋の中に招き入れられたら—
176
00:10:16,848 --> 00:10:19,059
人数チェックが甘くなる
177
00:10:19,142 --> 00:10:22,062
誰が何人 来ようが 火浦先生が—
178
00:10:22,145 --> 00:10:26,775
玄関から外に出ないことだけを
注意していれば オーケーだから
179
00:10:27,025 --> 00:10:31,405
だから ベルガールが
ワインを持ってきて 部屋の奥へ行き—
180
00:10:31,488 --> 00:10:34,908
戻ってこなくても
特に気にならなかったのさ
181
00:10:35,158 --> 00:10:38,829
じゃあ やはり そのベルガールが
水無月さんだったのかね
182
00:10:39,079 --> 00:10:40,080
(世良)ああ
183
00:10:40,163 --> 00:10:44,251
編集さんたちが リビングで
料理を食べてる間に—
184
00:10:44,334 --> 00:10:48,880
風呂に入っておけと命じておいた
被害者を殺害したんだよ
185
00:10:48,964 --> 00:10:50,340
バスルームでな
186
00:10:55,137 --> 00:10:57,556
恐らく バスルームにしたのは—
187
00:10:57,639 --> 00:11:01,351
ベルガールの服を 自分で
脱いでくれるからだろうな
188
00:11:01,810 --> 00:11:05,063
遺体は着せやすい
バスローブ姿だったしね
189
00:11:05,439 --> 00:11:09,860
し… しかし なんで 被害者は
ベルガールに扮ふんしたんだね
190
00:11:09,943 --> 00:11:12,154
助手なら 堂々と来れば…
191
00:11:12,237 --> 00:11:14,823
愛人疑惑で騒がれていたからさ
192
00:11:15,240 --> 00:11:16,867
部屋に入るところを—
193
00:11:16,950 --> 00:11:19,703
見張りの編集者たちに
見られたら—
194
00:11:19,786 --> 00:11:22,664
今度は 何て書かれるか
分からないから
195
00:11:22,747 --> 00:11:25,584
そうしてくれって
彼女に頼んだんだよ
196
00:11:26,501 --> 00:11:30,046
フン なかなか面白いトリックだ
197
00:11:30,964 --> 00:11:35,260
今後 私がミステリーを
書くことになった際には—
198
00:11:35,343 --> 00:11:37,888
参考に
させてもらいたいぐらいだが
199
00:11:38,680 --> 00:11:40,849
1つ 教えてくれないか?
200
00:11:41,558 --> 00:11:43,518
私は その遺体を—
201
00:11:43,602 --> 00:11:47,606
どうやって この部屋から
下の部屋に運んだというんだね
202
00:11:50,734 --> 00:11:54,529
私が部屋から出たのは
午後5時半頃
203
00:11:54,613 --> 00:11:59,242
下の部屋で ベルボーイが
遺体を発見する30分前だ
204
00:11:59,326 --> 00:12:02,162
その時 私は
遺体を抱えていたか?
205
00:12:02,245 --> 00:12:05,916
(編集者)い… いや
手にされていたのは 財布ぐらいで
206
00:12:06,333 --> 00:12:10,295
私が出ていったあと
ベルボーイが叫び声を上げるまで—
207
00:12:10,378 --> 00:12:12,047
君は どこで何をしていた?
208
00:12:12,130 --> 00:12:14,466
せ… 先生の部屋の前で—
209
00:12:14,549 --> 00:12:17,302
出来上がったところまでの
原稿を読んでました
210
00:12:18,094 --> 00:12:19,387
(火浦)フフフッ
211
00:12:19,471 --> 00:12:23,099
残念ながら 君のミステリーは
私には書けんよ
212
00:12:23,350 --> 00:12:26,978
穴が多すぎてな ハハハッ
213
00:12:27,062 --> 00:12:29,856
(コナン)あっ うん
そろそろ いいってさ
214
00:12:29,940 --> 00:12:32,067
高木刑事 やっちゃって
215
00:12:32,150 --> 00:12:33,193
え?
216
00:12:33,610 --> 00:12:35,237
た… 高木?
217
00:12:35,320 --> 00:12:37,197
(鑑識)目暮警部
(目暮)ん?
218
00:12:37,280 --> 00:12:40,575
たった今 上の階から
ベランダに何かが
219
00:12:40,659 --> 00:12:41,660
何?
220
00:12:42,118 --> 00:12:43,870
ベランダだと?
221
00:12:46,540 --> 00:12:47,832
おっ こ… これは
222
00:12:48,333 --> 00:12:49,334
トランク
223
00:12:50,919 --> 00:12:53,129
なんで こんな物が 上から…
224
00:12:53,630 --> 00:12:54,881
(高木)あっ 警部
225
00:12:55,298 --> 00:12:57,676
そこのトランクを
開けてみてください
226
00:12:58,677 --> 00:13:01,513
…ったく 何を勝手に
227
00:13:07,894 --> 00:13:11,606
あっ… こ… 米の袋が2つ
228
00:13:11,690 --> 00:13:15,819
(世良)1袋30キロだから
合わせて 60キロ
229
00:13:15,902 --> 00:13:18,363
大体 人間1人分の重さだよ
230
00:13:18,738 --> 00:13:21,741
ま… まさか 遺体を
トランクに入れて
231
00:13:21,825 --> 00:13:26,162
ああ ロープを使って
自分が下りるのは怖いけど
232
00:13:26,246 --> 00:13:28,456
遺体を入れた
トランクの取っ手に—
233
00:13:28,540 --> 00:13:31,585
ひもを通して
ぶら下げるのは簡単だろ?
234
00:13:31,668 --> 00:13:34,879
反動をつければ
下の部屋のベランダの内側に—
235
00:13:34,963 --> 00:13:36,840
トランクを入れられるし
236
00:13:36,923 --> 00:13:38,508
取っ手に通したひもは—
237
00:13:38,592 --> 00:13:42,262
結んでなきゃ
片方を引っ張ったら 回収できるしな
238
00:13:42,596 --> 00:13:46,266
となると 被害者の部屋にあった
あのトランクは…
239
00:13:47,183 --> 00:13:50,103
遺体運搬用に持ち込んだ物
240
00:13:50,186 --> 00:13:52,939
たぶん トランクに入ってた
デイパックが—
241
00:13:53,023 --> 00:13:55,025
本当の彼女の荷物で
242
00:13:55,108 --> 00:13:57,944
その中身を出して
トランクに詰めたのさ
243
00:13:58,486 --> 00:13:59,821
なるほど
244
00:13:59,904 --> 00:14:01,781
つまり 先生は—
245
00:14:01,865 --> 00:14:04,284
部屋に
こっそり招き入れた被害者を—
246
00:14:04,534 --> 00:14:06,494
バスルームで絞殺し
247
00:14:06,578 --> 00:14:10,957
裸のまま トランクに詰め
編集者たちが料理を食べ終え
248
00:14:11,041 --> 00:14:13,335
部屋から出ていくのを待って
249
00:14:13,418 --> 00:14:15,754
ベランダから
遺体入りのトランクを—
250
00:14:15,837 --> 00:14:18,381
真下の彼女の部屋に下ろす
251
00:14:18,715 --> 00:14:22,344
そして 自分の部屋を
見張ってた編集者たちに—
252
00:14:22,427 --> 00:14:26,431
既に仕上がっていた原稿を
次々に渡して
253
00:14:26,514 --> 00:14:29,225
5時半頃に ラスト1ページを—
254
00:14:29,309 --> 00:14:32,437
タバコを買いがてら
散歩して 考えると言い—
255
00:14:32,937 --> 00:14:35,398
あとは 被害者から奪った
ルームキーで
256
00:14:35,482 --> 00:14:39,152
被害者の部屋に入り
バスローブを着せて
257
00:14:39,235 --> 00:14:41,738
玄関口に転がしておけば—
258
00:14:42,072 --> 00:14:43,948
6時ちょうどに 被害者の部屋に
259
00:14:44,032 --> 00:14:47,243
シャンパンを届けるよう
頼んでおいたベルボーイが—
260
00:14:47,327 --> 00:14:50,372
遺体を発見してくれる
というわけさ
261
00:14:51,039 --> 00:14:53,750
トランクの内側に
ビールをこぼしたのは—
262
00:14:53,833 --> 00:14:56,753
濡ぬれた跡と
においをごまかすため
263
00:14:56,836 --> 00:15:01,257
遺体の髪が まだ乾いてないのに
慌てて トランクに入れたから—
264
00:15:01,716 --> 00:15:05,553
濡れて シャンプーのにおいも
ついちゃったってところかな?
265
00:15:05,637 --> 00:15:09,683
だが なんで 髪ぐらい乾かしてから
入れなかったんだ?
266
00:15:09,766 --> 00:15:11,226
そのぐらいの時間は…
267
00:15:11,309 --> 00:15:13,228
乾かせるわけないじゃない
268
00:15:13,311 --> 00:15:15,897
(目暮)ん?
(コナン)だって あのおじさんが
269
00:15:15,980 --> 00:15:20,151
ヘアドライヤー使って ブオーって
音 出したら おかしいもん
270
00:15:20,527 --> 00:15:23,405
なるほど スキンヘッドか
271
00:15:23,822 --> 00:15:26,991
火浦先生が 被害者の部屋の
バスルームの—
272
00:15:27,075 --> 00:15:30,995
シャンプーとリンスの蓋を
取ったのも同じ理由さ
273
00:15:31,329 --> 00:15:34,457
被害者が火浦先生の部屋の
それを使って
274
00:15:34,541 --> 00:15:37,252
蓋を排水溝にでも
流してしまったから—
275
00:15:37,335 --> 00:15:38,670
補充したかったんだろ?
276
00:15:39,129 --> 00:15:42,298
あんたが シャンプーとかを
使うわけないからね
277
00:15:43,216 --> 00:15:45,301
だから まだ持ってるかも
278
00:15:46,553 --> 00:15:48,805
シャンプーとリンスの蓋を
279
00:15:51,266 --> 00:15:55,395
ここへ来る途中の
どこかに捨ててなきゃね
280
00:15:59,399 --> 00:16:01,401
まあ 捨ててたとしても
281
00:16:01,484 --> 00:16:05,071
下のエレベーターホールの
ゴミ箱の中で—
282
00:16:05,155 --> 00:16:08,491
袋に入ったベルガールの服も
見つけたし
283
00:16:08,575 --> 00:16:10,326
えっ どうやって そこに?
284
00:16:10,744 --> 00:16:13,621
部屋から出た時は
手ぶらだったんじゃ…
285
00:16:13,705 --> 00:16:15,790
二重に着てたんだよ
286
00:16:15,874 --> 00:16:18,334
今 着てる服の下にね
287
00:16:19,169 --> 00:16:23,757
それを階段の踊り場で 脱いで
袋に詰めて 捨てたんだ
288
00:16:23,840 --> 00:16:26,092
遺体が発見される前に
289
00:16:26,176 --> 00:16:29,053
だから 調べれば
付着してるはずだよ
290
00:16:29,137 --> 00:16:33,600
被害者と火浦先生の
汗や皮膚片や 指紋が
291
00:16:33,683 --> 00:16:35,393
ベルガールの服にね
292
00:16:43,943 --> 00:16:45,111
(目暮)あっ
293
00:16:45,195 --> 00:16:48,198
いざとなったら
捨てられないもんだな
294
00:16:48,281 --> 00:16:51,576
誰かが見ているかもしれないと
思うと 怖くて
295
00:16:52,118 --> 00:16:54,913
では 犯行を認めるんですな?
296
00:16:55,079 --> 00:16:56,372
ああ
297
00:16:56,456 --> 00:17:00,376
脅迫ファックスまで流して
逃れようとしたんだか
298
00:17:00,460 --> 00:17:04,255
やはり私には ミステリーは
畑違いだったようだ
299
00:17:04,339 --> 00:17:06,341
で… でも なんで 彼女を?
300
00:17:06,925 --> 00:17:08,134
優秀な助手で—
301
00:17:08,218 --> 00:17:11,262
彼女のおかげで復活できたって
言ってたじゃないですか
302
00:17:11,596 --> 00:17:14,224
ああ そのとおりだ
303
00:17:14,307 --> 00:17:18,770
彼女を失った私は
もう一行も書けないかもしれないよ
304
00:17:18,853 --> 00:17:21,022
だ… だったら どうして?
305
00:17:21,105 --> 00:17:25,693
あっ まさか 本当に愛人で
離婚するように迫られたとか?
306
00:17:25,777 --> 00:17:28,029
(火浦)それは逆だよ
(編集者)えっ
307
00:17:28,488 --> 00:17:32,951
私が何度 言い寄っても
彼女の答えは いつも—
308
00:17:33,034 --> 00:17:35,286
“奥様に怒られますよ”
309
00:17:36,246 --> 00:17:41,042
今回 彼女が風呂に入ったのも
私が ベルガール姿の彼女に—
310
00:17:41,125 --> 00:17:43,795
君 何か におうぞって
言ったからだし
311
00:17:44,671 --> 00:17:46,881
彼女が 私の部屋に来たのは—
312
00:17:46,965 --> 00:17:50,301
本当に小説の
打ち合わせだったんだよ
313
00:17:50,385 --> 00:17:53,888
「電話と海と私」の
ラストシーンのね
314
00:17:54,472 --> 00:17:58,101
じゃ… じゃあ あの小説は
やっぱり 彼女が
315
00:17:58,643 --> 00:17:59,644
(火浦)ああ
316
00:18:00,186 --> 00:18:01,312
そうだ
317
00:18:01,855 --> 00:18:04,858
ほとんど 彼女が考えた物語だよ
318
00:18:04,941 --> 00:18:07,652
元ネタも
古いファンレターからだから
319
00:18:07,735 --> 00:18:10,321
もはや 私の作品とは
320
00:18:10,822 --> 00:18:12,198
ファンレター?
321
00:18:12,282 --> 00:18:13,408
ああ
322
00:18:13,491 --> 00:18:14,826
掃除をしていたら—
323
00:18:14,909 --> 00:18:18,288
小学生から届いた
古い手紙が出てきて
324
00:18:18,371 --> 00:18:22,083
それに同封されてた物語を
アレンジしたんだ
325
00:18:22,542 --> 00:18:24,544
その手紙の差出人の—
326
00:18:24,627 --> 00:18:27,964
大田純という名を
ヒロインに使ってね
327
00:18:28,506 --> 00:18:31,551
その話を
彼女にした頃からだったよ
328
00:18:31,634 --> 00:18:35,096
タイトルは自分に決めさせてくれと
言ってきたり
329
00:18:35,179 --> 00:18:39,601
私が書いた文章に 事細かく
修正を入れ始めたのは
330
00:18:40,184 --> 00:18:45,023
確かに彼女のおかげで 小説は
すばらしい仕上がりになったが
331
00:18:45,106 --> 00:18:47,150
私には分からなかった
332
00:18:47,775 --> 00:18:51,112
彼女が どうして そこまで
入れ込んでいるのかが
333
00:18:52,196 --> 00:18:54,741
何度 彼女に問いただしても
334
00:18:54,824 --> 00:18:58,745
そのうち 分かりますよって
ニヤニヤ笑うだけで
335
00:18:59,704 --> 00:19:04,500
そんな時に週刊誌に
スクープされた あの愛人疑惑
336
00:19:04,834 --> 00:19:06,836
私は確信したよ
337
00:19:06,920 --> 00:19:11,215
この女は 私から
家族も地位も 名誉も金も
338
00:19:11,299 --> 00:19:15,386
すべて奪って 私を
破滅させる腹積もりだってな
339
00:19:15,762 --> 00:19:17,805
で… でも なんで 彼女が?
340
00:19:18,222 --> 00:19:19,807
さあな
341
00:19:20,058 --> 00:19:22,894
若い頃は派手に遊んでいたから
342
00:19:23,144 --> 00:19:25,355
どこかで
恨みを買ってたんだろう
343
00:19:28,441 --> 00:19:32,070
まあ 正直なところ
捕まって ホッとしてるんだ
344
00:19:32,528 --> 00:19:35,573
あの「電話と海と私」の意味を—
345
00:19:35,657 --> 00:19:38,534
ラストページで
明かすつもりだったが
346
00:19:38,618 --> 00:19:42,455
彼女に それを聞く前に
手をかけてしまったから
347
00:19:42,538 --> 00:19:44,457
(コナン)“愛してる”
(火浦)ん?
348
00:19:45,750 --> 00:19:49,379
“電話 海 私”を
英語に直して—
349
00:19:49,462 --> 00:19:51,547
下から
順番に読むと—
350
00:19:51,631 --> 00:19:54,133
“アイ シー テル”
になるじゃない
351
00:19:55,718 --> 00:19:57,971
だから タイムマシンで
未来から—
352
00:19:58,054 --> 00:20:00,723
携帯電話を送ってきたのって
353
00:20:00,807 --> 00:20:04,727
ヒロインの恋人か
旦那さんだったんじゃないかな?
354
00:20:04,811 --> 00:20:08,648
そ… そんな 子供が
考えたような暗号なわけが…
355
00:20:09,232 --> 00:20:10,942
しかたないじゃない
356
00:20:11,025 --> 00:20:13,903
もともと 子供が考えた
暗号だったんだから
357
00:20:16,197 --> 00:20:19,158
同じように
水無月千秋を読むと—
358
00:20:19,242 --> 00:20:21,995
水無月は6月だから ジューン
359
00:20:22,245 --> 00:20:24,455
千秋の秋は オータム
360
00:20:24,539 --> 00:20:27,667
逆さにすると
“オータム ジューン”
361
00:20:27,750 --> 00:20:29,127
大田純になるよね
362
00:20:29,210 --> 00:20:30,378
(火浦)ハッ
363
00:20:30,461 --> 00:20:33,131
じゃ… じゃあ ま… まさか
364
00:20:33,756 --> 00:20:37,552
なるほど 大田純は
彼女のペンネーム
365
00:20:37,635 --> 00:20:42,557
“電話と海と私”の暗号が解けたら
それも分かるって寸法か
366
00:20:42,640 --> 00:20:44,642
(火浦)そ… そんな
367
00:20:45,059 --> 00:20:46,853
そんな
368
00:20:47,186 --> 00:20:49,856
(すすり泣き)
369
00:20:50,273 --> 00:20:52,442
だとしたら 彼女は—
370
00:20:52,525 --> 00:20:55,486
ただ かなえてほしかっただけ
だったのかもしれないな
371
00:20:56,154 --> 00:20:59,449
子供の頃 あんたに託した夢を
372
00:21:01,242 --> 00:21:03,369
最高の形でね
373
00:21:05,538 --> 00:21:11,544
♪〜
374
00:22:19,445 --> 00:22:24,909
〜♪
375
00:22:25,785 --> 00:22:28,204
(蘭)“アイ シー テル”か
376
00:22:28,621 --> 00:22:30,373
なるほどね
377
00:22:30,456 --> 00:22:33,209
メールの相手は
未来の恋人だったんだね
378
00:22:33,292 --> 00:22:35,920
うん 世良の姉ちゃんが
そう言ってたよ
379
00:22:36,295 --> 00:22:39,549
でも ストーカーだったって
場合もあるんじゃない?
380
00:22:39,632 --> 00:22:40,800
ないわよ
381
00:22:41,217 --> 00:22:44,262
もう 変なこと言って
ぶち壊さないでよね
382
00:22:44,345 --> 00:22:46,055
(園子)へへへッ
(イヤホンからのノイズ音)
383
00:22:48,808 --> 00:22:50,768
(イヤホンからの反響音)
(コナン)いっ… いぎっ
384
00:22:50,852 --> 00:22:52,562
どうしたの コナン君
385
00:22:52,645 --> 00:22:53,646
あっ いや…
386
00:22:54,272 --> 00:22:57,650
な… 何でもない エヘヘヘッ
387
00:23:01,445 --> 00:23:03,656
(女の子)盗聴器…
(せき込み)
388
00:23:04,448 --> 00:23:07,660
(世良)彼のメガネのつるの
先っちょについてるやつか
389
00:23:08,202 --> 00:23:09,787
危ない 危ない
390
00:23:09,871 --> 00:23:12,165
(女の子)見たことのないタイプ
(せき込み)
391
00:23:13,082 --> 00:23:18,004
(女の子)バッテリーのサイズからすると
駆動時間は 極めて短そうだが
392
00:23:18,087 --> 00:23:19,172
(せき込み)
393
00:23:19,505 --> 00:23:22,216
このフォルムで
このパフォーマンス…
394
00:23:22,300 --> 00:23:24,010
なかなか興味深い
395
00:23:24,093 --> 00:23:25,219
(せき込み)
396
00:23:25,303 --> 00:23:27,430
どう? 彼のこと気に入った?
397
00:23:28,097 --> 00:23:31,017
まだ信用するには程遠いが—
398
00:23:31,100 --> 00:23:36,647
もしも 彼が しびれを切らして
私のことを尋ねたら こう答えなさい
399
00:23:40,359 --> 00:23:43,654
領域外の妹だとな
400
00:23:45,865 --> 00:23:47,950
(コナン)
俺たちは 金沢にやってきた
401
00:23:48,034 --> 00:23:49,118
(毛利小五郎こごろう)ほほう
402
00:23:49,202 --> 00:23:53,539
まずは 名探偵 毛利小五郎に
挑戦というわけですな
403
00:23:53,623 --> 00:23:55,249
受けて立ちますよ
404
00:23:58,127 --> 00:24:00,004
(女性)キャーッ 泥棒
(小五郎)ん?
405
00:24:04,800 --> 00:24:06,677
(秋山春美あきやま はるみ)
何か 気づきませんか?
406
00:24:06,761 --> 00:24:08,930
でやああっ
407
00:24:09,639 --> 00:24:10,973
(コナン)ネクスト コナン…
408
00:24:30,637 --> 00:24:32,764
(目暮)ネクスト
コナンズ ヒント
409
00:24:35,225 --> 00:24:36,810
(蘭)来週は みんなで
金沢に行くの
410
00:24:36,893 --> 00:24:38,103
(コナン)加賀(かが)温泉も楽しみ
411
00:24:38,186 --> 00:24:40,063
(目暮)事件を起こすなよ
(コナン)はい