1 00:00:01,066 --> 00:00:05,362 (江戸川えどがわコナン)世良(せら)が住むホテルへ 遊びに行った 蘭(らん) 園子(そのこ)と俺 2 00:00:05,821 --> 00:00:09,742 その帰り際 下の階で 殺人事件が発生した 3 00:00:11,327 --> 00:00:12,787 (編集者)も… もしかしたら— 4 00:00:12,870 --> 00:00:14,497 あのファックスの 件かも 5 00:00:16,540 --> 00:00:19,168 今朝 編集部に届いたんです 6 00:00:19,251 --> 00:00:22,421 助手を辞めさせないと ただじゃ済ませないって 7 00:00:22,505 --> 00:00:24,924 (火浦京伍ひうら けいご)どうして それを私に伝えなかった 8 00:00:25,007 --> 00:00:26,217 いえ… 9 00:00:26,300 --> 00:00:28,427 いくらでも 言う機会はあっただろ 10 00:00:28,511 --> 00:00:30,221 (コナン)ふ〜ん… 11 00:00:30,304 --> 00:00:32,181 (世良真純ますみ)なるほどな 12 00:00:32,264 --> 00:00:34,350 ううっ うう… 13 00:00:34,433 --> 00:00:36,018 (世良)犯人は… 14 00:00:36,101 --> 00:00:37,728 (コナン)こいつか 15 00:00:41,273 --> 00:00:42,942 隠した手相は導火線 16 00:00:43,025 --> 00:00:45,027 推理に火がつけ 感情線 17 00:00:45,110 --> 00:00:49,114 小説の中身が事件に迫る 世良に似た少女は 誰だ? 18 00:00:49,198 --> 00:00:50,699 たった ひとつの真実 見抜く 19 00:00:50,783 --> 00:00:52,368 見た目は子供 頭脳は大人 20 00:00:52,451 --> 00:00:54,578 その名は 名探偵コナン! 21 00:00:54,662 --> 00:00:58,999 ♪〜 22 00:02:27,630 --> 00:02:33,636 〜♪ 23 00:02:41,310 --> 00:02:42,353 (ノック) 24 00:02:42,436 --> 00:02:44,229 (高木渉たかぎ わたる)あっ 高木だけど 25 00:02:44,313 --> 00:02:47,483 ちょっと 君たちに 確かめたいことがあって 26 00:02:47,566 --> 00:02:48,651 え? 27 00:02:48,734 --> 00:02:51,320 シャンプーとリンスのキャップが なくなってる? 28 00:02:51,904 --> 00:02:53,322 被害者の部屋のか? 29 00:02:53,405 --> 00:02:54,531 ああ 30 00:02:54,615 --> 00:02:58,118 バスルームに備えつけられている アメニティーなんだけど 31 00:02:58,202 --> 00:03:01,455 排水口の中を調べても 見つからなくて 32 00:03:01,705 --> 00:03:04,667 僕たちが入ったのは 玄関口だけだよ 33 00:03:04,750 --> 00:03:07,628 じゃあ テーブルを倒したのも 君たちじゃ… 34 00:03:07,711 --> 00:03:08,712 テーブル? 35 00:03:09,004 --> 00:03:11,298 部屋は ほとんど 荒らされていないのに— 36 00:03:11,382 --> 00:03:14,301 なぜか テーブルだけ 倒れていたんだ 37 00:03:14,385 --> 00:03:17,888 …で その上に乗ってたと思われる 缶ビールが— 38 00:03:17,972 --> 00:03:20,474 被害者のトランクに落ちていて 39 00:03:20,557 --> 00:03:23,143 トランクに入っていた 被害者の服とかが— 40 00:03:23,227 --> 00:03:24,979 ビールまみれになっていたから 41 00:03:25,062 --> 00:03:27,147 そのトランクって どんなの? 42 00:03:27,481 --> 00:03:30,025 結構 大きいサイズだったよ 43 00:03:30,109 --> 00:03:33,821 のわりには 中身は 大して 入ってなかったけど 44 00:03:33,904 --> 00:03:35,614 何が入ってたんだ? 45 00:03:35,698 --> 00:03:40,661 衣類の他は 化粧道具や タブレット型端末やデイパックとか 46 00:03:40,995 --> 00:03:42,329 あっ そうそう 47 00:03:42,413 --> 00:03:46,208 そのデイパックの内ポケットに 古いはがきも入ってたよ 48 00:03:46,667 --> 00:03:48,711 (世良)古い… (コナン)はがき? 49 00:03:49,128 --> 00:03:50,254 ああ 50 00:03:50,337 --> 00:03:55,050 消印は 20年前 差出人は火浦先生で 51 00:03:55,134 --> 00:03:57,428 “なかなか かわいい話だね” 52 00:03:57,511 --> 00:03:59,596 “僕が こんな話を書く時は—” 53 00:03:59,680 --> 00:04:02,808 “ヒロインに 君の名前を 使わせてもらおうかな” 54 00:04:02,891 --> 00:04:04,143 …って書いてあったよ 55 00:04:04,226 --> 00:04:09,064 でも 宛名が水無月千秋みなづき ちあきじゃなく 大田純おおた じゅんだったんだよな 56 00:04:09,398 --> 00:04:10,566 (毛利もうり蘭)お… 大田純? 57 00:04:12,026 --> 00:04:15,070 それって 今 火浦先生が連載してる— 58 00:04:15,154 --> 00:04:18,282 「電話と海と私」の ヒロインの名前です 59 00:04:18,657 --> 00:04:20,576 (鈴木すずき園子)そうなの? (蘭)うん 60 00:04:20,659 --> 00:04:23,287 それって どんなお話なの? 61 00:04:23,370 --> 00:04:26,415 あのね ある日 ヒロインが浜辺で— 62 00:04:26,498 --> 00:04:29,334 古ぼけた傷だらけの 携帯電話を拾うの 63 00:04:29,710 --> 00:04:34,965 でも 不思議なことに その携帯は 来週 自分が買うつもりだった— 64 00:04:35,049 --> 00:04:37,593 まだ発売されてない新機種で 65 00:04:37,676 --> 00:04:40,846 変だなあって その携帯を見つめてたら— 66 00:04:40,929 --> 00:04:43,348 突然 メールが届くのよ 67 00:04:43,432 --> 00:04:45,434 “君 歳 いくつ?”って 68 00:04:45,893 --> 00:04:47,603 危ないやつね 69 00:04:47,686 --> 00:04:50,064 そう ヒロインも そう思って— 70 00:04:50,147 --> 00:04:54,318 “個人情報を教えるわけないでしょ バーカ”って 返信したら— 71 00:04:54,693 --> 00:04:58,155 “その言葉遣いは 君が高校生になった頃だね” 72 00:04:58,238 --> 00:05:02,451 “懐かしい”って 返ってきて そのあと いろいろ言い当てるの 73 00:05:02,743 --> 00:05:06,371 その日のサッカーやプロ野球の 試合結果を ずばずばと 74 00:05:06,455 --> 00:05:09,374 そそ… それって まさか… 75 00:05:09,458 --> 00:05:10,501 そうよ 76 00:05:10,584 --> 00:05:12,586 未来のヒロインの携帯電話を— 77 00:05:12,669 --> 00:05:15,506 誰かが 時間転移装置で送ってきたの 78 00:05:15,589 --> 00:05:18,133 じ… 時間転移装置? 79 00:05:18,425 --> 00:05:21,386 ええ 分かりやすく言えば タイムマシンです 80 00:05:21,470 --> 00:05:25,057 そして 数年後に世界が 大変なことになっちゃうって 81 00:05:25,140 --> 00:05:27,726 聞かされたヒロインが そうならないように— 82 00:05:27,810 --> 00:05:30,395 未来を少しずつ変えるって話なの 83 00:05:30,771 --> 00:05:33,148 へえ ちょっと面白そうだな 84 00:05:33,232 --> 00:05:34,274 でしょでしょ 85 00:05:34,608 --> 00:05:37,986 でね 事あるごとに ヒロインが聞くのよ 86 00:05:38,070 --> 00:05:42,783 “あなたは何者なの? 私と どういう関係なの?”って 87 00:05:42,866 --> 00:05:47,287 でも 答えは いつも決まって “電話と海と俺” 88 00:05:47,371 --> 00:05:51,041 (園子) ん? 何それ どういう意味? 89 00:05:51,125 --> 00:05:54,002 ヒロインも ちんぷんかんぷんだったんだけど 90 00:05:54,086 --> 00:05:58,507 最近 やっと意味が分かったみたいで その答えに こう返すの 91 00:05:58,924 --> 00:06:01,552 “電話と海と私”って 92 00:06:01,635 --> 00:06:02,719 はあ? 93 00:06:02,803 --> 00:06:06,598 その答えが 来週 載る最終話で やっと明かされるのよ 94 00:06:06,682 --> 00:06:08,892 もう待ちきれなくってさ 95 00:06:08,976 --> 00:06:10,519 う… うん 96 00:06:10,853 --> 00:06:13,939 しかし あの先生も大胆だよな 97 00:06:14,022 --> 00:06:16,024 せっぱ詰まった あの状況で— 98 00:06:16,108 --> 00:06:21,530 自分を見張ってた編集者を 逆に 部屋に招き入れて ごちそうし 99 00:06:21,613 --> 00:06:23,031 手なずけるだなんて 100 00:06:23,615 --> 00:06:28,036 僕が同じ状況なら 頭を丸めて 謝っちゃうかも 101 00:06:28,120 --> 00:06:30,247 もう少し時間くださいって 102 00:06:30,622 --> 00:06:35,377 まっ 先生の場合は 丸めようにも もともと スキンヘッドだけどね 103 00:06:35,460 --> 00:06:37,504 ハハハハハッ 104 00:06:37,588 --> 00:06:41,008 ねえ あの先生って 自分の部屋に もう戻った? 105 00:06:41,091 --> 00:06:46,388 いや 一応 容疑者の1人だから 鑑識さんが調べ終わるまで— 106 00:06:46,471 --> 00:06:49,308 自分の部屋の前で 待機してもらってるよ 107 00:06:49,600 --> 00:06:52,477 じゃあ まだ 手の中にあるはずだね 108 00:06:52,561 --> 00:06:53,729 えっ 何が? 109 00:06:54,396 --> 00:06:57,983 (世良)この犯罪小説で 修正を入れ損ねた… 110 00:06:58,233 --> 00:07:01,236 (コナン) アリバイトリックの誤植がな 111 00:07:09,828 --> 00:07:11,455 (火浦) おい いいかげんにしてくれ 112 00:07:12,122 --> 00:07:14,666 いつまで私の部屋を調べる気だ 113 00:07:14,750 --> 00:07:16,460 何も出てきやしないよ 114 00:07:16,835 --> 00:07:20,589 遺体が見つかったのは ここの真下の彼女の部屋で 115 00:07:20,672 --> 00:07:24,551 殺害された時間は 午後3時半前後だったんだろ? 116 00:07:24,635 --> 00:07:27,221 その時間 私は ずっと この部屋にいたし 117 00:07:27,304 --> 00:07:30,974 それを証明する証人も いるって言ってるじゃないか 118 00:07:31,058 --> 00:07:32,935 君からも説明してくれ 119 00:07:33,018 --> 00:07:34,519 え… ええ 120 00:07:35,354 --> 00:07:37,898 3時すぎから 4時半頃まで— 121 00:07:37,981 --> 00:07:41,360 火浦先生の部屋で 食事をしていたのは 本当です 122 00:07:41,652 --> 00:07:44,947 その間 先生は 風呂に入っておられて 123 00:07:45,030 --> 00:07:47,866 一緒に食事は なさいませんでしたけど 124 00:07:47,950 --> 00:07:50,744 この部屋から 出られていないのは 間違いありません 125 00:07:51,119 --> 00:07:55,624 食事をしていたのは 玄関に面した そのテーブルでしたので 126 00:07:55,707 --> 00:07:56,708 (目暮十三めぐれ じゅうぞう)ふむ… 127 00:07:56,792 --> 00:08:00,754 しかし 真下の部屋なら ロープを使えば ベランダから… 128 00:08:00,837 --> 00:08:03,507 (火浦)ハハハッ バカを言うな 129 00:08:03,966 --> 00:08:06,635 ここは 地上30階だぞ 130 00:08:06,718 --> 00:08:08,720 「007ダブルオーセブン」じゃあるまいし 131 00:08:08,804 --> 00:08:12,766 ただの小説家の私に そんな芸当 できるわけなかろう 132 00:08:13,016 --> 00:08:15,644 それに ベランダも 食事のテーブルから— 133 00:08:15,727 --> 00:08:16,853 丸見えじゃないか 134 00:08:16,937 --> 00:08:18,522 た… 確かに 135 00:08:18,814 --> 00:08:22,985 これ以上 私のプライベートな時間を 奪いたいなら説明してくれ 136 00:08:23,068 --> 00:08:26,405 犯行時刻に 私が どうやって ここから抜け出し— 137 00:08:26,488 --> 00:08:28,699 どうやって戻ってきたかをな 138 00:08:28,782 --> 00:08:29,950 (目暮)う〜ん… 139 00:08:30,033 --> 00:08:33,745 (世良)抜け出す必要も 戻る必要もないさ 140 00:08:38,000 --> 00:08:41,128 あんたは この部屋に 被害者を招き入れ— 141 00:08:41,378 --> 00:08:43,964 この部屋で殺害したんだからな 142 00:08:44,047 --> 00:08:46,550 ひ… 被害者自身を部屋に? 143 00:08:46,633 --> 00:08:48,427 な… 何を言ってるんだ 144 00:08:48,844 --> 00:08:53,307 この部屋に 水無月君が来たら 編集の誰かが 気づくだろ 145 00:08:53,390 --> 00:08:55,142 顔だって知ってるし 146 00:08:55,225 --> 00:08:57,477 君 彼女は来なかったよな? 147 00:08:57,561 --> 00:08:59,021 え… ええ 148 00:08:59,104 --> 00:09:00,105 (コナン)でもさ 149 00:09:00,188 --> 00:09:01,189 (編集者)え? 150 00:09:01,273 --> 00:09:04,651 デリバリーを持ってきた人は いっぱい いたんだよね 151 00:09:04,735 --> 00:09:05,736 あ… ああ 152 00:09:06,194 --> 00:09:09,740 もしも 水無月さんが 配達人の格好をして 153 00:09:09,823 --> 00:09:12,075 髪形とかを変えてたら— 154 00:09:12,159 --> 00:09:14,995 僕だったら ごまかされちゃうと思うけどな 155 00:09:15,287 --> 00:09:17,956 そ… それは そうかもしれないけど 156 00:09:18,040 --> 00:09:21,460 みんな 代金を受け取ったら そのまま帰ったよ 157 00:09:21,543 --> 00:09:22,961 ふーん 158 00:09:23,045 --> 00:09:24,171 じゃあさ 159 00:09:24,254 --> 00:09:26,965 机の上に置いてある あのワインは? 160 00:09:27,341 --> 00:09:32,804 デキャンタっていうのを頼めば 部屋の奥に入っても 変じゃないよね 161 00:09:33,513 --> 00:09:36,892 そ… そういえば ワインを届けに来て— 162 00:09:36,975 --> 00:09:39,603 先生に デキャンタを 頼まれた人がいたよ 163 00:09:39,686 --> 00:09:44,316 たしか メガネをかけて 髪を後ろでまとめた ベルガールが 164 00:09:44,608 --> 00:09:45,692 ベルガール? 165 00:09:46,318 --> 00:09:47,986 あなたは そのベルガールが— 166 00:09:48,070 --> 00:09:50,113 部屋から出るところは 見てないのかね 167 00:09:50,197 --> 00:09:51,782 あっ はい 168 00:09:51,865 --> 00:09:53,700 食べるのに必死でしたので 169 00:09:54,076 --> 00:09:56,870 そう それが狙いだったんだよ 170 00:09:56,953 --> 00:09:58,205 (3人)え? 171 00:09:58,747 --> 00:10:01,083 部屋の外で見張っていた時は— 172 00:10:01,166 --> 00:10:04,878 誰が何人 入って 何人 出ていったかは— 173 00:10:04,961 --> 00:10:06,922 念入りにチェックしてたんだろ? 174 00:10:07,339 --> 00:10:12,344 火浦先生が配達人に化けて 逃げるかもしれないから 175 00:10:13,011 --> 00:10:16,765 でも その見張りが 部屋の中に招き入れられたら— 176 00:10:16,848 --> 00:10:19,059 人数チェックが甘くなる 177 00:10:19,142 --> 00:10:22,062 誰が何人 来ようが 火浦先生が— 178 00:10:22,145 --> 00:10:26,775 玄関から外に出ないことだけを 注意していれば オーケーだから 179 00:10:27,025 --> 00:10:31,405 だから ベルガールが ワインを持ってきて 部屋の奥へ行き— 180 00:10:31,488 --> 00:10:34,908 戻ってこなくても 特に気にならなかったのさ 181 00:10:35,158 --> 00:10:38,829 じゃあ やはり そのベルガールが 水無月さんだったのかね 182 00:10:39,079 --> 00:10:40,080 (世良)ああ 183 00:10:40,163 --> 00:10:44,251 編集さんたちが リビングで 料理を食べてる間に— 184 00:10:44,334 --> 00:10:48,880 風呂に入っておけと命じておいた 被害者を殺害したんだよ 185 00:10:48,964 --> 00:10:50,340 バスルームでな 186 00:10:55,137 --> 00:10:57,556 恐らく バスルームにしたのは— 187 00:10:57,639 --> 00:11:01,351 ベルガールの服を 自分で 脱いでくれるからだろうな 188 00:11:01,810 --> 00:11:05,063 遺体は着せやすい バスローブ姿だったしね 189 00:11:05,439 --> 00:11:09,860 し… しかし なんで 被害者は ベルガールにふんしたんだね 190 00:11:09,943 --> 00:11:12,154 助手なら 堂々と来れば… 191 00:11:12,237 --> 00:11:14,823 愛人疑惑で騒がれていたからさ 192 00:11:15,240 --> 00:11:16,867 部屋に入るところを— 193 00:11:16,950 --> 00:11:19,703 見張りの編集者たちに 見られたら— 194 00:11:19,786 --> 00:11:22,664 今度は 何て書かれるか 分からないから 195 00:11:22,747 --> 00:11:25,584 そうしてくれって 彼女に頼んだんだよ 196 00:11:26,501 --> 00:11:30,046 フン なかなか面白いトリックだ 197 00:11:30,964 --> 00:11:35,260 今後 私がミステリーを 書くことになった際には— 198 00:11:35,343 --> 00:11:37,888 参考に させてもらいたいぐらいだが 199 00:11:38,680 --> 00:11:40,849 1つ 教えてくれないか? 200 00:11:41,558 --> 00:11:43,518 私は その遺体を— 201 00:11:43,602 --> 00:11:47,606 どうやって この部屋から 下の部屋に運んだというんだね 202 00:11:50,734 --> 00:11:54,529 私が部屋から出たのは 午後5時半頃 203 00:11:54,613 --> 00:11:59,242 下の部屋で ベルボーイが 遺体を発見する30分前だ 204 00:11:59,326 --> 00:12:02,162 その時 私は 遺体を抱えていたか? 205 00:12:02,245 --> 00:12:05,916 (編集者)い… いや 手にされていたのは 財布ぐらいで 206 00:12:06,333 --> 00:12:10,295 私が出ていったあと ベルボーイが叫び声を上げるまで— 207 00:12:10,378 --> 00:12:12,047 君は どこで何をしていた? 208 00:12:12,130 --> 00:12:14,466 せ… 先生の部屋の前で— 209 00:12:14,549 --> 00:12:17,302 出来上がったところまでの 原稿を読んでました 210 00:12:18,094 --> 00:12:19,387 (火浦)フフフッ 211 00:12:19,471 --> 00:12:23,099 残念ながら 君のミステリーは 私には書けんよ 212 00:12:23,350 --> 00:12:26,978 穴が多すぎてな ハハハッ 213 00:12:27,062 --> 00:12:29,856 (コナン)あっ うん そろそろ いいってさ 214 00:12:29,940 --> 00:12:32,067 高木刑事 やっちゃって 215 00:12:32,150 --> 00:12:33,193 え? 216 00:12:33,610 --> 00:12:35,237 た… 高木? 217 00:12:35,320 --> 00:12:37,197 (鑑識)目暮警部 (目暮)ん? 218 00:12:37,280 --> 00:12:40,575 たった今 上の階から ベランダに何かが 219 00:12:40,659 --> 00:12:41,660 何? 220 00:12:42,118 --> 00:12:43,870 ベランダだと? 221 00:12:46,540 --> 00:12:47,832 おっ こ… これは 222 00:12:48,333 --> 00:12:49,334 トランク 223 00:12:50,919 --> 00:12:53,129 なんで こんな物が 上から… 224 00:12:53,630 --> 00:12:54,881 (高木)あっ 警部 225 00:12:55,298 --> 00:12:57,676 そこのトランクを 開けてみてください 226 00:12:58,677 --> 00:13:01,513 …ったく 何を勝手に 227 00:13:07,894 --> 00:13:11,606 あっ… こ… 米の袋が2つ 228 00:13:11,690 --> 00:13:15,819 (世良)1袋30キロだから 合わせて 60キロ 229 00:13:15,902 --> 00:13:18,363 大体 人間1人分の重さだよ 230 00:13:18,738 --> 00:13:21,741 ま… まさか 遺体を トランクに入れて 231 00:13:21,825 --> 00:13:26,162 ああ ロープを使って 自分が下りるのは怖いけど 232 00:13:26,246 --> 00:13:28,456 遺体を入れた トランクの取っ手に— 233 00:13:28,540 --> 00:13:31,585 ひもを通して ぶら下げるのは簡単だろ? 234 00:13:31,668 --> 00:13:34,879 反動をつければ 下の部屋のベランダの内側に— 235 00:13:34,963 --> 00:13:36,840 トランクを入れられるし 236 00:13:36,923 --> 00:13:38,508 取っ手に通したひもは— 237 00:13:38,592 --> 00:13:42,262 結んでなきゃ 片方を引っ張ったら 回収できるしな 238 00:13:42,596 --> 00:13:46,266 となると 被害者の部屋にあった あのトランクは… 239 00:13:47,183 --> 00:13:50,103 遺体運搬用に持ち込んだ物 240 00:13:50,186 --> 00:13:52,939 たぶん トランクに入ってた デイパックが— 241 00:13:53,023 --> 00:13:55,025 本当の彼女の荷物で 242 00:13:55,108 --> 00:13:57,944 その中身を出して トランクに詰めたのさ 243 00:13:58,486 --> 00:13:59,821 なるほど 244 00:13:59,904 --> 00:14:01,781 つまり 先生は— 245 00:14:01,865 --> 00:14:04,284 部屋に こっそり招き入れた被害者を— 246 00:14:04,534 --> 00:14:06,494 バスルームで絞殺し 247 00:14:06,578 --> 00:14:10,957 裸のまま トランクに詰め 編集者たちが料理を食べ終え 248 00:14:11,041 --> 00:14:13,335 部屋から出ていくのを待って 249 00:14:13,418 --> 00:14:15,754 ベランダから 遺体入りのトランクを— 250 00:14:15,837 --> 00:14:18,381 真下の彼女の部屋に下ろす 251 00:14:18,715 --> 00:14:22,344 そして 自分の部屋を 見張ってた編集者たちに— 252 00:14:22,427 --> 00:14:26,431 既に仕上がっていた原稿を 次々に渡して 253 00:14:26,514 --> 00:14:29,225 5時半頃に ラスト1ページを— 254 00:14:29,309 --> 00:14:32,437 タバコを買いがてら 散歩して 考えると言い— 255 00:14:32,937 --> 00:14:35,398 あとは 被害者から奪った ルームキーで 256 00:14:35,482 --> 00:14:39,152 被害者の部屋に入り バスローブを着せて 257 00:14:39,235 --> 00:14:41,738 玄関口に転がしておけば— 258 00:14:42,072 --> 00:14:43,948 6時ちょうどに 被害者の部屋に 259 00:14:44,032 --> 00:14:47,243 シャンパンを届けるよう 頼んでおいたベルボーイが— 260 00:14:47,327 --> 00:14:50,372 遺体を発見してくれる というわけさ 261 00:14:51,039 --> 00:14:53,750 トランクの内側に ビールをこぼしたのは— 262 00:14:53,833 --> 00:14:56,753 ぬれた跡と においをごまかすため 263 00:14:56,836 --> 00:15:01,257 遺体の髪が まだ乾いてないのに 慌てて トランクに入れたから— 264 00:15:01,716 --> 00:15:05,553 濡れて シャンプーのにおいも ついちゃったってところかな? 265 00:15:05,637 --> 00:15:09,683 だが なんで 髪ぐらい乾かしてから 入れなかったんだ? 266 00:15:09,766 --> 00:15:11,226 そのぐらいの時間は… 267 00:15:11,309 --> 00:15:13,228 乾かせるわけないじゃない 268 00:15:13,311 --> 00:15:15,897 (目暮)ん? (コナン)だって あのおじさんが 269 00:15:15,980 --> 00:15:20,151 ヘアドライヤー使って ブオーって 音 出したら おかしいもん 270 00:15:20,527 --> 00:15:23,405 なるほど スキンヘッドか 271 00:15:23,822 --> 00:15:26,991 火浦先生が 被害者の部屋の バスルームの— 272 00:15:27,075 --> 00:15:30,995 シャンプーとリンスの蓋を 取ったのも同じ理由さ 273 00:15:31,329 --> 00:15:34,457 被害者が火浦先生の部屋の それを使って 274 00:15:34,541 --> 00:15:37,252 蓋を排水溝にでも 流してしまったから— 275 00:15:37,335 --> 00:15:38,670 補充したかったんだろ? 276 00:15:39,129 --> 00:15:42,298 あんたが シャンプーとかを 使うわけないからね 277 00:15:43,216 --> 00:15:45,301 だから まだ持ってるかも 278 00:15:46,553 --> 00:15:48,805 シャンプーとリンスの蓋を 279 00:15:51,266 --> 00:15:55,395 ここへ来る途中の どこかに捨ててなきゃね 280 00:15:59,399 --> 00:16:01,401 まあ 捨ててたとしても 281 00:16:01,484 --> 00:16:05,071 下のエレベーターホールの ゴミ箱の中で— 282 00:16:05,155 --> 00:16:08,491 袋に入ったベルガールの服も 見つけたし 283 00:16:08,575 --> 00:16:10,326 えっ どうやって そこに? 284 00:16:10,744 --> 00:16:13,621 部屋から出た時は 手ぶらだったんじゃ… 285 00:16:13,705 --> 00:16:15,790 二重に着てたんだよ 286 00:16:15,874 --> 00:16:18,334 今 着てる服の下にね 287 00:16:19,169 --> 00:16:23,757 それを階段の踊り場で 脱いで 袋に詰めて 捨てたんだ 288 00:16:23,840 --> 00:16:26,092 遺体が発見される前に 289 00:16:26,176 --> 00:16:29,053 だから 調べれば 付着してるはずだよ 290 00:16:29,137 --> 00:16:33,600 被害者と火浦先生の 汗や皮膚片や 指紋が 291 00:16:33,683 --> 00:16:35,393 ベルガールの服にね 292 00:16:43,943 --> 00:16:45,111 (目暮)あっ 293 00:16:45,195 --> 00:16:48,198 いざとなったら 捨てられないもんだな 294 00:16:48,281 --> 00:16:51,576 誰かが見ているかもしれないと 思うと 怖くて 295 00:16:52,118 --> 00:16:54,913 では 犯行を認めるんですな? 296 00:16:55,079 --> 00:16:56,372 ああ 297 00:16:56,456 --> 00:17:00,376 脅迫ファックスまで流して 逃れようとしたんだか 298 00:17:00,460 --> 00:17:04,255 やはり私には ミステリーは 畑違いだったようだ 299 00:17:04,339 --> 00:17:06,341 で… でも なんで 彼女を? 300 00:17:06,925 --> 00:17:08,134 優秀な助手で— 301 00:17:08,218 --> 00:17:11,262 彼女のおかげで復活できたって 言ってたじゃないですか 302 00:17:11,596 --> 00:17:14,224 ああ そのとおりだ 303 00:17:14,307 --> 00:17:18,770 彼女を失った私は もう一行も書けないかもしれないよ 304 00:17:18,853 --> 00:17:21,022 だ… だったら どうして? 305 00:17:21,105 --> 00:17:25,693 あっ まさか 本当に愛人で 離婚するように迫られたとか? 306 00:17:25,777 --> 00:17:28,029 (火浦)それは逆だよ (編集者)えっ 307 00:17:28,488 --> 00:17:32,951 私が何度 言い寄っても 彼女の答えは いつも— 308 00:17:33,034 --> 00:17:35,286 “奥様に怒られますよ” 309 00:17:36,246 --> 00:17:41,042 今回 彼女が風呂に入ったのも 私が ベルガール姿の彼女に— 310 00:17:41,125 --> 00:17:43,795 君 何か におうぞって 言ったからだし 311 00:17:44,671 --> 00:17:46,881 彼女が 私の部屋に来たのは— 312 00:17:46,965 --> 00:17:50,301 本当に小説の 打ち合わせだったんだよ 313 00:17:50,385 --> 00:17:53,888 「電話と海と私」の ラストシーンのね 314 00:17:54,472 --> 00:17:58,101 じゃ… じゃあ あの小説は やっぱり 彼女が 315 00:17:58,643 --> 00:17:59,644 (火浦)ああ 316 00:18:00,186 --> 00:18:01,312 そうだ 317 00:18:01,855 --> 00:18:04,858 ほとんど 彼女が考えた物語だよ 318 00:18:04,941 --> 00:18:07,652 元ネタも 古いファンレターからだから 319 00:18:07,735 --> 00:18:10,321 もはや 私の作品とは 320 00:18:10,822 --> 00:18:12,198 ファンレター? 321 00:18:12,282 --> 00:18:13,408 ああ 322 00:18:13,491 --> 00:18:14,826 掃除をしていたら— 323 00:18:14,909 --> 00:18:18,288 小学生から届いた 古い手紙が出てきて 324 00:18:18,371 --> 00:18:22,083 それに同封されてた物語を アレンジしたんだ 325 00:18:22,542 --> 00:18:24,544 その手紙の差出人の— 326 00:18:24,627 --> 00:18:27,964 大田純という名を ヒロインに使ってね 327 00:18:28,506 --> 00:18:31,551 その話を 彼女にした頃からだったよ 328 00:18:31,634 --> 00:18:35,096 タイトルは自分に決めさせてくれと 言ってきたり 329 00:18:35,179 --> 00:18:39,601 私が書いた文章に 事細かく 修正を入れ始めたのは 330 00:18:40,184 --> 00:18:45,023 確かに彼女のおかげで 小説は すばらしい仕上がりになったが 331 00:18:45,106 --> 00:18:47,150 私には分からなかった 332 00:18:47,775 --> 00:18:51,112 彼女が どうして そこまで 入れ込んでいるのかが 333 00:18:52,196 --> 00:18:54,741 何度 彼女に問いただしても 334 00:18:54,824 --> 00:18:58,745 そのうち 分かりますよって ニヤニヤ笑うだけで 335 00:18:59,704 --> 00:19:04,500 そんな時に週刊誌に スクープされた あの愛人疑惑 336 00:19:04,834 --> 00:19:06,836 私は確信したよ 337 00:19:06,920 --> 00:19:11,215 この女は 私から 家族も地位も 名誉も金も 338 00:19:11,299 --> 00:19:15,386 すべて奪って 私を 破滅させる腹積もりだってな 339 00:19:15,762 --> 00:19:17,805 で… でも なんで 彼女が? 340 00:19:18,222 --> 00:19:19,807 さあな 341 00:19:20,058 --> 00:19:22,894 若い頃は派手に遊んでいたから 342 00:19:23,144 --> 00:19:25,355 どこかで 恨みを買ってたんだろう 343 00:19:28,441 --> 00:19:32,070 まあ 正直なところ 捕まって ホッとしてるんだ 344 00:19:32,528 --> 00:19:35,573 あの「電話と海と私」の意味を— 345 00:19:35,657 --> 00:19:38,534 ラストページで 明かすつもりだったが 346 00:19:38,618 --> 00:19:42,455 彼女に それを聞く前に 手をかけてしまったから 347 00:19:42,538 --> 00:19:44,457 (コナン)“愛してる” (火浦)ん? 348 00:19:45,750 --> 00:19:49,379 “電話 海 私”を 英語に直して— 349 00:19:49,462 --> 00:19:51,547 下から 順番に読むと— 350 00:19:51,631 --> 00:19:54,133 “アイ シー テル” になるじゃない 351 00:19:55,718 --> 00:19:57,971 だから タイムマシンで 未来から— 352 00:19:58,054 --> 00:20:00,723 携帯電話を送ってきたのって 353 00:20:00,807 --> 00:20:04,727 ヒロインの恋人か 旦那さんだったんじゃないかな? 354 00:20:04,811 --> 00:20:08,648 そ… そんな 子供が 考えたような暗号なわけが… 355 00:20:09,232 --> 00:20:10,942 しかたないじゃない 356 00:20:11,025 --> 00:20:13,903 もともと 子供が考えた 暗号だったんだから 357 00:20:16,197 --> 00:20:19,158 同じように 水無月千秋を読むと— 358 00:20:19,242 --> 00:20:21,995 水無月は6月だから ジューン 359 00:20:22,245 --> 00:20:24,455 千秋の秋は オータム 360 00:20:24,539 --> 00:20:27,667 逆さにすると “オータム ジューン” 361 00:20:27,750 --> 00:20:29,127 大田純になるよね 362 00:20:29,210 --> 00:20:30,378 (火浦)ハッ 363 00:20:30,461 --> 00:20:33,131 じゃ… じゃあ ま… まさか 364 00:20:33,756 --> 00:20:37,552 なるほど 大田純は 彼女のペンネーム 365 00:20:37,635 --> 00:20:42,557 “電話と海と私”の暗号が解けたら それも分かるって寸法か 366 00:20:42,640 --> 00:20:44,642 (火浦)そ… そんな 367 00:20:45,059 --> 00:20:46,853 そんな 368 00:20:47,186 --> 00:20:49,856 (すすり泣き) 369 00:20:50,273 --> 00:20:52,442 だとしたら 彼女は— 370 00:20:52,525 --> 00:20:55,486 ただ かなえてほしかっただけ だったのかもしれないな 371 00:20:56,154 --> 00:20:59,449 子供の頃 あんたに託した夢を 372 00:21:01,242 --> 00:21:03,369 最高の形でね 373 00:21:05,538 --> 00:21:11,544 ♪〜 374 00:22:19,445 --> 00:22:24,909 〜♪ 375 00:22:25,785 --> 00:22:28,204 (蘭)“アイ シー テル”か 376 00:22:28,621 --> 00:22:30,373 なるほどね 377 00:22:30,456 --> 00:22:33,209 メールの相手は 未来の恋人だったんだね 378 00:22:33,292 --> 00:22:35,920 うん 世良の姉ちゃんが そう言ってたよ 379 00:22:36,295 --> 00:22:39,549 でも ストーカーだったって 場合もあるんじゃない? 380 00:22:39,632 --> 00:22:40,800 ないわよ 381 00:22:41,217 --> 00:22:44,262 もう 変なこと言って ぶち壊さないでよね 382 00:22:44,345 --> 00:22:46,055 (園子)へへへッ (イヤホンからのノイズ音) 383 00:22:48,808 --> 00:22:50,768 (イヤホンからの反響音) (コナン)いっ… いぎっ 384 00:22:50,852 --> 00:22:52,562 どうしたの コナン君 385 00:22:52,645 --> 00:22:53,646 あっ いや… 386 00:22:54,272 --> 00:22:57,650 な… 何でもない エヘヘヘッ 387 00:23:01,445 --> 00:23:03,656 (女の子)盗聴器… (せき込み) 388 00:23:04,448 --> 00:23:07,660 (世良)彼のメガネのつるの 先っちょについてるやつか 389 00:23:08,202 --> 00:23:09,787 危ない 危ない 390 00:23:09,871 --> 00:23:12,165 (女の子)見たことのないタイプ (せき込み) 391 00:23:13,082 --> 00:23:18,004 (女の子)バッテリーのサイズからすると 駆動時間は 極めて短そうだが 392 00:23:18,087 --> 00:23:19,172 (せき込み) 393 00:23:19,505 --> 00:23:22,216 このフォルムで このパフォーマンス… 394 00:23:22,300 --> 00:23:24,010 なかなか興味深い 395 00:23:24,093 --> 00:23:25,219 (せき込み) 396 00:23:25,303 --> 00:23:27,430 どう? 彼のこと気に入った? 397 00:23:28,097 --> 00:23:31,017 まだ信用するには程遠いが— 398 00:23:31,100 --> 00:23:36,647 もしも 彼が しびれを切らして 私のことを尋ねたら こう答えなさい 399 00:23:40,359 --> 00:23:43,654 領域外の妹だとな 400 00:23:45,865 --> 00:23:47,950 (コナン) 俺たちは 金沢にやってきた 401 00:23:48,034 --> 00:23:49,118 (毛利小五郎こごろう)ほほう 402 00:23:49,202 --> 00:23:53,539 まずは 名探偵 毛利小五郎に 挑戦というわけですな 403 00:23:53,623 --> 00:23:55,249 受けて立ちますよ 404 00:23:58,127 --> 00:24:00,004 (女性)キャーッ 泥棒 (小五郎)ん? 405 00:24:04,800 --> 00:24:06,677 (秋山春美あきやま はるみ) 何か 気づきませんか? 406 00:24:06,761 --> 00:24:08,930 でやああっ 407 00:24:09,639 --> 00:24:10,973 (コナン)ネクスト コナン… 408 00:24:30,637 --> 00:24:32,764 (目暮)ネクスト コナンズ ヒント 409 00:24:35,225 --> 00:24:36,810 (蘭)来週は みんなで 金沢に行くの 410 00:24:36,893 --> 00:24:38,103 (コナン)加賀(かが)温泉も楽しみ 411 00:24:38,186 --> 00:24:40,063 (目暮)事件を起こすなよ (コナン)はい