1 00:00:34,411 --> 00:00:36,913 (コナン)阿笠博士に連れられて→ 2 00:00:36,913 --> 00:00:41,918 「ポールとアニーのアニマルショー」を見物に来た 俺達 少年探偵団。 3 00:00:41,918 --> 00:00:47,424 しかし そこで ある誘拐事件に 巻き込まれてしまう…。 4 00:00:47,424 --> 00:01:00,570 ♪♪~ 5 00:01:00,570 --> 00:01:04,240 <影の黒さと闇の濃さ。 切り裂いてくのが推理の光> 6 00:01:04,240 --> 00:01:07,927 <事件の鍵は 謎の暗号。 ジェイムズ・ブラックの真の目的> 7 00:01:07,927 --> 00:01:11,765 <たった一つの真実 見抜く 見た目は子供 頭脳は大人> 8 00:01:11,765 --> 00:01:14,584 <その名は 名探偵コナン!> 9 00:01:14,584 --> 00:01:34,571 ♪♪~ 10 00:01:34,571 --> 00:01:48,101 ♪♪~ 11 00:01:48,101 --> 00:01:53,139 ♪♪~ 12 00:01:53,139 --> 00:02:13,143 ♪♪~ 13 00:02:13,143 --> 00:02:26,343 ♪♪~ 14 00:04:13,413 --> 00:04:17,100 ♪~ 15 00:04:17,100 --> 00:04:22,138 ♪~(観客の歓声) 16 00:04:22,138 --> 00:04:24,240 ♪~ 17 00:04:24,240 --> 00:04:28,244 ♪~(観客の歓声) 18 00:04:28,244 --> 00:04:39,239 ♪~ 19 00:04:39,239 --> 00:04:46,246 ♪~(歓声) 20 00:04:46,246 --> 00:05:01,244 ♪~ 21 00:05:01,244 --> 00:05:16,242 ♪~ 22 00:05:16,242 --> 00:05:26,936 ♪~ 23 00:05:26,936 --> 00:05:28,421 ハッ! 24 00:05:28,421 --> 00:05:40,433 ♪~ 25 00:05:40,433 --> 00:05:52,078 ♪~ 26 00:05:52,078 --> 00:06:05,091 ♪~(拍手と歓声) 27 00:06:05,091 --> 00:06:18,071 ♪~(拍手と歓声) 28 00:06:18,071 --> 00:06:23,576 (元太)ヘヘヘ… すっげ~ 超 面白かったよなぁ! 29 00:06:23,576 --> 00:06:27,246 (歩美) 動物さん達 かわいかったぁ! 30 00:06:27,246 --> 00:06:31,584 (光彦)特に ホワイトライオンのレオンの 妙技は絶品でしたね! 31 00:06:31,584 --> 00:06:35,571 (阿笠)まあ レオンは ショーの 主役じゃからのう。 32 00:06:35,571 --> 00:06:39,092 そうそう!レオンは ストラップにもなってるしね! 33 00:06:39,092 --> 00:06:42,578 あっ いいですね それ! (歩美)フフッ かわいいでしょう→ 34 00:06:42,578 --> 00:06:45,598 ショーが始まる前に 売店で見つけて→ 35 00:06:45,598 --> 00:06:49,252 灰原さんと一緒に買ったんだよね。 (灰原)えっ?ええ…。 36 00:06:49,252 --> 00:06:53,089 へぇ~ オメーも そういうのに興味あんだ。 37 00:06:53,089 --> 00:06:57,760 あら 毎日 飽きもせず 血生臭いミステリーばっかり→ 38 00:06:57,760 --> 00:07:00,413 読みあさってる 誰かさんの趣味よりは→ 39 00:07:00,413 --> 00:07:03,913 よっぽどマシだと思うけど? ほっとけ…。 40 00:07:05,485 --> 00:07:10,239 (元太)おっ!?誰だ? あの囲まれてる おっさん。 41 00:07:10,239 --> 00:07:15,311 えっ?ああ…彼は この アニマルショーのスポンサーの→ 42 00:07:15,311 --> 00:07:18,081 ランディ・ホークさんじゃよ。→ 43 00:07:18,081 --> 00:07:22,752 アメリカ南部のオクラホマ出身で 石油で当てた金を元に→ 44 00:07:22,752 --> 00:07:25,905 最初は趣味で動物を 集めていたらしいんじゃが→ 45 00:07:25,905 --> 00:07:28,758 そのうち息子のポールと 娘のアニーにも→ 46 00:07:28,758 --> 00:07:33,079 動物好きが うつってしまって 今では世界を股にかけて→ 47 00:07:33,079 --> 00:07:36,082 アニマルショーを 興行するまでになったんじゃ。→ 48 00:07:36,082 --> 00:07:39,752 最近の趣味は ショーと共に世界を回って→ 49 00:07:39,752 --> 00:07:42,905 色々な国の動物園をめぐること。→ 50 00:07:42,905 --> 00:07:46,092 移動する時 ボディーガードをつけないのは→ 51 00:07:46,092 --> 00:07:50,930 「家は代々 カウボーイ 自分の身は自分で守る」と→ 52 00:07:50,930 --> 00:07:54,083 テレビの特番で話しておったよ。 53 00:07:54,083 --> 00:07:56,753 結構 流暢な日本語でのう。 54 00:07:56,753 --> 00:07:58,404 (子供達)ふ~ん。 55 00:07:58,404 --> 00:08:02,592 (記者)ホークさん ひと言 コメントを! (記者達)ホークさん! 56 00:08:02,592 --> 00:08:07,080 (ジェイムズ) ち…違う!私 ホークさんじゃありません! 57 00:08:07,080 --> 00:08:09,082 またまた ご冗談を。 58 00:08:09,082 --> 00:08:12,769 (記者)ショーの収益の半分を 世界中の動物園に→ 59 00:08:12,769 --> 00:08:16,923 寄付されてるって話は 本当ですか? いや…私は…。 60 00:08:16,923 --> 00:08:21,928 3年ぶりの日本の感想は? 何か 言って下さいよホークさん! 61 00:08:21,928 --> 00:08:25,081 ホークさん! お願いしますよ ホークさん! 62 00:08:25,081 --> 00:08:27,417 I can’t give answers to→ 63 00:08:27,417 --> 00:08:30,086 all of your questions at the same time! 64 00:08:30,086 --> 00:08:35,141 (記者達)ええっ!? あっ!? 65 00:08:35,141 --> 00:08:45,151 ♪♪~ 66 00:08:45,151 --> 00:08:49,739 やれやれ…タフなカウボーイも 形無しじゃのう。 67 00:08:49,739 --> 00:08:52,592 (灰原)全く いい気なものね。 68 00:08:52,592 --> 00:08:55,578 こっちはボディーガードも つけられず→ 69 00:08:55,578 --> 00:08:58,097 ビクついて 隠れ住んでるっていうのに…。→ 70 00:08:58,097 --> 00:09:00,249 自業自得だわ。 71 00:09:00,249 --> 00:09:03,569 まあ そう言わず 助け出してやろうぜ。 72 00:09:03,569 --> 00:09:07,590 牛に囲まれて立ち往生している→ 73 00:09:07,590 --> 00:09:12,245 女王陛下仕込みのカウボーイをな。えっ? 74 00:09:12,245 --> 00:09:16,766 だから さっきから言ってるように 私…。 75 00:09:16,766 --> 00:09:18,918 あっ いたいた トーマスおじさん! 76 00:09:18,918 --> 00:09:21,070 えっ!? ト…トーマス? 77 00:09:21,070 --> 00:09:24,740 (記者)この人 ホークさんじゃ… ないのか? 78 00:09:24,740 --> 00:09:28,594 ええ あそこにいる 私のおじいちゃんの友達で→ 79 00:09:28,594 --> 00:09:30,913 英語の先生をやっているのよ。 そうそう! 80 00:09:30,913 --> 00:09:32,748 オー。 81 00:09:32,748 --> 00:09:35,751 ほら 早く行こう! トーマスおじちゃん! 82 00:09:35,751 --> 00:09:40,051 (光彦) みんなでレストランに行って お昼を食べる約束でしたよね? 83 00:09:42,241 --> 00:09:43,941 (元太)ほら 早く! 84 00:09:50,766 --> 00:09:53,903 (ジェイムズ) サンキュー ベリー マッチ!→ 85 00:09:53,903 --> 00:09:56,739 ぼうや達のおかげで 助かりました。→ 86 00:09:56,739 --> 00:09:59,408 ホークさんに よく似ていると 言われますけど→ 87 00:09:59,408 --> 00:10:02,929 こんなに間違えられたのは 初めてね! 88 00:10:02,929 --> 00:10:06,749 だったら 変装ぐらい して行けば いいのによぉ。 89 00:10:06,749 --> 00:10:10,102 《んなことしたら 余計 怪しまれるっつ~の》 90 00:10:10,102 --> 00:10:14,423 でも そんなに好きなんですか? 「ポールとアニーのアニマルショー」。 91 00:10:14,423 --> 00:10:19,929 オー イエス!彼らのショー 最高です。それに…。 92 00:10:19,929 --> 00:10:21,597 ん?ん?ん? 93 00:10:21,597 --> 00:10:27,103 どうしても これが欲しくてね だから 日本に来たんです。 94 00:10:27,103 --> 00:10:29,906 あっ!それ 私達も買ったよ! 95 00:10:29,906 --> 00:10:31,924 でも そのストラップ→ 96 00:10:31,924 --> 00:10:35,244 「世界中で大人気」って 売り文句だったから→ 97 00:10:35,244 --> 00:10:37,580 わざわざ 日本で買わなくっても…。 98 00:10:37,580 --> 00:10:41,250 ノー ノー! ストラップの裏を見て下さい。 99 00:10:41,250 --> 00:10:43,436 ん? 100 00:10:43,436 --> 00:10:45,588 (ジェイムズ)「In Japan」 と書いてあるでしょう?→ 101 00:10:45,588 --> 00:10:47,740 それ買えるの ここだけね。 102 00:10:47,740 --> 00:10:51,911 《なるほど コレクターズアイテムってわけね》 103 00:10:51,911 --> 00:10:57,600 しかし さっきのハプニングはとてもとてもアンラッキー。 104 00:10:57,600 --> 00:11:02,071 ショーの後で待ち合わせしてた マイフレンドに会えませんでした。 105 00:11:02,071 --> 00:11:04,924 ロングヘアの男 見かけませんでしたか? 106 00:11:04,924 --> 00:11:09,245 さぁ… 何しろ超満員じゃったから…。 107 00:11:09,245 --> 00:11:12,081 おお それにしても よく分かったのう。 108 00:11:12,081 --> 00:11:15,101 この人がホークさんじゃないと。 109 00:11:15,101 --> 00:11:17,103 言葉だよ。 110 00:11:17,103 --> 00:11:19,922 こ…言葉? What!? 111 00:11:19,922 --> 00:11:24,410 おじさん さっき 「できない」 っていう意味の「キャント」の事→ 112 00:11:24,410 --> 00:11:28,748 「カント」って発音してたでしょ? あれはクイーンズイングリッシュ。 113 00:11:28,748 --> 00:11:33,603 家が代々 カウボーイで 生粋の南部の男が→ 114 00:11:33,603 --> 00:11:35,738 イギリスなまりで話すのは→ 115 00:11:35,738 --> 00:11:39,091 ちょっと不自然かな~って 思ったんだよ。 116 00:11:39,091 --> 00:11:42,578 そういえば テレビで見たホークさんは→ 117 00:11:42,578 --> 00:11:45,598 南部なまりが強い 豪快な男じゃったのう…。 118 00:11:45,598 --> 00:11:49,585 それにパンフレットの写真と よ~く見比べたら→ 119 00:11:49,585 --> 00:11:51,737 違う顔だったしね。 120 00:11:51,737 --> 00:11:55,241 まあ 日本の記者が 間違えるのも無理ないよ。 121 00:11:55,241 --> 00:11:59,912 外国人が日本人の顔を 見分けにくいように→ 122 00:11:59,912 --> 00:12:04,250 日本人も 外国人を 髪や肌の色が似てるだけで→ 123 00:12:04,250 --> 00:12:06,752 間違えたりするから。 124 00:12:06,752 --> 00:12:10,239 Oh!How perceptive of you! 125 00:12:10,239 --> 00:12:14,927 私の名前は ジェイムズ・ブラック。君は? 126 00:12:14,927 --> 00:12:18,414 江戸川コナン…探偵さ。 127 00:12:18,414 --> 00:12:22,418 エドガワ…コナン…?タンテイ? 128 00:12:22,418 --> 00:12:28,240 探偵はコナンだけじゃねえぞ! 僕達も探偵団の一員です。 129 00:12:28,240 --> 00:12:31,243 そうよ!ほら! 130 00:12:31,243 --> 00:12:34,413 オー!シャーロック・ホームズ! 131 00:12:34,413 --> 00:12:36,582 じゃあ 君達は→ 132 00:12:36,582 --> 00:12:39,101 ベイカーストリート イレギュラーズですね? 133 00:12:39,101 --> 00:12:42,905 (光彦・歩美・元太)ん? (元太)米花町…? 134 00:12:42,905 --> 00:12:47,576 それは シャーロック・ホームズが情報収拾に使ってた→ 135 00:12:47,576 --> 00:12:52,081 ベイカー街の子供達のことだよ。 (光彦・歩美・元太)へぇ~。 136 00:12:52,081 --> 00:12:55,601 ベイカーストリートは 私の生まれた街です。 137 00:12:55,601 --> 00:12:58,904 そうだ!せっかく知り合った イレギュラーズに→ 138 00:12:58,904 --> 00:13:01,073 プレゼントしましょう。 139 00:13:01,073 --> 00:13:05,094 私が知っている とっておきの店のとってもおいしいランチを。 140 00:13:05,094 --> 00:13:07,596 (元太・歩美・光彦)わぁ~!! 141 00:13:07,596 --> 00:13:10,916 車で来ましたか?ああ。 142 00:13:10,916 --> 00:13:14,086 じゃが この人数じゃから あんたの席までは…。 143 00:13:14,086 --> 00:13:18,908 OK OK!私のレンタルしたワゴンで行きましょう。 144 00:13:18,908 --> 00:13:21,908 今 取って来ますから 待ってて下さい。 145 00:13:23,913 --> 00:13:27,249 あぁ…でも 私の運転→ 146 00:13:27,249 --> 00:13:29,585 ランチと違って うまくない。 147 00:13:29,585 --> 00:13:33,072 運転するのは あなたね。 ええっ? 148 00:13:33,072 --> 00:13:36,909 右ハンドル とても難しいです。 149 00:13:36,909 --> 00:13:40,413 おじさん 右ハンドルに 慣れてないってことは→ 150 00:13:40,413 --> 00:13:43,413 今はイギリスに 住んでないんだね? 151 00:13:45,434 --> 00:13:49,905 オー イエス! 生まれはホームズのロンドン。 152 00:13:49,905 --> 00:13:52,074 育ちはシカゴ。 153 00:13:52,074 --> 00:13:56,474 The windy city where Capone stormed…. 154 00:13:59,081 --> 00:14:02,601 ねぇ あの人 何か感じない? 155 00:14:02,601 --> 00:14:05,571 あ?別に…。 156 00:14:05,571 --> 00:14:07,971 そう…それならいいけど…。 157 00:14:10,409 --> 00:14:30,079 ♪♪~ 158 00:14:30,079 --> 00:14:33,082 あぁ ちょっと…。 ん? 159 00:14:33,082 --> 00:14:37,753 警察の者ですが これ あなたの車ですか? 160 00:14:37,753 --> 00:14:41,907 イ…イエス 私がレンタルした車ですが…。 161 00:14:41,907 --> 00:14:45,928 そうですか。 実はこれ 盗難車なんですよ。 162 00:14:45,928 --> 00:14:47,913 オー!ノー!! 163 00:14:47,913 --> 00:14:51,917 1週間前に盗難届けが 出されてましてね。 164 00:14:51,917 --> 00:14:54,737 車を借りた場所と その時の状況。 165 00:14:54,737 --> 00:14:59,775 それと あなたのお名前と宿泊先のホテルも お聞きしたいんですが。 166 00:14:59,775 --> 00:15:04,763 立ち話も何ですから 路地の向こうのパトカーまで…。→ 167 00:15:04,763 --> 00:15:08,818 よろしいですか? (ジェイムズ)オー…。 168 00:15:08,818 --> 00:15:12,238 そんなに時間は取らせませんので。 169 00:15:12,238 --> 00:15:14,240 (子供)あぁ~! 170 00:15:14,240 --> 00:15:17,140 ん? どうしたんだよ? 171 00:15:21,730 --> 00:15:23,716 さ…どうぞ中へ。 172 00:15:23,716 --> 00:15:28,404 あ~ そういえば 友人たちを待たせていました。 173 00:15:28,404 --> 00:15:31,423 遅れることを知らせに行って いいですか? 174 00:15:31,423 --> 00:15:34,944 オオー!うぅ…。 175 00:15:34,944 --> 00:15:37,413 乗れ…。 176 00:15:37,413 --> 00:15:39,415 What!? 177 00:15:39,415 --> 00:15:42,015 おとなしく乗れってんだよ!! ううっ! 178 00:15:44,103 --> 00:15:47,239 ううっ! 179 00:15:47,239 --> 00:15:50,359 ん!? 180 00:15:50,359 --> 00:15:53,259 何だ!? 何か落としやがった。 181 00:15:55,381 --> 00:16:02,454 ん?ハハハ… ただのストラップか。→ 182 00:16:02,454 --> 00:16:05,954 よし!出せ。 ≪了解!≫ 183 00:16:13,382 --> 00:16:17,336 Ouch!指を 切ってしまったじゃないですか。 184 00:16:17,336 --> 00:16:20,573 …ったく 世話やかせやがって。 185 00:16:20,573 --> 00:16:25,411 あ…あなたたち ポリスマンじゃありませんね!? 186 00:16:25,411 --> 00:16:29,248 黙れ! カウボーイ気取りの成金野郎! 187 00:16:29,248 --> 00:16:32,551 ち…違う!わ…私は…。 188 00:16:32,551 --> 00:16:36,922 かわいい動物どもにムチ打って 貯め込んだ金→ 189 00:16:36,922 --> 00:16:39,408 少し分けてもらうぜ。 190 00:16:39,408 --> 00:16:41,408 フフン。 ヘヘヘ…。 191 00:18:48,237 --> 00:18:53,242 (阿笠)変じゃのう… もう あれから40分じゃ。 192 00:18:53,242 --> 00:18:57,079 おっせぇよなぁ。 何やってるんですかねぇ。 193 00:18:57,079 --> 00:18:59,098 もう お腹ペコペコ…。 194 00:18:59,098 --> 00:19:02,434 じゃあ 博士には ここで待っててもらって→ 195 00:19:02,434 --> 00:19:04,737 みんなで様子を 見に行ってみましょう! 196 00:19:04,737 --> 00:19:09,074 そうだな…。ここから歩いて行ける駐車場の数なんて→ 197 00:19:09,074 --> 00:19:12,428 たかが知れてるし…。灰原さんも行こう! 198 00:19:12,428 --> 00:19:16,048 え?えぇ…。 199 00:19:16,048 --> 00:19:19,501 (光彦)ここですかねぇ駐車場って。 200 00:19:19,501 --> 00:19:23,405 ジェイムズさ~ん! ジェイムズさ~ん!! 201 00:19:23,405 --> 00:19:25,574 お~い!いるのかぁ? 202 00:19:25,574 --> 00:19:27,910 あれ? あっ ネコ探してんじゃねえか。 203 00:19:27,910 --> 00:19:30,879 ジェイムズさ~ん! 204 00:19:30,879 --> 00:19:34,917 あっ!?ありました! あ? 205 00:19:34,917 --> 00:19:38,070 きっと これですよ ジェイムズさんのワゴン。→ 206 00:19:38,070 --> 00:19:42,641 ほら!運転席のところに レオンのぬいぐるみが乗ってますよ。 207 00:19:42,641 --> 00:19:47,045 おっ?でもよ 誰も乗ってねえじゃねえか。 208 00:19:47,045 --> 00:19:51,100 《ドアは開けっ放しだし鍵も刺さったままだ》 209 00:19:51,100 --> 00:19:54,770 ≪君たち!誰か探してんの?≫ ん? 210 00:19:54,770 --> 00:19:58,590 その車に乗ろうとしてた ヒゲの外国人なら→ 211 00:19:58,590 --> 00:20:01,710 コート着た おっさん2人と あっちの方へ行っちゃったぞ! 212 00:20:01,710 --> 00:20:03,712 えっ!? 213 00:20:03,712 --> 00:20:07,082 (足音) ん?あっ! 214 00:20:07,082 --> 00:20:09,084 あっ!おい コナン! あっ! 215 00:20:09,084 --> 00:20:17,893 ♪♪~ 216 00:20:17,893 --> 00:20:19,895 あ…。 217 00:20:19,895 --> 00:20:22,931 コナン君!? どうしたんですか? 218 00:20:22,931 --> 00:20:27,102 おい!いたのか!? コ…コナン? 219 00:20:27,102 --> 00:20:29,555 (灰原)それ… レオンのストラップね。 220 00:20:29,555 --> 00:20:32,541 ジェイムズさんのかなぁ? 221 00:20:32,541 --> 00:20:36,428 だとしたら ここで別の車に 乗ったのかもしれないわ。 222 00:20:36,428 --> 00:20:41,083 そういえばジェイムズさん 友人と待ち合わせしてるって→ 223 00:20:41,083 --> 00:20:43,085 言ってましたよねぇ。 224 00:20:43,085 --> 00:20:48,073 おい もしかして あの外国人 俺たちのこと忘れて→ 225 00:20:48,073 --> 00:20:51,276 友達と どっか飯食いに 行っちまったんじゃねえのか? 226 00:20:51,276 --> 00:20:54,096 ええ~っ!?うそ~っ。 227 00:20:54,096 --> 00:20:56,682 いや…忘れちゃいねえよ。 えっ? 228 00:20:56,682 --> 00:21:02,082 たぶん ジェイムズさんは 何かの事件に巻き込まれたんだ! 229 00:21:05,073 --> 00:21:08,410 見ろよ!この…ストラップ。 230 00:21:08,410 --> 00:21:10,979 (歩美)えっ? (光彦・元太)あぁ~!? 231 00:21:10,979 --> 00:21:17,436 「P」と「&」と「A」が 血できれいに塗りつぶされているだろ? 232 00:21:17,436 --> 00:21:21,907 もしかすると 後で自分のことを 捜しに来る俺達に→ 233 00:21:21,907 --> 00:21:25,544 何かを伝えようとしたのかも しれねえよな。 234 00:21:25,544 --> 00:21:29,248 (歩美・光彦・元太)ええっ! た…大変ですよ それは…。 235 00:21:29,248 --> 00:21:32,417 は…早く警察に…。 知らせねえと! 236 00:21:32,417 --> 00:21:35,404 《けど…何だ?》 237 00:21:35,404 --> 00:21:39,875 《何なんだ? 「P」「&」「A」って…》 238 00:21:39,875 --> 00:21:45,914 ハハハハ…ちょろいもんだぜ! 239 00:21:45,914 --> 00:21:52,204 あとは この成金野郎の息子と娘がどれぐらい金を出すかだが…。 240 00:21:52,204 --> 00:21:55,424 最低でも5億はかたい。 241 00:21:55,424 --> 00:21:59,578 こいつらは 見ず知らずの動物園に寄付するぐらい→ 242 00:21:59,578 --> 00:22:02,614 金が余ってんだからな フフフ…。 243 00:22:02,614 --> 00:22:05,250 まぁ これもお前が→ 244 00:22:05,250 --> 00:22:11,073 本物のパトカーそっくりに 改造してくれた この車と…。 245 00:22:11,073 --> 00:22:16,578 カウボーイ気取りの この勇敢なミスター・ホークが→ 246 00:22:16,578 --> 00:22:20,749 用心棒も付けずに1人で うろついてくれた おかげだぜ。 247 00:22:20,749 --> 00:22:25,237 ち…違う! 私はホークじゃない! 248 00:22:25,237 --> 00:22:27,422 ジェイムズ・ブラック! 人違いです! 249 00:22:27,422 --> 00:22:34,947 ジェイムズ?カウボーイの次は イギリス秘密諜報部員ってか?ん? 250 00:22:34,947 --> 00:22:39,251 ノー ノー! それはジェイムズ・ボンドね。 251 00:22:39,251 --> 00:22:42,571 まあ そんなことは どっちでもいい。 252 00:22:42,571 --> 00:22:48,593 とにかく 俺達のねぐらに着くまでおとなしくしといてもらうぜ。 253 00:22:48,593 --> 00:22:50,595 フフ…! 254 00:22:50,595 --> 00:22:52,981 あ…!? 255 00:22:52,981 --> 00:22:56,818 007さんよぉ…フフッ…。 256 00:22:56,818 --> 00:22:58,920 ああっ!? 257 00:22:58,920 --> 00:23:03,759 まぁ よ~く見とくんだな。(ジェイムズ)あああ…。 258 00:23:03,759 --> 00:23:09,659 身代金をかすめ取る 俺らの華麗な手口をよ フフフ…。 259 00:23:11,750 --> 00:23:15,750 《No, you are not the featured cast…》 260 00:23:21,576 --> 00:23:24,476 《to thrill me most…》 261 00:23:30,419 --> 00:23:33,205 ええ~っ? (元太)だ・か・ら~! 262 00:23:33,205 --> 00:23:35,741 さっきから 言ってんだろ~!? 263 00:23:35,741 --> 00:23:38,744 眼鏡かけた ヒゲの外国人が→ 264 00:23:38,744 --> 00:23:41,930 何かの事件に 巻き込まれてるってよぉ! 265 00:23:41,930 --> 00:23:46,918 もしかしたら 誘拐されたのかも しれませんよ! 266 00:23:46,918 --> 00:23:51,073 でもねぇ その外国人が誘拐されるところを→ 267 00:23:51,073 --> 00:23:53,925 直接 見たわけじゃないんだろ? 268 00:23:53,925 --> 00:23:56,745 それに 眼鏡とヒゲの外国人なんて→ 269 00:23:56,745 --> 00:23:59,414 たくさんいて捜しようがないなぁ。 270 00:23:59,414 --> 00:24:02,751 (警官)写真か何かあれば 別なんだけどねぇ。 271 00:24:02,751 --> 00:24:04,753 う~ん…。 272 00:24:04,753 --> 00:24:06,738 (歩美)あるよ! ええっ!? 273 00:24:06,738 --> 00:24:09,941 (歩美)写真なら… ほら!こんな顔だよ!! 274 00:24:09,941 --> 00:24:13,095 ああ…ランディ・ホークさんか! 275 00:24:13,095 --> 00:24:17,432 彼なら大丈夫だよ! さっきラジオ番組に出てたから。 276 00:24:17,432 --> 00:24:19,768 違いますよ! 277 00:24:19,768 --> 00:24:23,372 そのランディ・ホークさんに よく似た ジェイムズさんですよ! 278 00:24:23,372 --> 00:24:25,374 はあ? 279 00:24:25,374 --> 00:24:29,244 ねぇ そのラジオ番組って生放送だった? 280 00:24:29,244 --> 00:24:34,332 あ あぁ… 今も出演中だと思うけど。あぁ おそらく…。 281 00:24:34,332 --> 00:24:39,304 やべぇな…。もし その犯人が ホークさんと間違えて→ 282 00:24:39,304 --> 00:24:42,240 ジェイムズさんを 誘拐したんだとしたら…。 283 00:24:42,240 --> 00:24:44,910 ホークさんが生出演する ラジオ番組ぐらい→ 284 00:24:44,910 --> 00:24:46,928 チェックしてるはずだよな。 285 00:24:46,928 --> 00:24:49,915 おいおい! じゃとしたら すぐにバレて…。 286 00:24:49,915 --> 00:24:54,102 えぇ… 人違いだと分かったが最後→ 287 00:24:54,102 --> 00:24:58,073 まず 命はないでしょうね。 288 00:24:58,073 --> 00:25:01,743 おっ おい! ど どういうことなんだ!? 289 00:25:01,743 --> 00:25:04,096 (ラジオ:ランディ・ホークの声) これからも ポールとアニー→ 290 00:25:04,096 --> 00:25:07,432 そして このランディを ヨロシクね~! 291 00:25:07,432 --> 00:25:11,470 何でランディ・ホークが ラジオの生番組に出てんだよ! 292 00:25:11,470 --> 00:25:15,574 ん!?じゃ…じゃあ 何なんだ お前は!! 293 00:25:15,574 --> 00:25:20,412 だ…だから さっき言いました。 ひ 人違いだと。 294 00:25:20,412 --> 00:25:23,415 クッ クソ~!何てこった! 295 00:25:23,415 --> 00:25:25,584 おい!どうするんだ!? 296 00:25:25,584 --> 00:25:28,737 そいつには俺たちの顔 見られちまってるんだぜ! 297 00:25:28,737 --> 00:25:30,739 ヒッ!! 298 00:25:30,739 --> 00:25:33,742 バラしゃいいんだよ!バラしゃよぉ!! 299 00:25:33,742 --> 00:25:35,744 オォ…。 やめろ!→ 300 00:25:35,744 --> 00:25:41,433 血まみれの死体を抱えて 都内をドライブする気か? 301 00:25:41,433 --> 00:25:45,237 脳みそをぶちまけるのは 当初の予定通り→ 302 00:25:45,237 --> 00:25:48,423 群馬の山奥に入ってからだ。 303 00:25:48,423 --> 00:25:51,409 そいつの墓穴を掘った後で→ 304 00:25:51,409 --> 00:25:54,746 作戦を練り直そうじゃねえか あぁ? 305 00:25:54,746 --> 00:25:57,082 うう…チェッ! 306 00:25:57,082 --> 00:26:02,571 なぁ~に 計画通りにやりゃあ 足はつかねえよ。 307 00:26:02,571 --> 00:26:06,908 警察は俺たちを パクる手掛かりはおろか→ 308 00:26:06,908 --> 00:26:12,564 この どっかの外国人が 誘拐された理由さえも→ 309 00:26:12,564 --> 00:26:18,964 分かりゃあ しねえだろうからなぁフフフフ…。 310 00:26:32,584 --> 00:26:35,737 <この番号に電話して 限定のメッセージを聞くと→ 311 00:26:35,737 --> 00:26:38,406 抽選で素敵な プレゼントがもらえるよ!> 312 00:26:38,406 --> 00:26:41,493 <今回のプレゼントは こちら!> 313 00:26:41,493 --> 00:27:01,413 ♪♪~ 314 00:27:01,413 --> 00:27:21,416 ♪♪~ 315 00:27:21,416 --> 00:27:41,436 ♪♪~ 316 00:27:41,436 --> 00:28:00,436 ♪♪~ 317 00:28:30,752 --> 00:28:34,452 <殺されたはずのFBIスナイパー。 奴との関係は?> 318 00:28:36,424 --> 00:28:38,724 (パトリック)4月19日公開! (福士)ぜひ劇場で。