1 00:00:34,674 --> 00:00:38,995 (コナン) 「ポールとアニーのアニマルショー」を見物した俺達は→ 2 00:00:38,995 --> 00:00:42,181 会場の外で人違いされて 困っている→ 3 00:00:42,181 --> 00:00:44,534 ジェイムズ・ブラックさんを 助け出した。 4 00:00:44,534 --> 00:00:47,837 しかしその後 レストランに向かうために→ 5 00:00:47,837 --> 00:00:49,822 車を取りに行った ジェイムズさんが→ 6 00:00:49,822 --> 00:00:52,659 忽然と姿を消してしまった…。 7 00:00:52,659 --> 00:00:54,994 血で印をつけた→ 8 00:00:54,994 --> 00:00:58,681 アニマルショーの ストラップを残して…。 9 00:00:58,681 --> 00:01:03,853 ♪♪~ 10 00:01:03,853 --> 00:01:11,895 ♪♪~ 11 00:01:11,895 --> 00:01:15,331 <影の黒さと闇の濃さ。 切り裂いてくのが推理の光> 12 00:01:15,331 --> 00:01:20,169 <謎のFBI 赤井秀一に迫る 人質救出作戦の結末とは?> 13 00:01:20,169 --> 00:01:23,339 <たった1つの真実 見抜く 見た目は子供 頭脳は大人> 14 00:01:23,339 --> 00:01:25,892 <その名は 名探偵コナン!> 15 00:01:25,892 --> 00:01:43,726 ♪♪~ 16 00:01:43,726 --> 00:02:01,761 ♪♪~ 17 00:02:01,761 --> 00:02:04,597 ♪♪~ 18 00:02:04,597 --> 00:02:16,659 ♪♪~ 19 00:02:16,659 --> 00:02:24,751 ♪♪~ 20 00:02:24,751 --> 00:02:37,751 ♪♪~ 21 00:04:24,670 --> 00:04:30,660 ♪♪~ 22 00:04:30,660 --> 00:04:33,663 ピ…P&A?→ 23 00:04:33,663 --> 00:04:35,832 ん…何だい?それは。 24 00:04:35,832 --> 00:04:37,850 (光彦)ここに落ちてたんです。 25 00:04:37,850 --> 00:04:42,171 きっと ジェイムズさんが 僕達に 残した 犯人の手掛かりですよ! 26 00:04:42,171 --> 00:04:46,159 (元太)ほら!ストラップの 「P」と「&」と「A」に→ 27 00:04:46,159 --> 00:04:49,195 血が付いてるだろ? 28 00:04:49,195 --> 00:04:51,195 う~ん…。 う~ん…。 29 00:04:55,168 --> 00:04:58,104 それじゃあ とりあえず→ 30 00:04:58,104 --> 00:05:01,824 署で本物の血かどうか 調べておくから。 31 00:05:01,824 --> 00:05:04,177 また明日 交番に来てくれよな。 32 00:05:04,177 --> 00:05:06,177 あ…。 お…おい! 33 00:05:08,264 --> 00:05:12,368 くっそ~ せめて「P&A」の 意味が分かれば…。 34 00:05:12,368 --> 00:05:15,071 (阿笠) 「P」と「A」で「パ」なんじゃが…。 35 00:05:15,071 --> 00:05:18,758 (歩美)ひょっとして「パ」が付くお店のことじゃない? 36 00:05:18,758 --> 00:05:20,776 ほら!パン屋さんとか。 37 00:05:20,776 --> 00:05:26,165 いや…切羽詰まった状況で 「パ」と伝えたいのなら→ 38 00:05:26,165 --> 00:05:29,502 Paulの「Pa」に 血の印を付けるはずだ。 39 00:05:29,502 --> 00:05:32,805 あの暗号は「P」と「A」で 分けて考えた方がいい。 40 00:05:32,805 --> 00:05:37,260 う~ん…「P」と「A」 「P」と「A」…。 41 00:05:37,260 --> 00:05:39,846 ピンクと…赤色…。 42 00:05:39,846 --> 00:05:42,048 プロレスと あんまん…。 43 00:05:42,048 --> 00:05:44,167 パソコンと アクセス…。 44 00:05:44,167 --> 00:05:46,169 (灰原)ピストルと暗殺者…。 45 00:05:46,169 --> 00:05:48,171 おい…。 46 00:05:48,171 --> 00:05:50,156 あっ!もしかして→ 47 00:05:50,156 --> 00:05:52,341 パーキングエリアのことじゃ ないでしょうか! 48 00:05:52,341 --> 00:05:55,328 おお!駐車場か! 49 00:05:55,328 --> 00:05:59,148 でもよ~ どこの駐車場か 分かんねえじゃねえかよ~! 50 00:05:59,148 --> 00:06:04,170 だから…ジェイムズさんが 車をとめてた あの駐車場に→ 51 00:06:04,170 --> 00:06:07,423 何か他の手掛かりを 残したってことかも。 52 00:06:07,423 --> 00:06:11,661 あぁ…俺もそうだと思って さっき調べたけど→ 53 00:06:11,661 --> 00:06:14,380 何もなかったよ。 あぁ そうですか。 54 00:06:14,380 --> 00:06:18,351 《くっそ~! 考えててもラチが明かねえ》 55 00:06:18,351 --> 00:06:21,671 《こうなりゃ この周辺に まだ潜伏していると踏んで→ 56 00:06:21,671 --> 00:06:23,656 聞き込みするしかないな…》 57 00:06:23,656 --> 00:06:26,158 よし!みんなで手分けして→ 58 00:06:26,158 --> 00:06:28,661 外国人を連れた2人組の男を→ 59 00:06:28,661 --> 00:06:31,597 この辺で誰か見かけなかったか 聞いて回るんだ! 60 00:06:31,597 --> 00:06:35,351 何か分かったら 探偵団バッジで連絡するんだぞ! 61 00:06:35,351 --> 00:06:37,336 (光彦・元太・歩美)オ~ッ! 62 00:06:37,336 --> 00:06:39,322 あ…あれ? 63 00:06:39,322 --> 00:06:41,324 どうしたんじゃ?歩美君。 64 00:06:41,324 --> 00:06:44,327 私の探偵団バッジが どこにもないの。 65 00:06:44,327 --> 00:06:46,329 マ…マジかよ!? 66 00:06:46,329 --> 00:06:48,331 どこかに落としたんじゃないの? 67 00:06:48,331 --> 00:06:50,333 おっかしいなぁ…。 68 00:06:50,333 --> 00:06:54,186 さっきジェイムズさんに 見せた時は ちゃんと…あっ!! 69 00:06:54,186 --> 00:06:56,422 (ジェイムズ) ((オー! シャーロック・ホームズ!)) 70 00:06:56,422 --> 00:06:58,841 もしかしたら ジェイムズさん→ 71 00:06:58,841 --> 00:07:01,527 私のバッジ まだ持ってるかもしれない! 72 00:07:01,527 --> 00:07:03,879 ええっ!? 本当かよ!? 73 00:07:03,879 --> 00:07:05,881 うん…たぶん。 74 00:07:05,881 --> 00:07:09,769 だとしたら バッジに内蔵された発信機で→ 75 00:07:09,769 --> 00:07:11,771 現在位置が…。 76 00:07:11,771 --> 00:07:16,008 いたぜ! ここから北北西に16キロ。 77 00:07:16,008 --> 00:07:20,496 堤無津川に沿って 生茂街道を北上している。 78 00:07:20,496 --> 00:07:23,082 このスピードは車だな…。 79 00:07:23,082 --> 00:07:25,167 く…車ですか? 80 00:07:25,167 --> 00:07:27,787 生茂街道を…。 北上中? 81 00:07:27,787 --> 00:07:30,987 《よぉ~し!そうと分かれば…》 82 00:07:35,011 --> 00:07:38,831 (高木)ええっ!?な…何を 言い出すかと思えば→ 83 00:07:38,831 --> 00:07:43,502 生茂街道の埼玉との県境に 検問を張ってくれって? 84 00:07:43,502 --> 00:07:46,322 む…無理だよ コナン君。 85 00:07:46,322 --> 00:07:48,824 そんな不確かな情報で 検問なんて…。 86 00:07:48,824 --> 00:07:52,662 でも その外人さん 殺されちゃうかもしれないんだよ。 87 00:07:52,662 --> 00:07:56,332 あぁ いや しかしだねぇ…。 88 00:07:56,332 --> 00:07:59,352 (佐藤)あっ コナン君?佐藤だけど。 89 00:07:59,352 --> 00:08:02,338 今 ちょうど その辺りで交通事故があって→ 90 00:08:02,338 --> 00:08:04,340 由美が交通整理やってるから→ 91 00:08:04,340 --> 00:08:07,393 不審車の確認ぐらいなら 頼んであげてもいいわよ。 92 00:08:07,393 --> 00:08:11,347 身長約180…。 93 00:08:11,347 --> 00:08:16,836 50~60代の メガネにヒゲのイングランド系アメリカ人…。→ 94 00:08:16,836 --> 00:08:19,822 その人を乗せた車ね。分かった!→ 95 00:08:19,822 --> 00:08:23,559 そんな車がいたら 足止めしとくように伝えとくわ。 96 00:08:23,559 --> 00:08:27,163 え?犯人が武器を 持ってるかもしれない? 97 00:08:27,163 --> 00:08:29,999 うん…うん…。 98 00:08:29,999 --> 00:08:34,337 大丈夫!私も高木君とすぐ そこに向かってあげるから! 99 00:08:34,337 --> 00:08:38,007 ええっ!?ぼ…僕もですか? 100 00:08:38,007 --> 00:08:40,659 (佐藤)いいじゃない! 101 00:08:40,659 --> 00:08:43,662 私達 夜まで身体 空いてるし…。 102 00:08:43,662 --> 00:08:46,165 あの子が絡むと面白そうじゃない。 103 00:08:46,165 --> 00:08:48,667 ねっ! はぁ…。 104 00:08:48,667 --> 00:08:53,022 よし!俺達も行くから 博士は車をここに回してくれ。 105 00:08:53,022 --> 00:08:57,243 ジェイムズさんの顔の確認は 俺達にしかできねえからな。 106 00:08:57,243 --> 00:08:59,243 よし!分かった! 107 00:09:02,264 --> 00:09:05,468 ねぇ ちょっと引っかからない? ん? 108 00:09:05,468 --> 00:09:10,473 ジェイムズさんが 男2人に 駐車場から路地を通って→ 109 00:09:10,473 --> 00:09:14,343 ここに連れて来られ 別の車に乗せられたのなら→ 110 00:09:14,343 --> 00:09:18,013 あの血の暗号は 路地を歩いている時に→ 111 00:09:18,013 --> 00:09:20,683 自分の指を切って 作ったってことよね? 112 00:09:20,683 --> 00:09:24,170 あぁ… たぶん駐車場にいた時点で→ 113 00:09:24,170 --> 00:09:27,123 男2人に 拳銃か何かで脅されていて→ 114 00:09:27,123 --> 00:09:31,560 その男達の目を盗んで 暗号を作ったんだろ? 115 00:09:31,560 --> 00:09:36,999 または 不審者と分かっていながらわざと ついて行って→ 116 00:09:36,999 --> 00:09:39,335 私達にメッセージを残したか…。 117 00:09:39,335 --> 00:09:43,989 おい 何が言いてぇんだ?何か感じるのよ。 118 00:09:43,989 --> 00:09:47,989 誘われているような…。 考え過ぎじゃねえのか? 119 00:09:49,945 --> 00:09:51,445 だといいんだけど…。あっ! 120 00:09:53,365 --> 00:09:54,865 あっ! 121 00:09:57,770 --> 00:09:59,270 あっ! 122 00:10:02,007 --> 00:10:04,243 ねっ ねえ!ちょっと 見た!? 123 00:10:04,243 --> 00:10:06,695 今の車に乗ってた人の顔! 124 00:10:06,695 --> 00:10:10,683 いや…速くて見えなかったよ。 125 00:10:10,683 --> 00:10:12,683 そう…。 126 00:10:19,341 --> 00:10:28,150 ♪♪~ 127 00:10:28,150 --> 00:10:33,823 (由美)《はぁ~ 外国人…。 外国人でしょ。→ 128 00:10:33,823 --> 00:10:37,676 えっと~ 違う…。→ 129 00:10:37,676 --> 00:10:44,500 外国人…外国人…。 ん… 外国人っと…。→ 130 00:10:44,500 --> 00:10:46,502 うんと…》 131 00:10:46,502 --> 00:10:48,754 あぁ ちょっと…。 え? 132 00:10:48,754 --> 00:10:52,958 はい。 悪いが先に通らせてくれないか? 133 00:10:52,958 --> 00:10:54,960 日が暮れるまでに→ 134 00:10:54,960 --> 00:10:57,930 こいつの実況見分を 済ませなきゃいけないんですよ。 135 00:10:57,930 --> 00:11:00,399 あら…ご苦労さま。 136 00:11:00,399 --> 00:11:07,490 まぁ…愛人の家で大暴れした ケチな野郎ですがね ハハハ…。→ 137 00:11:07,490 --> 00:11:09,558 ヘヘヘ…。 138 00:11:09,558 --> 00:11:13,679 ん…いいわ 先に行って! 139 00:11:13,679 --> 00:11:16,015 すまないねぇ。 140 00:11:16,015 --> 00:11:22,915 《さ~て…えっと~ 外国人 外国人っと…》 141 00:11:24,924 --> 00:11:26,926 ええっ!?いなかった? 142 00:11:26,926 --> 00:11:30,396 マ…マジかよ~!? 外国人ですよ!? 143 00:11:30,396 --> 00:11:33,666 えぇ 外国人なんて1人も…。 144 00:11:33,666 --> 00:11:36,135 どういうことなの?コナン君。 145 00:11:36,135 --> 00:11:38,654 車は今 どの辺にいるんですか? 146 00:11:38,654 --> 00:11:43,492 ここから8キロ先を移動中だけど もう電池が切れかかってる。 147 00:11:43,492 --> 00:11:48,480 《でも なぜだ?どうやってここをすり抜けたっていうんだ?》 148 00:11:48,480 --> 00:11:51,850 あの外国人が バッジ持ってんなら→ 149 00:11:51,850 --> 00:11:54,303 今どこにいるか 聞きゃあいいじゃんかよぉ! 150 00:11:54,303 --> 00:11:58,574 ダメよ!呼び出し音で犯人に 気づかれてしまう危険があるわ。 151 00:11:58,574 --> 00:12:02,661 やはり「P&A」を 解かねばならんようじゃのう。 152 00:12:02,661 --> 00:12:06,865 それって ひょっとして車の 行き先を示してるんじゃないの? 153 00:12:06,865 --> 00:12:10,586 じゃあ パフェと あんみつで レストランじゃねえか? 154 00:12:10,586 --> 00:12:15,157 それなら…パーマとアフロで 美容室かもしれませんよ。 155 00:12:15,157 --> 00:12:18,911 オメーら もうちょっと真面目に 考えらんねえのか! 156 00:12:18,911 --> 00:12:23,933 じゃあさ!じゃあ… ペリカンとアシカで動物園は?→ 157 00:12:23,933 --> 00:12:26,835 ほら! ジェイムズさん 動物好きだし。 158 00:12:26,835 --> 00:12:29,338 違いますよ 動物園なら→ 159 00:12:29,338 --> 00:12:32,841 「アニマルショー」の「アニマル」の 文字に血を付けるはずですから。 160 00:12:32,841 --> 00:12:35,494 《そうか!そういうことか!!》 161 00:12:35,494 --> 00:12:37,496 でかしたぞ 歩美ちゃん! 162 00:12:37,496 --> 00:12:39,748 えっ? (阿笠・元太・光彦)ええっ? 163 00:12:39,748 --> 00:12:43,748 分かったんだよ! ジェイムズさんの居場所がな。 164 00:12:48,991 --> 00:12:53,929 ええっ!?犯人は パ…パトカーに乗ってる!? 165 00:12:53,929 --> 00:12:56,682 そ…そんな まさか…。 166 00:12:56,682 --> 00:12:58,667 本当に本当だよ! 167 00:12:58,667 --> 00:13:02,267 暗くなる前に早く追跡しないと 逃げられちゃうよ。 168 00:13:04,340 --> 00:13:07,259 由美!どうだった? 169 00:13:07,259 --> 00:13:10,746 コナン君が言ってた誘拐犯見つかりました? 170 00:13:10,746 --> 00:13:13,682 で…誘拐犯は? 171 00:13:13,682 --> 00:13:16,969 そ…それが…パトカーに 乗ってるなんていうのよ。 172 00:13:16,969 --> 00:13:19,955 ええっ!? うん。 173 00:13:19,955 --> 00:13:21,957 パ…パトカー? 174 00:13:21,957 --> 00:13:25,678 そうだよ ジェイムズさんが僕達に残した→ 175 00:13:25,678 --> 00:13:29,365 「P&A」っていう暗号が パトカーだって言ってるんだ。 176 00:13:29,365 --> 00:13:33,602 だから…どうして「P&A」がパトカーなの? 177 00:13:33,602 --> 00:13:37,940 「P&A」の「&」をアルファベット に直して並べてみてよ。 178 00:13:37,940 --> 00:13:42,127 えっと…「P&A」だから…。 179 00:13:42,127 --> 00:13:45,014 「P」と「AND」と「A」…。 180 00:13:45,014 --> 00:13:47,499 PA…N…DA? 181 00:13:47,499 --> 00:13:49,818 そうか!パンダだ!! 182 00:13:49,818 --> 00:13:54,256 なるほど~!パトカーのカラーリングは白と黒。 183 00:13:54,256 --> 00:13:57,826 まさに「パンダ」ってわけですねなるほど! 184 00:13:57,826 --> 00:14:01,363 すっご~い!コナン君! あっ!ふぅ~。 185 00:14:01,363 --> 00:14:04,183 確かに日本の警察じゃ→ 186 00:14:04,183 --> 00:14:06,602 パトカーのことを パンダって言う人もいるけど…。 187 00:14:06,602 --> 00:14:10,456 誘拐されたのは イングランド系 アメリカ人なんでしょ? 188 00:14:10,456 --> 00:14:15,160 外国人が日本の警察の隠語を 知ってるとは思えないし…。 189 00:14:15,160 --> 00:14:19,998 それにさ~ パトカーじゃなくても白くて丸っこい車体で→ 190 00:14:19,998 --> 00:14:23,502 タイヤもホイールも黒なら パンダに見えるんじゃない? 191 00:14:23,502 --> 00:14:26,488 そうねぇ むしろ その方が→ 192 00:14:26,488 --> 00:14:28,490 外国人には パンダっぽく見えるかも…。 193 00:14:28,490 --> 00:14:32,494 いや さらわれたジェイムズさんがロンドン育ちだからこそ→ 194 00:14:32,494 --> 00:14:35,180 パトカーに間違いないんだよ! えっ? 195 00:14:35,180 --> 00:14:37,850 昔 イギリスのポリスカーも→ 196 00:14:37,850 --> 00:14:41,170 車体が白黒に 塗り分けられていたんだ。 (2人)えっ? 197 00:14:41,170 --> 00:14:44,156 そのカラーリングは 1965年に→ 198 00:14:44,156 --> 00:14:47,159 イギリスのランカシャー警察で 初めて導入されて→ 199 00:14:47,159 --> 00:14:49,161 パンダと呼ばれるようになり→ 200 00:14:49,161 --> 00:14:51,163 ポリスカー イコール パンダで→ 201 00:14:51,163 --> 00:14:53,665 イギリスの人達に 定着したってわけさ。 202 00:14:53,665 --> 00:14:57,019 英語の辞書にも パンダカーで載ってるしね。 203 00:14:57,019 --> 00:15:01,840 まぁ 若いイギリス人なら ピンとこないかもしれないけど→ 204 00:15:01,840 --> 00:15:04,993 ひと昔前の世代の ジェイムズさんなら→ 205 00:15:04,993 --> 00:15:08,847 警察の車を見たら 真っ先に パンダを連想するはずさ。 206 00:15:08,847 --> 00:15:10,666 へぇ~。 207 00:15:10,666 --> 00:15:14,186 《君は いつの時代の人間なんだ?》 208 00:15:14,186 --> 00:15:19,174 あっ そういえば パトカー1台 ノーチェックで通したわ。 ええっ!? 209 00:15:19,174 --> 00:15:22,661 でも 外国人なんて 乗ってたかなぁ…。 210 00:15:22,661 --> 00:15:25,497 乗ってた警察官 怪しくなかった? 211 00:15:25,497 --> 00:15:30,853 ええ ちゃんと刑事2人が 被疑者の頭にコートを被せて→ 212 00:15:30,853 --> 00:15:33,489 被疑者を 後部座席の真ん中に挟んで…。 213 00:15:33,489 --> 00:15:35,991 あぁ~っ!! 214 00:15:35,991 --> 00:15:37,691 (歩美・元太・光彦)そっ それだ~!! 215 00:17:48,006 --> 00:17:55,831 ♪♪~ 216 00:17:55,831 --> 00:17:58,834 楽勝 楽勝!こりゃ 予定通り→ 217 00:17:58,834 --> 00:18:01,687 日が暮れる頃には 群馬の山奥に着けそうだ。 218 00:18:01,687 --> 00:18:04,990 さすが お前の立てた計画は完璧だ。 219 00:18:04,990 --> 00:18:08,160 油断するな。 妙だと思わないか? 220 00:18:08,160 --> 00:18:10,495 ただの交通整理の婦警が→ 221 00:18:10,495 --> 00:18:13,682 1台1台 車の中を のぞき込んでいたんだぜ。 222 00:18:13,682 --> 00:18:18,503 おい まさか… 俺達のことがもうサツにバレてんじゃ…。 223 00:18:18,503 --> 00:18:22,324 ビビることはない。 こっちには人質がいるんだ。 224 00:18:22,324 --> 00:18:24,343 まさかの時のために→ 225 00:18:24,343 --> 00:18:27,162 こいつのノド元に ハジキを突きつけておけ。→ 226 00:18:27,162 --> 00:18:30,499 次に妙な検問 張りやがったら…。 227 00:18:30,499 --> 00:18:34,670 強行突破ってわけか… フフフ…。 228 00:18:34,670 --> 00:18:50,836 ♪♪~ 229 00:18:50,836 --> 00:18:54,840 (高木)あ あの…ちょっとちょっとやばいっすよ 佐藤さん。 230 00:18:54,840 --> 00:18:57,342 ここ もう埼玉県ですよ! 231 00:18:57,342 --> 00:19:01,680 すでに埼玉県警に検問を 張ってもらいましたし→ 232 00:19:01,680 --> 00:19:04,182 わざわざ 僕達が追跡しなくても…。 233 00:19:04,182 --> 00:19:07,669 何か気にならない? 高木君。 えっ? 234 00:19:07,669 --> 00:19:10,489 (佐藤)そのパトカー 由美が1回 チェックしてるのよ。 235 00:19:10,489 --> 00:19:14,493 もうバレてると感づいて 人質を盾にとって→ 236 00:19:14,493 --> 00:19:16,495 検問を突破する気に なっているかも…。 237 00:19:16,495 --> 00:19:19,665 それに 由美がチェックした時→ 238 00:19:19,665 --> 00:19:23,001 その外国人 騒ぎもせず じっとしてたってことは…→ 239 00:19:23,001 --> 00:19:27,322 犯人グループは 武器を所持してる可能性が高いわ。 240 00:19:27,322 --> 00:19:30,492 えっ!?ちょ… ちょっと待ってください! 241 00:19:30,492 --> 00:19:33,829 その武器が拳銃で 検問に刺激された犯人が→ 242 00:19:33,829 --> 00:19:36,832 町中で乱射でもしたら…。 243 00:19:36,832 --> 00:19:39,332 だ…大パニックに…!! 244 00:19:41,503 --> 00:19:45,824 だから 犯人に気づかれずに 取り囲んで押さえる方法を→ 245 00:19:45,824 --> 00:19:48,493 さっきから考えてるんだけど…。 246 00:19:48,493 --> 00:19:51,847 《そんな魔法みたいなこと できるわけが…》 247 00:19:51,847 --> 00:19:56,501 (探偵団バッジ:コナンの声) その方法なら なくはないよ! えっ?コナン君!? 248 00:19:56,501 --> 00:19:58,837 た…探偵団バッジ? 249 00:19:58,837 --> 00:20:02,340 ごめんね さっき こっそり 置いてきちゃったんだ。 250 00:20:02,340 --> 00:20:04,826 で… 今 どこにいるの? 251 00:20:04,826 --> 00:20:07,496 その車の 500mぐらい後ろだよ。→ 252 00:20:07,496 --> 00:20:12,167 ねぇ どうする?いい方法が あるんだけど 乗ってみる?→ 253 00:20:12,167 --> 00:20:14,836 まあ うまくいくか どうかは→ 254 00:20:14,836 --> 00:20:17,823 このバカな作戦に 付き合ってくれる刑事さんが→ 255 00:20:17,823 --> 00:20:21,323 他にも たくさん いればの話だけどね。 256 00:20:23,328 --> 00:20:27,165 ま~ったく こんな所まで来ちゃって…→ 257 00:20:27,165 --> 00:20:30,852 な~に やってんだろ?私…。 (ピーッ ピーッ) 258 00:20:30,852 --> 00:20:32,838 (無線:佐藤の声) 由美?ついて来てる? 259 00:20:32,838 --> 00:20:35,157 (由美)えっ ええ 一応…。 260 00:20:35,157 --> 00:20:38,343 私が犯人 逃がしちゃったみたいだから…。 261 00:20:38,343 --> 00:20:40,662 (無線:佐藤の声) 由美って 確か この前の→ 262 00:20:40,662 --> 00:20:43,832 埼玉県警との 合コンの幹事 やってたわよね? 263 00:20:43,832 --> 00:20:47,032 えっ?そ…そうだけど…。 264 00:20:48,904 --> 00:20:52,157 くそっ!また赤信号だ。 265 00:20:52,157 --> 00:20:55,343 焦るなよ このまま おとなしく走ってりゃ→ 266 00:20:55,343 --> 00:20:57,345 怪しまれることはない。 267 00:20:57,345 --> 00:21:00,345 夜になったら こっちのもんだ フフフフ…。 268 00:21:03,001 --> 00:21:04,701 フゥ…。ん? 269 00:21:08,490 --> 00:21:10,492 (パトカーのサイレン) 270 00:21:10,492 --> 00:21:14,179 やべぇ サツだ! やっぱりバレてやがったか! 271 00:21:14,179 --> 00:21:19,668 ♪♪~ 272 00:21:19,668 --> 00:21:23,321 おい 急げ! 人質を盾にして逃げるぞ! 273 00:21:23,321 --> 00:21:26,341 おっ おう!…ああ? 274 00:21:26,341 --> 00:21:29,995 (元太) た…助けてくれよ~!おい! 275 00:21:29,995 --> 00:21:32,164 えっ?な…何だぁ!? 276 00:21:32,164 --> 00:21:34,166 (歩美)おまわりさ~ん!! 277 00:21:34,166 --> 00:21:36,466 (光彦)助けてくださ~い!!お~い! 278 00:21:39,004 --> 00:21:43,008 あの~ すいませ~ん! 本庁の高木です! 279 00:21:43,008 --> 00:21:45,827 あの誘拐犯の確保に 協力して下さい!! 280 00:21:45,827 --> 00:21:48,346 チッ!脅かしやがって…。 281 00:21:48,346 --> 00:21:51,166 よ~し!適当に付き合った後→ 282 00:21:51,166 --> 00:21:53,266 横道にそれろ!了解! 283 00:21:55,504 --> 00:21:58,323 《お~し 掛かった!ん…》 284 00:21:58,323 --> 00:22:00,659 どう?うまくいってる? 285 00:22:00,659 --> 00:22:02,828 あっ ああ…大丈夫だ。 286 00:22:02,828 --> 00:22:06,228 うまくいってっから! 心配すんなって。 287 00:22:12,187 --> 00:22:15,187 よ~し!そろそろ横道に…。 288 00:22:18,493 --> 00:22:21,663 ちょっと~! 何 チンタラ走ってんの!?→ 289 00:22:21,663 --> 00:22:23,682 逃げられちゃうでしょ! 290 00:22:23,682 --> 00:22:28,170 左がダメなら右の道に入れ! で…でもよぉ…→ 291 00:22:28,170 --> 00:22:31,173 右にも別のパトカーが…。 292 00:22:31,173 --> 00:22:34,492 じゃあ 後ろだ! 速度を落として後ろに…。 293 00:22:34,492 --> 00:22:38,013 ダ…ダメだ。後ろもパトカーに…。 294 00:22:38,013 --> 00:22:41,166 なっ 何!? お… おい…。 295 00:22:41,166 --> 00:22:45,466 俺達 完全に サツの車に囲まれてるぞ! 296 00:22:47,489 --> 00:22:48,990 くそっ! 297 00:22:48,990 --> 00:22:55,997  英語:ジェイムズの心の声  298 00:22:55,997 --> 00:22:58,667 サツども ハメやがったな! 299 00:22:58,667 --> 00:23:02,837 フン!構うことはねえ。こっちには人質がいるんだからな! 300 00:23:02,837 --> 00:23:13,848  英語:ジェイムズの心の声  301 00:23:13,848 --> 00:23:15,834 うわあっ!! 302 00:23:15,834 --> 00:23:18,503 うっ! 303 00:23:18,503 --> 00:23:22,303  英語:ジェイムズの心の声  304 00:23:25,160 --> 00:23:37,160  英語:ジェイムズの心の声  305 00:23:39,658 --> 00:23:41,826 (由美)ありがとう みんな! 助かったわ! 306 00:23:41,826 --> 00:23:44,679 いやいや このぐらい! ちょろいもんですよ。 307 00:23:44,679 --> 00:23:46,331 それより 次の合コンの件…。 308 00:23:46,331 --> 00:23:49,334 ええ!本庁の きれいどこ集めとくわ! 309 00:23:49,334 --> 00:23:51,336 ああ いえ 自分は…→ 310 00:23:51,336 --> 00:23:54,839 佐藤さんさえ来てくれれば…。 (一同)うんうん。 311 00:23:54,839 --> 00:23:56,841 あら そう…。 312 00:23:56,841 --> 00:24:01,496 ねぇ 由美?人質になってた ジェイムズ・ブラックさん どこ? 313 00:24:01,496 --> 00:24:05,834 えっ?さっきまで そこにいたけど あれ…? 314 00:24:05,834 --> 00:24:09,337 やっぱり怪しいわね あの外国人。 315 00:24:09,337 --> 00:24:12,340 事情聴取の前に 姿をくらますなんて…。 316 00:24:12,340 --> 00:24:14,342 絶対 何かあると思わない? 317 00:24:14,342 --> 00:24:18,330 そうか? いい人そうに見えたけど…。 318 00:24:18,330 --> 00:24:21,016 気になったのは名前ぐらいだよ。 ん? 319 00:24:21,016 --> 00:24:24,019 名前?まさか「ブラック」だから? 320 00:24:24,019 --> 00:24:26,655 いや 「ジェイムズ」の方だよ。 321 00:24:26,655 --> 00:24:30,675 あら ジェイムズ・ボンドにジェイムズ・ディーン…→ 322 00:24:30,675 --> 00:24:34,175 私には わりと いいイメージの名前だけど…。 323 00:24:36,181 --> 00:24:39,668 プロフェッサー ジェイムズ・モリアーティ…。 え? 324 00:24:39,668 --> 00:24:41,836 犯罪界のナポレオン→ 325 00:24:41,836 --> 00:24:45,173 ホームズの宿敵 モリアーティ教授…。 326 00:24:45,173 --> 00:24:48,176 彼のファーストネームさ。 327 00:24:48,176 --> 00:24:52,681 まあ こんなこと思うのは シャーロキアンぐらい…。 328 00:24:52,681 --> 00:24:58,353 ジェイムズなんて よくある名前だよ ハハハ…。 そ…そうね。 329 00:24:58,353 --> 00:25:01,323 《それより気になるのは→ 330 00:25:01,323 --> 00:25:04,326 車の中から 俺達を見ていた あの男…》 331 00:25:04,326 --> 00:25:08,163 《バス乗っ取り事件の時の 乗客の1人》 332 00:25:08,163 --> 00:25:13,663 《確か事情聴取で赤井秀一とか 言ってたよな…》 333 00:25:20,992 --> 00:25:24,179 <この番号に電話して 限定のメッセージを聞くと→ 334 00:25:24,179 --> 00:25:26,998 抽選で素敵な プレゼントがもらえるよ!> 335 00:25:26,998 --> 00:25:29,667 <今回のプレゼントは こちら!> 336 00:25:29,667 --> 00:25:49,687 ♪♪~ 337 00:25:49,687 --> 00:26:09,657 ♪♪~ 338 00:26:09,657 --> 00:26:29,661 ♪♪~ 339 00:26:29,661 --> 00:26:48,661 ♪♪~ 340 00:26:50,665 --> 00:26:55,503 (赤井)さすがですね…とっさに あんな暗号を残すとは。 341 00:26:55,503 --> 00:27:01,159 いつ気づいたんです? 彼らがニセ刑事だと…。 342 00:27:01,159 --> 00:27:06,164 彼らが私に 当たり前のように 日本語で話しかけて来た時だ。 343 00:27:06,164 --> 00:27:08,500 彼らが刑事で→ 344 00:27:08,500 --> 00:27:12,353 しかも私のことを 日本語が話せる外国人だと知っているなら→ 345 00:27:12,353 --> 00:27:15,156 最初に名前ぐらい確認するはず。→ 346 00:27:15,156 --> 00:27:17,342 だから 分かったんだ。 347 00:27:17,342 --> 00:27:19,994 私の正体を知りながら→ 348 00:27:19,994 --> 00:27:23,681 知らないふりをして近づいて来た怪しい奴らだとね…。→ 349 00:27:23,681 --> 00:27:27,168 まぁ 人違いだったようだが…。→ 350 00:27:27,168 --> 00:27:29,671 しかし 驚いたよ。→ 351 00:27:29,671 --> 00:27:32,991 君が あの長い髪を バッサリ切るとはな…。 352 00:27:32,991 --> 00:27:35,493 ゲン直しですよ。 353 00:27:35,493 --> 00:27:38,997 恋人に ふられっぱなしなもんでね。 354 00:27:38,997 --> 00:27:44,068 それで…わざわざ 私を呼び寄せたのだから→ 355 00:27:44,068 --> 00:27:48,173 その恋人とは よりを戻せそうなのか?ん? 356 00:27:48,173 --> 00:27:52,677 ええ…後悔させてやりますよ。→ 357 00:27:52,677 --> 00:27:55,346 私を ふったことを…。→ 358 00:27:55,346 --> 00:27:57,846 血の涙でね…。 359 00:28:30,848 --> 00:28:32,834 <静かに迫り来る 謎のスナイパー> 360 00:28:32,834 --> 00:28:36,020 「頼んだわよ クールキッド」 「もう あなたしか いないの…」 361 00:28:36,020 --> 00:28:38,489 <劇場最新作『異次元の狙撃手』> 362 00:28:38,489 --> 00:28:40,689 4月19日公開!ぜひ劇場で!