1
00:00:00,266 --> 00:00:02,868
(ボールを打つ音)
2
00:00:09,675 --> 00:00:15,581
(男の英語)
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,675
(江戸川えどがわコナン)
人生 決める
その瞬間
4
00:00:42,742 --> 00:00:44,677
自分に ウソを
ついてはいけない
5
00:00:45,044 --> 00:00:48,314
追い詰められた江戸川コナン
蘭らんにバレたら 大変だ
6
00:00:48,714 --> 00:00:50,383
たった ひとつの真実 見抜く
7
00:00:50,449 --> 00:00:52,385
見た目は子供 頭脳は大人
8
00:00:52,451 --> 00:00:54,553
その名は 名探偵コナン!
9
00:01:06,771 --> 00:01:12,743
♪〜
10
00:02:26,917 --> 00:02:32,923
〜♪
11
00:02:34,992 --> 00:02:36,293
(コナン)
偶然 知り合った—
12
00:02:36,360 --> 00:02:39,330
ダイアナさんという
イギリス人女性の招きで—
13
00:02:39,397 --> 00:02:41,899
俺たちは ロンドンへ
行くことになった
14
00:02:42,566 --> 00:02:43,567
もちろん 俺は—
15
00:02:43,634 --> 00:02:45,836
江戸川コナンのままでは
出国できないので—
16
00:02:46,537 --> 00:02:51,008
灰原はいばらから もらった薬で
一時的に 工藤新一くどう しんいちの姿に戻り—
17
00:02:51,075 --> 00:02:54,011
蘭たちとは別行動で
ロンドンへ向かった
18
00:02:56,614 --> 00:02:58,916
憧れの
シャーロック・ホームズの聖地
19
00:02:59,350 --> 00:03:01,919
行きたい所がありすぎて
困っちまうぜ
20
00:03:04,255 --> 00:03:07,024
しかし そこで
俺たちを待っていたのは—
21
00:03:07,091 --> 00:03:08,392
大事件の予感だった
22
00:03:10,161 --> 00:03:11,762
有名なテニスプレイヤー
23
00:03:11,829 --> 00:03:14,365
ミネルバ・グラス選手の弟
アポロが—
24
00:03:14,665 --> 00:03:17,201
怪しい男から
手紙を渡されたのだ
25
00:03:17,702 --> 00:03:20,938
“君の目の前で人が死ぬ”
という言葉と共に…
26
00:03:23,541 --> 00:03:25,509
その手紙に書かれていたのは…
27
00:03:25,576 --> 00:03:26,711
謎めいた
暗号のような—
28
00:03:26,777 --> 00:03:27,878
文章だった
29
00:03:29,346 --> 00:03:32,383
“轟とどろく鐘の音で
私は目を覚ます”
30
00:03:33,084 --> 00:03:36,454
“私は城に住む
鼻の長い魔法使い”
31
00:03:36,987 --> 00:03:40,524
“腹ごしらえは 遺体のように
冷たくなった ゆで卵”
32
00:03:41,625 --> 00:03:44,929
“仕上げにピクルスを
丸かじりすれば十分だ”
33
00:03:45,896 --> 00:03:49,333
“そうそう 祝いのケーキを
注文しておこう”
34
00:03:50,401 --> 00:03:53,204
“鐘の音が
私の憎悪をかき立てる”
35
00:03:54,004 --> 00:03:58,409
“すべてを終わらせろ
白い背中を2本の剣で貫いて”
36
00:03:59,376 --> 00:04:03,047
男は一体 何を
伝えようとしているんだ?
37
00:04:04,315 --> 00:04:05,349
アポロに代わって—
38
00:04:05,750 --> 00:04:08,919
暗号文を スコットランドヤードに
届けた俺たちは—
39
00:04:08,986 --> 00:04:11,021
他にも たくさんの子供たちが—
40
00:04:11,088 --> 00:04:13,591
同様の暗号文を
受け取っていることを知った
41
00:04:15,392 --> 00:04:17,828
この大勢の子供たちの前で
人が死ぬって
42
00:04:18,529 --> 00:04:23,067
まさか これは大量殺人を
予告する暗号なのか?
43
00:04:38,015 --> 00:04:40,050
(毛利小五郎もうり こごろう)大英だいえい博物館
44
00:04:44,088 --> 00:04:46,457
バッキンガム宮殿
45
00:04:48,259 --> 00:04:50,394
ハイド・パーク
46
00:04:54,131 --> 00:04:55,132
…って
47
00:04:55,766 --> 00:04:56,767
ハア ひととおり—
48
00:04:56,834 --> 00:04:59,603
人が集まりそうな場所には
行ってみたが…
49
00:04:59,670 --> 00:05:01,639
(毛利蘭)
怪しい所は なかったね
50
00:05:02,239 --> 00:05:05,176
変なビラを配ってる人も
いなかったし
51
00:05:05,342 --> 00:05:08,412
まっ ちょうど ロンドン観光が
できて よかったけど
52
00:05:08,846 --> 00:05:10,447
バカ言え
53
00:05:10,514 --> 00:05:14,084
怪しいやつがいるんじゃねえかと
神経とがらせてて
54
00:05:14,151 --> 00:05:15,820
観光どころじゃなかったぜ
55
00:05:16,487 --> 00:05:19,290
…ったく ちょっくら
飲み物でも買ってくるから
56
00:05:19,356 --> 00:05:20,591
この辺で待ってろ
57
00:05:20,658 --> 00:05:21,725
はい
58
00:05:25,930 --> 00:05:27,331
暗号か
59
00:05:27,965 --> 00:05:30,367
私も一応 携帯で撮ったけど…
60
00:05:32,436 --> 00:05:33,938
ちんぷんかんぷん
61
00:05:35,739 --> 00:05:38,108
でも 新一なら…
62
00:05:39,343 --> 00:05:43,280
電話して 相談してみたいけど
かけづらいなあ
63
00:05:44,815 --> 00:05:47,151
何よ 新一のバカ
64
00:05:47,818 --> 00:05:50,020
どなって 電話 切っちゃったし
65
00:05:51,422 --> 00:05:55,693
でも あいつが
不機嫌になるのも無理ないか
66
00:05:56,694 --> 00:06:01,665
きっと 憧れの地に私だけ来て
自慢してるみたいに聞こえたんだ
67
00:06:02,900 --> 00:06:07,037
バカだな 私
自分だけ 盛り上がっちゃって
68
00:06:08,339 --> 00:06:11,242
こんなのまで ネットで調べて
作ってたのに
69
00:06:13,077 --> 00:06:15,880
ホント バカ
70
00:06:20,851 --> 00:06:21,852
(蘭)え?
71
00:06:28,626 --> 00:06:33,631
(蘭の英語)
72
00:06:43,974 --> 00:06:45,609
(ミネルバ・
グラスの英語)
73
00:06:50,114 --> 00:06:51,882
(蘭)シャーロック・ホームズ
74
00:06:53,150 --> 00:06:54,151
そっか
75
00:06:55,119 --> 00:06:56,220
いつの間にか—
76
00:06:56,287 --> 00:06:59,089
また ベイカー・ストリートに
戻ってきちゃったんだ
77
00:06:59,590 --> 00:07:01,659
あら 日本人なのね
78
00:07:02,259 --> 00:07:05,396
イ… イエス あっ はい
79
00:07:05,729 --> 00:07:07,965
懐かしいなあ 日本語
80
00:07:08,599 --> 00:07:11,368
私も日本に
住んでいたことがあるのよ
81
00:07:11,869 --> 00:07:14,705
母が目の手術を 日本で受けて
82
00:07:14,772 --> 00:07:17,641
しばらく 日本の病院に
入院していたから
83
00:07:18,475 --> 00:07:20,778
あの もしかして
84
00:07:21,512 --> 00:07:23,380
ミネルバ・グラスさんじゃ
ないですか?
85
00:07:23,814 --> 00:07:25,182
(蘭)テニスプレイヤーの…
(ミネルバ)シーッ
86
00:07:25,816 --> 00:07:29,053
騒ぎになったら
ここに来づらくなっちゃうでしょ
87
00:07:34,858 --> 00:07:37,528
(ミネルバ)ハア…
(蘭)ここ よく来るんですか?
88
00:07:37,861 --> 00:07:41,899
ええ ウィンブルドンの
決勝の前は 必ず
89
00:07:42,099 --> 00:07:47,004
ホームズから 試合に勝つための
観察力と洞察力を授かりたくて
90
00:07:47,471 --> 00:07:49,273
ホームズが好きなんですね
91
00:07:49,673 --> 00:07:52,409
まあ 母の影響が
強いわね
92
00:07:53,143 --> 00:07:56,213
父はドイツ人だけど
母はイギリス人
93
00:07:56,747 --> 00:07:59,016
根っからの
シャーロキアンだから
94
00:07:59,683 --> 00:08:01,618
その母も失明して
95
00:08:01,685 --> 00:08:04,521
コナン・ドイルも
点字の本でしか読めなくなり
96
00:08:05,389 --> 00:08:09,493
父も8年前に
6歳年下の妹と一緒に—
97
00:08:09,560 --> 00:08:12,029
交通事故で
いなくなっちゃったけどね
98
00:08:13,530 --> 00:08:15,566
(アポロ)ミネルバ
99
00:08:16,200 --> 00:08:20,104
(ミネルバ)父が亡くなった時
母のおなかにいたのが あのアポロ
100
00:08:20,471 --> 00:08:24,575
だから 今じゃ 私が
グラス家の大黒柱ってわけ
101
00:08:24,742 --> 00:08:30,748
(アポロの英語)
102
00:08:37,254 --> 00:08:39,089
(蘭)あ… あの…
(ミネルバ)ん?
103
00:08:39,623 --> 00:08:41,892
どうして 分かったんですか?
104
00:08:42,559 --> 00:08:45,162
私が恋に悩んでるって…
105
00:08:48,599 --> 00:08:50,667
同じ顔をしてたから
106
00:08:51,502 --> 00:08:54,905
前に鏡の中で見た 私の顔とね
107
00:08:55,239 --> 00:08:59,076
えっ じゃあ
あなたも恋の悩みを?
108
00:08:59,510 --> 00:09:02,513
でも 私は
もう悩んではいないけど
109
00:09:02,780 --> 00:09:04,148
ホームズも言ってるわ
110
00:09:04,581 --> 00:09:07,317
恋愛というのは感情的なもの
111
00:09:07,384 --> 00:09:10,654
それは 僕が
何物にもまして尊重する—
112
00:09:10,721 --> 00:09:14,525
冷厳な理性とは
相容れないのだって
113
00:09:15,959 --> 00:09:17,361
テニスも同じよ
114
00:09:18,262 --> 00:09:20,097
ラブは0
115
00:09:21,198 --> 00:09:25,235
0をいくら積み重ねても
惨めに負けるだけだわ
116
00:09:32,409 --> 00:09:33,610
(コナン)違う
117
00:09:34,945 --> 00:09:36,080
ここでもない
118
00:09:37,081 --> 00:09:38,649
ここもハズレだ
119
00:09:39,950 --> 00:09:41,285
クソ
120
00:09:41,685 --> 00:09:45,756
城のような建物のそばに
時計店が2軒あって—
121
00:09:46,256 --> 00:09:48,792
食料品やケーキや
武器を売ってる店が—
122
00:09:48,859 --> 00:09:51,028
密集してる場所なんて
ねえじゃねえか
123
00:09:51,462 --> 00:09:54,765
(阿笠博士あがさ ひろし)
おいおい もう夜8時じゃぞ
124
00:09:55,466 --> 00:09:59,169
(コナン)何 言ってんだよ
まだ こんなに明るい…
125
00:09:59,436 --> 00:10:03,540
…って そっか
この時期 ロンドンの辺りじゃ—
126
00:10:03,607 --> 00:10:06,443
夜9時すぎねえと
暗くならないんだったな
127
00:10:06,510 --> 00:10:08,178
(携帯電話の着信音)
128
00:10:10,614 --> 00:10:11,615
(通話がつながる音)
129
00:10:11,682 --> 00:10:14,585
(コナン)
あっ 蘭姉ちゃん どうしたの?
130
00:10:14,651 --> 00:10:16,420
(蘭)どうしたのじゃないわよ
131
00:10:16,753 --> 00:10:19,356
夜8時から ダイアナさんと
ホテルのレストランで—
132
00:10:19,423 --> 00:10:22,126
食事する約束だって言ったでしょ
133
00:10:22,192 --> 00:10:23,260
(コナン)ごめんなさい
134
00:10:23,327 --> 00:10:26,864
博士と暗号を解くのに
夢中になってて
135
00:10:28,132 --> 00:10:29,900
もう 食べ始めちゃってるのよ
136
00:10:30,134 --> 00:10:32,870
じゃあ 僕と博士はパスするよ
137
00:10:33,070 --> 00:10:35,706
その辺で フィッシュ&チップスでも
食べるから
138
00:10:35,772 --> 00:10:36,773
おいおい
139
00:10:36,974 --> 00:10:38,976
ちょっと 今どこにいるのよ
140
00:10:39,042 --> 00:10:41,612
(コナン)
えっと どこだろ ここ…
141
00:10:41,879 --> 00:10:44,515
目印になるようなもの
近くにない?
142
00:10:44,748 --> 00:10:46,016
えっと…
143
00:10:46,884 --> 00:10:49,520
すぐそばに
大きな観覧車があるよ
144
00:10:49,586 --> 00:10:50,587
(蘭)ロンドン・アイね
145
00:10:51,221 --> 00:10:52,389
(コナン)
じゃあ そういうことだから
146
00:10:52,456 --> 00:10:54,124
(蘭)あっ ちょっと…
(通話が切れる音)
147
00:10:55,792 --> 00:10:56,793
もう…
148
00:10:59,863 --> 00:11:04,768
(阿笠)
何がロンドン・アイじゃ
ビッグ・ベンのそばじゃないか
149
00:11:05,669 --> 00:11:07,437
しかたねえだろ
150
00:11:07,504 --> 00:11:08,906
迎えに来られたら—
151
00:11:08,972 --> 00:11:11,608
このヤバい暗号の捜査が
止まっちまうんだから
152
00:11:12,142 --> 00:11:15,345
じゃが 蘭君が心配するんじゃ…
153
00:11:15,913 --> 00:11:20,184
大丈夫 食事が終わる頃には
ホテルに戻るからさ
154
00:11:30,494 --> 00:11:32,863
待ってて
2人を連れて戻るから
155
00:11:33,030 --> 00:11:34,898
は? …って
156
00:11:35,465 --> 00:11:36,667
おい
157
00:11:45,542 --> 00:11:46,543
へ?
158
00:11:47,277 --> 00:11:49,413
な… 何をスピーキングなう?
159
00:12:02,593 --> 00:12:04,995
オ… オーケー
160
00:12:06,997 --> 00:12:11,168
ああ ロンドン・アイ
結構 遠いなあ
161
00:12:12,035 --> 00:12:14,771
しかたない 走っていこ
162
00:12:15,138 --> 00:12:17,307
タクシーで行く距離じゃないし
163
00:12:19,509 --> 00:12:21,545
…ったく コナン君ったら
164
00:12:21,612 --> 00:12:24,982
おなかがすくのも忘れて
推理に没頭するなんて
165
00:12:25,048 --> 00:12:26,216
まるで…
166
00:12:28,285 --> 00:12:29,453
まるで…
167
00:12:31,188 --> 00:12:32,990
(工藤新一)
ホームズも言ってるぜ
168
00:12:33,056 --> 00:12:36,627
“腹がすいてる時のほうが
頭の回転がよくなるってな”
169
00:12:42,266 --> 00:12:45,102
(蘭)やっぱり
新一に電話してみよっかな
170
00:12:46,303 --> 00:12:48,739
本当に ヤバそうな暗号だし
171
00:12:49,273 --> 00:12:52,776
でもな やっぱ かけづらいよね
172
00:12:54,278 --> 00:12:55,279
でも…
173
00:12:56,246 --> 00:12:58,215
かなり大勢の人たちが—
174
00:12:58,282 --> 00:13:01,785
いっぺんに殺害される
かもしれないってことだよね
175
00:13:07,090 --> 00:13:09,826
(阿笠)
ああ… どうやら この暗号は—
176
00:13:09,893 --> 00:13:14,231
何かを売ってる店を示している
わけじゃないかもしれのう
177
00:13:14,298 --> 00:13:15,299
(コナン)ああ
178
00:13:15,899 --> 00:13:17,768
最初の1行目が—
179
00:13:18,001 --> 00:13:21,104
“轟く鐘の音で
私は目を覚ます”
180
00:13:21,838 --> 00:13:26,176
次が“私は城に住む
鼻の長い魔法使い”
181
00:13:27,978 --> 00:13:32,249
“腹ごしらえは 遺体のように
冷たくなった ゆで卵”
182
00:13:33,583 --> 00:13:37,154
“仕上げにピクルスを
丸かじりすれば十分だ”
183
00:13:39,056 --> 00:13:42,759
“そうそう 祝いのケーキを
注文しておこう”
184
00:13:44,027 --> 00:13:47,064
“鐘の音が
私の憎悪をかき立てる”
185
00:13:48,765 --> 00:13:50,033
そして 最後が—
186
00:13:50,100 --> 00:13:55,405
“すべてを終わらせろ
白い背中を2本の剣で貫いて”
187
00:13:55,939 --> 00:13:58,475
何が何やら さっぱりじゃなあ
188
00:13:59,009 --> 00:14:02,979
せめて1行目の“轟く鐘の音”が
何なのか分かれば—
189
00:14:03,046 --> 00:14:04,781
糸口がつかめるのに
190
00:14:04,848 --> 00:14:05,982
(携帯電話の振動音)
(コナン)あっ
191
00:14:09,720 --> 00:14:13,557
また 蘭からだ
暗号に集中させろって
192
00:14:13,623 --> 00:14:14,624
(携帯電話の操作音)
193
00:14:14,691 --> 00:14:15,692
もしもし?
194
00:14:15,759 --> 00:14:16,993
(蘭)あっ ごめん 新一
195
00:14:17,060 --> 00:14:18,061
え?
196
00:14:18,528 --> 00:14:20,063
私だけど
197
00:14:20,130 --> 00:14:23,700
(コナン)うわっ
ヤベえ 新一のほうの携帯だ
198
00:14:23,767 --> 00:14:27,604
(蘭)寝てたよね
日本じゃ まだ朝の5時だし
199
00:14:28,138 --> 00:14:32,342
(コナン:新一の声で)
ああ いや… 起きてたよ
ちょっと考えごとしてて
200
00:14:32,409 --> 00:14:33,577
(蘭)さっきは ごめん
201
00:14:34,144 --> 00:14:36,546
どなって電話 切っちゃって
202
00:14:37,414 --> 00:14:42,285
私 新一の憧れの地に来て
勝手に舞い上がっちゃって
203
00:14:42,753 --> 00:14:44,588
ただの自慢になっちゃったね
204
00:14:44,921 --> 00:14:49,893
(コナン:新一の声で)
べべ… 別に気にしてねえよ
あん時は マジで 手が離せなくて
205
00:14:50,060 --> 00:14:52,596
(蘭)そう ごめんね
206
00:14:53,130 --> 00:14:57,100
それでさ 新一に
解いてほしい暗号があるんだけど
207
00:14:57,167 --> 00:14:58,402
(新一の声で)え? ああ
208
00:14:58,468 --> 00:15:01,838
その暗号なら コナンって
ガキに転送してもらったよ
209
00:15:02,506 --> 00:15:05,275
実は その暗号を
寝ずに考えてたんだけど…
210
00:15:05,342 --> 00:15:09,012
(新一の声で)最初の
“轟く鐘の音”ってところで…
(鐘の音)
211
00:15:09,012 --> 00:15:10,046
(鐘の音)
212
00:15:10,046 --> 00:15:11,348
(鐘の音)
詰まっちまって…
213
00:15:11,348 --> 00:15:12,349
詰まっちまって…
214
00:15:12,849 --> 00:15:14,851
あっ 轟く…
215
00:15:15,752 --> 00:15:16,920
鐘の音
216
00:15:28,298 --> 00:15:34,304
(鐘の音)
217
00:15:41,445 --> 00:15:43,980
(新一の声で)そうか
ビッグ・ベンだよ ビッグ・ベン
218
00:15:44,948 --> 00:15:46,917
ほら 聞こえるだろ?
219
00:15:47,350 --> 00:15:49,386
このビッグ・ベンのチャイムが
220
00:15:49,786 --> 00:15:52,456
“轟く鐘の音”を示してたんだよ
221
00:15:53,390 --> 00:15:54,724
このビッグ・ベンって…
222
00:15:54,958 --> 00:15:56,092
あっ
223
00:15:57,327 --> 00:15:59,463
(蘭)ちょっと 新一 どういうこと?
224
00:15:59,529 --> 00:16:01,364
(コナン:新一の声で)
ああ… いや…
225
00:16:01,565 --> 00:16:03,467
まさか いるの? このロンドンに
226
00:16:03,667 --> 00:16:05,368
(新一の声で)
テテ… テレビだよ
227
00:16:05,735 --> 00:16:09,473
テレビで ちょうど
ロンドンの生中継やっててさ
228
00:16:10,707 --> 00:16:11,708
いるのね
229
00:16:11,975 --> 00:16:13,243
(新一の声で)ああ ちょ…
230
00:16:13,310 --> 00:16:16,213
キャ… キャッチホン 入っちまった
じゃ… じゃあな
231
00:16:16,279 --> 00:16:20,383
(不通音)
232
00:16:20,617 --> 00:16:22,452
(蘭)なるほど
233
00:16:23,720 --> 00:16:25,989
あの時の薄いリアクションも
234
00:16:26,223 --> 00:16:28,892
煩わしそうに
電話を切ろうとしたのも
235
00:16:29,893 --> 00:16:32,429
ロンドンにいたからなのね
236
00:16:37,467 --> 00:16:38,802
フンッ
237
00:16:39,402 --> 00:16:41,204
ヤベえ 蘭が来るぞ
238
00:16:41,505 --> 00:16:43,240
お… おい わしらは—
239
00:16:43,306 --> 00:16:46,476
ロンドン・アイのそばに
いることになっておるんじゃぞ
240
00:16:46,910 --> 00:16:48,345
と… とりあえず…
241
00:16:50,347 --> 00:16:51,348
逃げよう
242
00:16:51,581 --> 00:16:53,183
(阿笠)そ… そうじゃの
243
00:16:53,917 --> 00:16:54,985
(小五郎)たあっ!
(衝撃音)
244
00:16:55,051 --> 00:16:57,087
(来客たちの歓声)
245
00:16:59,022 --> 00:17:02,626
フウ …っと まあ
こうやって 私わたくしめが—
246
00:17:02,692 --> 00:17:04,928
犯人を一本背負いで
投げ飛ばして…
247
00:17:04,995 --> 00:17:06,129
オー バリツ
248
00:17:06,763 --> 00:17:07,898
バリツ?
249
00:17:08,498 --> 00:17:10,367
ノーノー 柔道
250
00:17:19,509 --> 00:17:21,077
(小五郎)何だか 分からんが…
251
00:17:21,711 --> 00:17:22,913
オー イエス
252
00:17:22,979 --> 00:17:26,216
アイアム
ストロング デテクティーブ
253
00:17:26,283 --> 00:17:27,817
(一同)おおっ
254
00:17:31,221 --> 00:17:35,358
(蘭)おかしいと思ったのよ
新一が羨ましがらないなんて
255
00:17:35,425 --> 00:17:37,827
絶対 逃がさないんだから
256
00:17:39,129 --> 00:17:40,764
(蘭の英語)
257
00:17:41,498 --> 00:17:43,934
(蘭の荒い息)
258
00:17:46,736 --> 00:17:48,171
(門番の英語)
259
00:17:53,510 --> 00:17:56,246
(蘭)ウソ 今 渡った橋に?
260
00:17:56,513 --> 00:17:58,715
反対側の歩道を渡ったのね
261
00:18:03,553 --> 00:18:04,821
新一!
262
00:18:07,757 --> 00:18:09,025
マズい
263
00:18:09,092 --> 00:18:11,328
どこかで やり過ごさねえと
追いつかれちまう
264
00:18:12,028 --> 00:18:15,765
日本人が2人でいると目立つ
橋を渡ったら 別れて逃げるぞ
265
00:18:16,333 --> 00:18:17,601
そ… そうじゃな
266
00:18:17,934 --> 00:18:19,903
(コナン)おっ あっ イテッ
267
00:18:20,203 --> 00:18:22,606
あっ おお… 大丈夫か?
268
00:18:23,340 --> 00:18:24,708
イッテテ…
269
00:18:25,609 --> 00:18:29,613
この排水口の蓋が
外れてやがって… ん?
270
00:18:30,714 --> 00:18:32,983
排水口の脇に文字が…
271
00:18:34,584 --> 00:18:36,286
“The Valley of Fear”
272
00:18:36,353 --> 00:18:37,687
“恐怖の谷”
273
00:18:38,154 --> 00:18:40,557
ホームズの話の
タイトルの一つだ
274
00:18:41,057 --> 00:18:42,826
ほら 急ぐぞ
275
00:18:42,892 --> 00:18:44,628
(コナン)あ… おお
276
00:18:48,264 --> 00:18:49,866
なんで あんな所に…
277
00:19:06,549 --> 00:19:08,084
(蘭)エクスキューズ ミー
278
00:19:08,952 --> 00:19:10,186
エクスキューズ ミー
279
00:19:11,187 --> 00:19:12,455
エクスキューズ ミー
280
00:19:18,561 --> 00:19:19,929
(蘭)エクスキューズ ミー
281
00:19:20,363 --> 00:19:22,298
(蘭の英語)
282
00:19:31,775 --> 00:19:33,343
(コナン)ヤッベえ
283
00:19:34,811 --> 00:19:38,982
今 見つかったら
俺が工藤新一だとバレちまう
284
00:19:45,088 --> 00:19:47,624
クソ こうなったら…
285
00:19:53,229 --> 00:19:57,200
新一 もう逃げられないわよ
286
00:19:58,001 --> 00:20:00,670
どういうことか説明しなさいよ
287
00:20:01,671 --> 00:20:03,473
新一!
288
00:20:07,677 --> 00:20:08,678
あっ
289
00:20:27,230 --> 00:20:29,065
説明も 何も
290
00:20:29,132 --> 00:20:32,001
俺も たまたま ロンドンに
来てただけじゃねえか
291
00:20:33,236 --> 00:20:37,674
(阿笠)
おいおい まさか 帰国用の
解毒薬を飲んでしまったのか?
292
00:20:39,442 --> 00:20:41,411
じゃあ なんで 逃げたりしたのよ
293
00:20:41,911 --> 00:20:43,813
そ… そりゃまあ…
294
00:20:44,147 --> 00:20:46,583
俺もロンドンに
行くことになったって
295
00:20:46,649 --> 00:20:50,420
言いそびれてたから
気まずかったっていうか…
296
00:20:50,854 --> 00:20:52,722
(蘭)
なんで 言ってくれなかったのよ
297
00:20:53,389 --> 00:20:55,525
いくらでも
言うチャンスあったでしょ?
298
00:20:55,592 --> 00:20:57,694
(新一)あっ だから それは…
299
00:20:57,761 --> 00:20:59,429
(蘭)バカみたい
(新一)え?
300
00:20:59,963 --> 00:21:01,164
バカみたい
301
00:21:01,898 --> 00:21:04,300
私1人で 勝手に盛り上がって
302
00:21:04,768 --> 00:21:08,872
いっぱい調べ物して
死ぬほど悩んで…
303
00:21:10,940 --> 00:21:12,175
バカみたいじゃない
304
00:21:15,078 --> 00:21:17,080
あの人の言ったとおりだ
305
00:21:17,614 --> 00:21:18,848
“ラブは0”
306
00:21:19,482 --> 00:21:22,385
“いくら積み重ねても
惨めに負けるだけ”
307
00:21:22,719 --> 00:21:25,155
な… 何 言ってんだ? おめえ
308
00:21:25,221 --> 00:21:27,524
ミネルバ・グラスさんが
そう言ってたのよ
309
00:21:27,957 --> 00:21:32,328
ミ… ミネルバ・グラスって
あの芝の女王に会ったのか?
310
00:21:32,896 --> 00:21:36,366
会ったわよ
ベイカー・ストリートで 悪い?
311
00:21:36,432 --> 00:21:38,434
ベ… ベイカー・ストリートで?
312
00:21:38,501 --> 00:21:40,670
じゃあ そばに
子供いなかったか?
313
00:21:41,504 --> 00:21:44,541
(蘭)
いたわよ 弟だって言ってた
314
00:21:45,141 --> 00:21:47,544
そいつ 何か 言ってなかったか?
315
00:21:47,811 --> 00:21:49,813
何かを思い出したから 来たとか
316
00:21:50,246 --> 00:21:51,781
(蘭)う… うっ…
317
00:21:51,848 --> 00:21:54,150
おい 落ち着けよ
318
00:21:54,851 --> 00:21:56,119
(蘭)落ち着け?
319
00:21:57,020 --> 00:21:58,621
分かんないの?
320
00:21:59,055 --> 00:22:00,990
あんた 探偵でしょ?
321
00:22:01,591 --> 00:22:04,928
探偵なら 私の心ぐらい
推理しなさいよ
322
00:22:04,994 --> 00:22:06,496
バカ
323
00:22:07,463 --> 00:22:10,300
お… おい 待てよ 蘭
324
00:22:12,001 --> 00:22:13,303
待てってば
325
00:22:16,806 --> 00:22:17,807
蘭
326
00:22:38,795 --> 00:22:43,399
♪〜
327
00:23:52,735 --> 00:23:58,341
〜♪
328
00:23:59,142 --> 00:24:00,310
(蘭)“マザリン・ストーン”
329
00:24:01,010 --> 00:24:02,478
「マザリンの宝石」
330
00:24:02,979 --> 00:24:06,316
あの暗号が書いてあった紙に
付着してた指紋から—
331
00:24:06,950 --> 00:24:08,952
容疑者が割り出されたらしいぜ
332
00:24:09,352 --> 00:24:12,455
母の手術を断った病院を
次々に爆破か
333
00:24:12,522 --> 00:24:16,025
ば… 爆破って 爆弾も使うのか?
334
00:24:16,359 --> 00:24:19,662
電話じゃ らちが明かねえ
すぐ そこに行ってやっから
335
00:24:19,862 --> 00:24:20,863
えっ
336
00:24:22,899 --> 00:24:24,400
(コナン)ネクスト コナン…
337
00:24:29,305 --> 00:24:31,240
(蘭)ネクスト
コナンズ ヒント
338
00:24:33,710 --> 00:24:35,778
(コナン)
ヤベえ 蘭のやつ
相当 怒ってる
339
00:24:35,845 --> 00:24:38,281
(阿笠)
“いかり”だけに
早く静めんとな