1 00:00:00,266 --> 00:00:02,868 (ボールを打つ音) 2 00:00:09,675 --> 00:00:15,581 (男の英語) 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,675 (江戸川えどがわコナン) 人生 決める その瞬間 4 00:00:42,742 --> 00:00:44,677 自分に ウソを ついてはいけない 5 00:00:45,044 --> 00:00:48,314 追い詰められた江戸川コナン らんにバレたら 大変だ 6 00:00:48,714 --> 00:00:50,383 たった ひとつの真実 見抜く 7 00:00:50,449 --> 00:00:52,385 見た目は子供 頭脳は大人 8 00:00:52,451 --> 00:00:54,553 その名は 名探偵コナン! 9 00:01:06,771 --> 00:01:12,743 ♪〜 10 00:02:26,917 --> 00:02:32,923 〜♪ 11 00:02:34,992 --> 00:02:36,293 (コナン) 偶然 知り合った— 12 00:02:36,360 --> 00:02:39,330 ダイアナさんという イギリス人女性の招きで— 13 00:02:39,397 --> 00:02:41,899 俺たちは ロンドンへ 行くことになった 14 00:02:42,566 --> 00:02:43,567 もちろん 俺は— 15 00:02:43,634 --> 00:02:45,836 江戸川コナンのままでは 出国できないので— 16 00:02:46,537 --> 00:02:51,008 灰原はいばらから もらった薬で 一時的に 工藤新一くどう しんいちの姿に戻り— 17 00:02:51,075 --> 00:02:54,011 蘭たちとは別行動で ロンドンへ向かった 18 00:02:56,614 --> 00:02:58,916 憧れの シャーロック・ホームズの聖地 19 00:02:59,350 --> 00:03:01,919 行きたい所がありすぎて 困っちまうぜ 20 00:03:04,255 --> 00:03:07,024 しかし そこで 俺たちを待っていたのは— 21 00:03:07,091 --> 00:03:08,392 大事件の予感だった 22 00:03:10,161 --> 00:03:11,762 有名なテニスプレイヤー 23 00:03:11,829 --> 00:03:14,365 ミネルバ・グラス選手の弟 アポロが— 24 00:03:14,665 --> 00:03:17,201 怪しい男から 手紙を渡されたのだ 25 00:03:17,702 --> 00:03:20,938 “君の目の前で人が死ぬ” という言葉と共に… 26 00:03:23,541 --> 00:03:25,509 その手紙に書かれていたのは… 27 00:03:25,576 --> 00:03:26,711 謎めいた 暗号のような— 28 00:03:26,777 --> 00:03:27,878 文章だった 29 00:03:29,346 --> 00:03:32,383 “とどろく鐘の音で 私は目を覚ます” 30 00:03:33,084 --> 00:03:36,454 “私は城に住む 鼻の長い魔法使い” 31 00:03:36,987 --> 00:03:40,524 “腹ごしらえは 遺体のように 冷たくなった ゆで卵” 32 00:03:41,625 --> 00:03:44,929 “仕上げにピクルスを 丸かじりすれば十分だ” 33 00:03:45,896 --> 00:03:49,333 “そうそう 祝いのケーキを 注文しておこう” 34 00:03:50,401 --> 00:03:53,204 “鐘の音が 私の憎悪をかき立てる” 35 00:03:54,004 --> 00:03:58,409 “すべてを終わらせろ 白い背中を2本の剣で貫いて” 36 00:03:59,376 --> 00:04:03,047 男は一体 何を 伝えようとしているんだ? 37 00:04:04,315 --> 00:04:05,349 アポロに代わって— 38 00:04:05,750 --> 00:04:08,919 暗号文を スコットランドヤードに 届けた俺たちは— 39 00:04:08,986 --> 00:04:11,021 他にも たくさんの子供たちが— 40 00:04:11,088 --> 00:04:13,591 同様の暗号文を 受け取っていることを知った 41 00:04:15,392 --> 00:04:17,828 この大勢の子供たちの前で 人が死ぬって 42 00:04:18,529 --> 00:04:23,067 まさか これは大量殺人を 予告する暗号なのか? 43 00:04:38,015 --> 00:04:40,050 (毛利小五郎もうり こごろう)大英だいえい博物館 44 00:04:44,088 --> 00:04:46,457 バッキンガム宮殿 45 00:04:48,259 --> 00:04:50,394 ハイド・パーク 46 00:04:54,131 --> 00:04:55,132 …って 47 00:04:55,766 --> 00:04:56,767 ハア ひととおり— 48 00:04:56,834 --> 00:04:59,603 人が集まりそうな場所には 行ってみたが… 49 00:04:59,670 --> 00:05:01,639 (毛利蘭) 怪しい所は なかったね 50 00:05:02,239 --> 00:05:05,176 変なビラを配ってる人も いなかったし 51 00:05:05,342 --> 00:05:08,412 まっ ちょうど ロンドン観光が できて よかったけど 52 00:05:08,846 --> 00:05:10,447 バカ言え 53 00:05:10,514 --> 00:05:14,084 怪しいやつがいるんじゃねえかと 神経とがらせてて 54 00:05:14,151 --> 00:05:15,820 観光どころじゃなかったぜ 55 00:05:16,487 --> 00:05:19,290 …ったく ちょっくら 飲み物でも買ってくるから 56 00:05:19,356 --> 00:05:20,591 この辺で待ってろ 57 00:05:20,658 --> 00:05:21,725 はい 58 00:05:25,930 --> 00:05:27,331 暗号か 59 00:05:27,965 --> 00:05:30,367 私も一応 携帯で撮ったけど… 60 00:05:32,436 --> 00:05:33,938 ちんぷんかんぷん 61 00:05:35,739 --> 00:05:38,108 でも 新一なら… 62 00:05:39,343 --> 00:05:43,280 電話して 相談してみたいけど かけづらいなあ 63 00:05:44,815 --> 00:05:47,151 何よ 新一のバカ 64 00:05:47,818 --> 00:05:50,020 どなって 電話 切っちゃったし 65 00:05:51,422 --> 00:05:55,693 でも あいつが 不機嫌になるのも無理ないか 66 00:05:56,694 --> 00:06:01,665 きっと 憧れの地に私だけ来て 自慢してるみたいに聞こえたんだ 67 00:06:02,900 --> 00:06:07,037 バカだな 私 自分だけ 盛り上がっちゃって 68 00:06:08,339 --> 00:06:11,242 こんなのまで ネットで調べて 作ってたのに 69 00:06:13,077 --> 00:06:15,880 ホント バカ 70 00:06:20,851 --> 00:06:21,852 (蘭)え? 71 00:06:28,626 --> 00:06:33,631 (蘭の英語) 72 00:06:43,974 --> 00:06:45,609 (ミネルバ・ グラスの英語) 73 00:06:50,114 --> 00:06:51,882 (蘭)シャーロック・ホームズ 74 00:06:53,150 --> 00:06:54,151 そっか 75 00:06:55,119 --> 00:06:56,220 いつの間にか— 76 00:06:56,287 --> 00:06:59,089 また ベイカー・ストリートに 戻ってきちゃったんだ 77 00:06:59,590 --> 00:07:01,659 あら 日本人なのね 78 00:07:02,259 --> 00:07:05,396 イ… イエス あっ はい 79 00:07:05,729 --> 00:07:07,965 懐かしいなあ 日本語 80 00:07:08,599 --> 00:07:11,368 私も日本に 住んでいたことがあるのよ 81 00:07:11,869 --> 00:07:14,705 母が目の手術を 日本で受けて 82 00:07:14,772 --> 00:07:17,641 しばらく 日本の病院に 入院していたから 83 00:07:18,475 --> 00:07:20,778 あの もしかして 84 00:07:21,512 --> 00:07:23,380 ミネルバ・グラスさんじゃ ないですか? 85 00:07:23,814 --> 00:07:25,182 (蘭)テニスプレイヤーの… (ミネルバ)シーッ 86 00:07:25,816 --> 00:07:29,053 騒ぎになったら ここに来づらくなっちゃうでしょ 87 00:07:34,858 --> 00:07:37,528 (ミネルバ)ハア… (蘭)ここ よく来るんですか? 88 00:07:37,861 --> 00:07:41,899 ええ ウィンブルドンの 決勝の前は 必ず 89 00:07:42,099 --> 00:07:47,004 ホームズから 試合に勝つための 観察力と洞察力を授かりたくて 90 00:07:47,471 --> 00:07:49,273 ホームズが好きなんですね 91 00:07:49,673 --> 00:07:52,409 まあ 母の影響が 強いわね 92 00:07:53,143 --> 00:07:56,213 父はドイツ人だけど 母はイギリス人 93 00:07:56,747 --> 00:07:59,016 根っからの シャーロキアンだから 94 00:07:59,683 --> 00:08:01,618 その母も失明して 95 00:08:01,685 --> 00:08:04,521 コナン・ドイルも 点字の本でしか読めなくなり 96 00:08:05,389 --> 00:08:09,493 父も8年前に 6歳年下の妹と一緒に— 97 00:08:09,560 --> 00:08:12,029 交通事故で いなくなっちゃったけどね 98 00:08:13,530 --> 00:08:15,566 (アポロ)ミネルバ 99 00:08:16,200 --> 00:08:20,104 (ミネルバ)父が亡くなった時 母のおなかにいたのが あのアポロ 100 00:08:20,471 --> 00:08:24,575 だから 今じゃ 私が グラス家の大黒柱ってわけ 101 00:08:24,742 --> 00:08:30,748 (アポロの英語) 102 00:08:37,254 --> 00:08:39,089 (蘭)あ… あの… (ミネルバ)ん? 103 00:08:39,623 --> 00:08:41,892 どうして 分かったんですか? 104 00:08:42,559 --> 00:08:45,162 私が恋に悩んでるって… 105 00:08:48,599 --> 00:08:50,667 同じ顔をしてたから 106 00:08:51,502 --> 00:08:54,905 前に鏡の中で見た 私の顔とね 107 00:08:55,239 --> 00:08:59,076 えっ じゃあ あなたも恋の悩みを? 108 00:08:59,510 --> 00:09:02,513 でも 私は もう悩んではいないけど 109 00:09:02,780 --> 00:09:04,148 ホームズも言ってるわ 110 00:09:04,581 --> 00:09:07,317 恋愛というのは感情的なもの 111 00:09:07,384 --> 00:09:10,654 それは 僕が 何物にもまして尊重する— 112 00:09:10,721 --> 00:09:14,525 冷厳な理性とは 相容れないのだって 113 00:09:15,959 --> 00:09:17,361 テニスも同じよ 114 00:09:18,262 --> 00:09:20,097 ラブは0 115 00:09:21,198 --> 00:09:25,235 0をいくら積み重ねても 惨めに負けるだけだわ 116 00:09:32,409 --> 00:09:33,610 (コナン)違う 117 00:09:34,945 --> 00:09:36,080 ここでもない 118 00:09:37,081 --> 00:09:38,649 ここもハズレだ 119 00:09:39,950 --> 00:09:41,285 クソ 120 00:09:41,685 --> 00:09:45,756 城のような建物のそばに 時計店が2軒あって— 121 00:09:46,256 --> 00:09:48,792 食料品やケーキや 武器を売ってる店が— 122 00:09:48,859 --> 00:09:51,028 密集してる場所なんて ねえじゃねえか 123 00:09:51,462 --> 00:09:54,765 (阿笠博士あがさ ひろし) おいおい もう夜8時じゃぞ 124 00:09:55,466 --> 00:09:59,169 (コナン)何 言ってんだよ まだ こんなに明るい… 125 00:09:59,436 --> 00:10:03,540 …って そっか この時期 ロンドンの辺りじゃ— 126 00:10:03,607 --> 00:10:06,443 夜9時すぎねえと 暗くならないんだったな 127 00:10:06,510 --> 00:10:08,178 (携帯電話の着信音) 128 00:10:10,614 --> 00:10:11,615 (通話がつながる音) 129 00:10:11,682 --> 00:10:14,585 (コナン) あっ 蘭姉ちゃん どうしたの? 130 00:10:14,651 --> 00:10:16,420 (蘭)どうしたのじゃないわよ 131 00:10:16,753 --> 00:10:19,356 夜8時から ダイアナさんと ホテルのレストランで— 132 00:10:19,423 --> 00:10:22,126 食事する約束だって言ったでしょ 133 00:10:22,192 --> 00:10:23,260 (コナン)ごめんなさい 134 00:10:23,327 --> 00:10:26,864 博士と暗号を解くのに 夢中になってて 135 00:10:28,132 --> 00:10:29,900 もう 食べ始めちゃってるのよ 136 00:10:30,134 --> 00:10:32,870 じゃあ 僕と博士はパスするよ 137 00:10:33,070 --> 00:10:35,706 その辺で フィッシュ&チップスでも 食べるから 138 00:10:35,772 --> 00:10:36,773 おいおい 139 00:10:36,974 --> 00:10:38,976 ちょっと 今どこにいるのよ 140 00:10:39,042 --> 00:10:41,612 (コナン) えっと どこだろ ここ… 141 00:10:41,879 --> 00:10:44,515 目印になるようなもの 近くにない? 142 00:10:44,748 --> 00:10:46,016 えっと… 143 00:10:46,884 --> 00:10:49,520 すぐそばに 大きな観覧車があるよ 144 00:10:49,586 --> 00:10:50,587 (蘭)ロンドン・アイね 145 00:10:51,221 --> 00:10:52,389 (コナン) じゃあ そういうことだから 146 00:10:52,456 --> 00:10:54,124 (蘭)あっ ちょっと… (通話が切れる音) 147 00:10:55,792 --> 00:10:56,793 もう… 148 00:10:59,863 --> 00:11:04,768 (阿笠) 何がロンドン・アイじゃ ビッグ・ベンのそばじゃないか 149 00:11:05,669 --> 00:11:07,437 しかたねえだろ 150 00:11:07,504 --> 00:11:08,906 迎えに来られたら— 151 00:11:08,972 --> 00:11:11,608 このヤバい暗号の捜査が 止まっちまうんだから 152 00:11:12,142 --> 00:11:15,345 じゃが 蘭君が心配するんじゃ… 153 00:11:15,913 --> 00:11:20,184 大丈夫 食事が終わる頃には ホテルに戻るからさ 154 00:11:30,494 --> 00:11:32,863 待ってて 2人を連れて戻るから 155 00:11:33,030 --> 00:11:34,898 は? …って 156 00:11:35,465 --> 00:11:36,667 おい 157 00:11:45,542 --> 00:11:46,543 へ? 158 00:11:47,277 --> 00:11:49,413 な… 何をスピーキングなう? 159 00:12:02,593 --> 00:12:04,995 オ… オーケー 160 00:12:06,997 --> 00:12:11,168 ああ ロンドン・アイ 結構 遠いなあ 161 00:12:12,035 --> 00:12:14,771 しかたない 走っていこ 162 00:12:15,138 --> 00:12:17,307 タクシーで行く距離じゃないし 163 00:12:19,509 --> 00:12:21,545 …ったく コナン君ったら 164 00:12:21,612 --> 00:12:24,982 おなかがすくのも忘れて 推理に没頭するなんて 165 00:12:25,048 --> 00:12:26,216 まるで… 166 00:12:28,285 --> 00:12:29,453 まるで… 167 00:12:31,188 --> 00:12:32,990 (工藤新一) ホームズも言ってるぜ 168 00:12:33,056 --> 00:12:36,627 “腹がすいてる時のほうが 頭の回転がよくなるってな” 169 00:12:42,266 --> 00:12:45,102 (蘭)やっぱり 新一に電話してみよっかな 170 00:12:46,303 --> 00:12:48,739 本当に ヤバそうな暗号だし 171 00:12:49,273 --> 00:12:52,776 でもな やっぱ かけづらいよね 172 00:12:54,278 --> 00:12:55,279 でも… 173 00:12:56,246 --> 00:12:58,215 かなり大勢の人たちが— 174 00:12:58,282 --> 00:13:01,785 いっぺんに殺害される かもしれないってことだよね 175 00:13:07,090 --> 00:13:09,826 (阿笠) ああ… どうやら この暗号は— 176 00:13:09,893 --> 00:13:14,231 何かを売ってる店を示している わけじゃないかもしれのう 177 00:13:14,298 --> 00:13:15,299 (コナン)ああ 178 00:13:15,899 --> 00:13:17,768 最初の1行目が— 179 00:13:18,001 --> 00:13:21,104 “轟く鐘の音で 私は目を覚ます” 180 00:13:21,838 --> 00:13:26,176 次が“私は城に住む 鼻の長い魔法使い” 181 00:13:27,978 --> 00:13:32,249 “腹ごしらえは 遺体のように 冷たくなった ゆで卵” 182 00:13:33,583 --> 00:13:37,154 “仕上げにピクルスを 丸かじりすれば十分だ” 183 00:13:39,056 --> 00:13:42,759 “そうそう 祝いのケーキを 注文しておこう” 184 00:13:44,027 --> 00:13:47,064 “鐘の音が 私の憎悪をかき立てる” 185 00:13:48,765 --> 00:13:50,033 そして 最後が— 186 00:13:50,100 --> 00:13:55,405 “すべてを終わらせろ 白い背中を2本の剣で貫いて” 187 00:13:55,939 --> 00:13:58,475 何が何やら さっぱりじゃなあ 188 00:13:59,009 --> 00:14:02,979 せめて1行目の“轟く鐘の音”が 何なのか分かれば— 189 00:14:03,046 --> 00:14:04,781 糸口がつかめるのに 190 00:14:04,848 --> 00:14:05,982 (携帯電話の振動音) (コナン)あっ 191 00:14:09,720 --> 00:14:13,557 また 蘭からだ 暗号に集中させろって 192 00:14:13,623 --> 00:14:14,624 (携帯電話の操作音) 193 00:14:14,691 --> 00:14:15,692 もしもし? 194 00:14:15,759 --> 00:14:16,993 (蘭)あっ ごめん 新一 195 00:14:17,060 --> 00:14:18,061 え? 196 00:14:18,528 --> 00:14:20,063 私だけど 197 00:14:20,130 --> 00:14:23,700 (コナン)うわっ ヤベえ 新一のほうの携帯だ 198 00:14:23,767 --> 00:14:27,604 (蘭)寝てたよね 日本じゃ まだ朝の5時だし 199 00:14:28,138 --> 00:14:32,342 (コナン:新一の声で) ああ いや… 起きてたよ ちょっと考えごとしてて 200 00:14:32,409 --> 00:14:33,577 (蘭)さっきは ごめん 201 00:14:34,144 --> 00:14:36,546 どなって電話 切っちゃって 202 00:14:37,414 --> 00:14:42,285 私 新一の憧れの地に来て 勝手に舞い上がっちゃって 203 00:14:42,753 --> 00:14:44,588 ただの自慢になっちゃったね 204 00:14:44,921 --> 00:14:49,893 (コナン:新一の声で) べべ… 別に気にしてねえよ あん時は マジで 手が離せなくて 205 00:14:50,060 --> 00:14:52,596 (蘭)そう ごめんね 206 00:14:53,130 --> 00:14:57,100 それでさ 新一に 解いてほしい暗号があるんだけど 207 00:14:57,167 --> 00:14:58,402 (新一の声で)え? ああ 208 00:14:58,468 --> 00:15:01,838 その暗号なら コナンって ガキに転送してもらったよ 209 00:15:02,506 --> 00:15:05,275 実は その暗号を 寝ずに考えてたんだけど… 210 00:15:05,342 --> 00:15:09,012 (新一の声で)最初の “轟く鐘の音”ってところで… (鐘の音) 211 00:15:09,012 --> 00:15:10,046 (鐘の音) 212 00:15:10,046 --> 00:15:11,348 (鐘の音) 詰まっちまって… 213 00:15:11,348 --> 00:15:12,349 詰まっちまって… 214 00:15:12,849 --> 00:15:14,851 あっ 轟く… 215 00:15:15,752 --> 00:15:16,920 鐘の音 216 00:15:28,298 --> 00:15:34,304 (鐘の音) 217 00:15:41,445 --> 00:15:43,980 (新一の声で)そうか ビッグ・ベンだよ ビッグ・ベン 218 00:15:44,948 --> 00:15:46,917 ほら 聞こえるだろ? 219 00:15:47,350 --> 00:15:49,386 このビッグ・ベンのチャイムが 220 00:15:49,786 --> 00:15:52,456 “轟く鐘の音”を示してたんだよ 221 00:15:53,390 --> 00:15:54,724 このビッグ・ベンって… 222 00:15:54,958 --> 00:15:56,092 あっ 223 00:15:57,327 --> 00:15:59,463 (蘭)ちょっと 新一 どういうこと? 224 00:15:59,529 --> 00:16:01,364 (コナン:新一の声で) ああ… いや… 225 00:16:01,565 --> 00:16:03,467 まさか いるの? このロンドンに 226 00:16:03,667 --> 00:16:05,368 (新一の声で) テテ… テレビだよ 227 00:16:05,735 --> 00:16:09,473 テレビで ちょうど ロンドンの生中継やっててさ 228 00:16:10,707 --> 00:16:11,708 いるのね 229 00:16:11,975 --> 00:16:13,243 (新一の声で)ああ ちょ… 230 00:16:13,310 --> 00:16:16,213 キャ… キャッチホン 入っちまった じゃ… じゃあな 231 00:16:16,279 --> 00:16:20,383 (不通音) 232 00:16:20,617 --> 00:16:22,452 (蘭)なるほど 233 00:16:23,720 --> 00:16:25,989 あの時の薄いリアクションも 234 00:16:26,223 --> 00:16:28,892 煩わしそうに 電話を切ろうとしたのも 235 00:16:29,893 --> 00:16:32,429 ロンドンにいたからなのね 236 00:16:37,467 --> 00:16:38,802 フンッ 237 00:16:39,402 --> 00:16:41,204 ヤベえ 蘭が来るぞ 238 00:16:41,505 --> 00:16:43,240 お… おい わしらは— 239 00:16:43,306 --> 00:16:46,476 ロンドン・アイのそばに いることになっておるんじゃぞ 240 00:16:46,910 --> 00:16:48,345 と… とりあえず… 241 00:16:50,347 --> 00:16:51,348 逃げよう 242 00:16:51,581 --> 00:16:53,183 (阿笠)そ… そうじゃの 243 00:16:53,917 --> 00:16:54,985 (小五郎)たあっ! (衝撃音) 244 00:16:55,051 --> 00:16:57,087 (来客たちの歓声) 245 00:16:59,022 --> 00:17:02,626 フウ …っと まあ こうやって わたくしめが— 246 00:17:02,692 --> 00:17:04,928 犯人を一本背負いで 投げ飛ばして… 247 00:17:04,995 --> 00:17:06,129 オー バリツ 248 00:17:06,763 --> 00:17:07,898 バリツ? 249 00:17:08,498 --> 00:17:10,367 ノーノー 柔道 250 00:17:19,509 --> 00:17:21,077 (小五郎)何だか 分からんが… 251 00:17:21,711 --> 00:17:22,913 オー イエス 252 00:17:22,979 --> 00:17:26,216 アイアム ストロング デテクティーブ 253 00:17:26,283 --> 00:17:27,817 (一同)おおっ 254 00:17:31,221 --> 00:17:35,358 (蘭)おかしいと思ったのよ 新一が羨ましがらないなんて 255 00:17:35,425 --> 00:17:37,827 絶対 逃がさないんだから 256 00:17:39,129 --> 00:17:40,764 (蘭の英語) 257 00:17:41,498 --> 00:17:43,934 (蘭の荒い息) 258 00:17:46,736 --> 00:17:48,171 (門番の英語) 259 00:17:53,510 --> 00:17:56,246 (蘭)ウソ 今 渡った橋に? 260 00:17:56,513 --> 00:17:58,715 反対側の歩道を渡ったのね 261 00:18:03,553 --> 00:18:04,821 新一! 262 00:18:07,757 --> 00:18:09,025 マズい 263 00:18:09,092 --> 00:18:11,328 どこかで やり過ごさねえと 追いつかれちまう 264 00:18:12,028 --> 00:18:15,765 日本人が2人でいると目立つ 橋を渡ったら 別れて逃げるぞ 265 00:18:16,333 --> 00:18:17,601 そ… そうじゃな 266 00:18:17,934 --> 00:18:19,903 (コナン)おっ あっ イテッ 267 00:18:20,203 --> 00:18:22,606 あっ おお… 大丈夫か? 268 00:18:23,340 --> 00:18:24,708 イッテテ… 269 00:18:25,609 --> 00:18:29,613 この排水口の蓋が 外れてやがって… ん? 270 00:18:30,714 --> 00:18:32,983 排水口の脇に文字が… 271 00:18:34,584 --> 00:18:36,286 “The Valley of Fear” 272 00:18:36,353 --> 00:18:37,687 “恐怖の谷” 273 00:18:38,154 --> 00:18:40,557 ホームズの話の タイトルの一つだ 274 00:18:41,057 --> 00:18:42,826 ほら 急ぐぞ 275 00:18:42,892 --> 00:18:44,628 (コナン)あ… おお 276 00:18:48,264 --> 00:18:49,866 なんで あんな所に… 277 00:19:06,549 --> 00:19:08,084 (蘭)エクスキューズ ミー 278 00:19:08,952 --> 00:19:10,186 エクスキューズ ミー 279 00:19:11,187 --> 00:19:12,455 エクスキューズ ミー 280 00:19:18,561 --> 00:19:19,929 (蘭)エクスキューズ ミー 281 00:19:20,363 --> 00:19:22,298 (蘭の英語) 282 00:19:31,775 --> 00:19:33,343 (コナン)ヤッベえ 283 00:19:34,811 --> 00:19:38,982 今 見つかったら 俺が工藤新一だとバレちまう 284 00:19:45,088 --> 00:19:47,624 クソ こうなったら… 285 00:19:53,229 --> 00:19:57,200 新一 もう逃げられないわよ 286 00:19:58,001 --> 00:20:00,670 どういうことか説明しなさいよ 287 00:20:01,671 --> 00:20:03,473 新一! 288 00:20:07,677 --> 00:20:08,678 あっ 289 00:20:27,230 --> 00:20:29,065 説明も 何も 290 00:20:29,132 --> 00:20:32,001 俺も たまたま ロンドンに 来てただけじゃねえか 291 00:20:33,236 --> 00:20:37,674 (阿笠) おいおい まさか 帰国用の 解毒薬を飲んでしまったのか? 292 00:20:39,442 --> 00:20:41,411 じゃあ なんで 逃げたりしたのよ 293 00:20:41,911 --> 00:20:43,813 そ… そりゃまあ… 294 00:20:44,147 --> 00:20:46,583 俺もロンドンに 行くことになったって 295 00:20:46,649 --> 00:20:50,420 言いそびれてたから 気まずかったっていうか… 296 00:20:50,854 --> 00:20:52,722 (蘭) なんで 言ってくれなかったのよ 297 00:20:53,389 --> 00:20:55,525 いくらでも 言うチャンスあったでしょ? 298 00:20:55,592 --> 00:20:57,694 (新一)あっ だから それは… 299 00:20:57,761 --> 00:20:59,429 (蘭)バカみたい (新一)え? 300 00:20:59,963 --> 00:21:01,164 バカみたい 301 00:21:01,898 --> 00:21:04,300 私1人で 勝手に盛り上がって 302 00:21:04,768 --> 00:21:08,872 いっぱい調べ物して 死ぬほど悩んで… 303 00:21:10,940 --> 00:21:12,175 バカみたいじゃない 304 00:21:15,078 --> 00:21:17,080 あの人の言ったとおりだ 305 00:21:17,614 --> 00:21:18,848 “ラブは0” 306 00:21:19,482 --> 00:21:22,385 “いくら積み重ねても 惨めに負けるだけ” 307 00:21:22,719 --> 00:21:25,155 な… 何 言ってんだ? おめえ 308 00:21:25,221 --> 00:21:27,524 ミネルバ・グラスさんが そう言ってたのよ 309 00:21:27,957 --> 00:21:32,328 ミ… ミネルバ・グラスって あの芝の女王に会ったのか? 310 00:21:32,896 --> 00:21:36,366 会ったわよ ベイカー・ストリートで 悪い? 311 00:21:36,432 --> 00:21:38,434 ベ… ベイカー・ストリートで? 312 00:21:38,501 --> 00:21:40,670 じゃあ そばに 子供いなかったか? 313 00:21:41,504 --> 00:21:44,541 (蘭) いたわよ 弟だって言ってた 314 00:21:45,141 --> 00:21:47,544 そいつ 何か 言ってなかったか? 315 00:21:47,811 --> 00:21:49,813 何かを思い出したから 来たとか 316 00:21:50,246 --> 00:21:51,781 (蘭)う… うっ… 317 00:21:51,848 --> 00:21:54,150 おい 落ち着けよ 318 00:21:54,851 --> 00:21:56,119 (蘭)落ち着け? 319 00:21:57,020 --> 00:21:58,621 分かんないの? 320 00:21:59,055 --> 00:22:00,990 あんた 探偵でしょ? 321 00:22:01,591 --> 00:22:04,928 探偵なら 私の心ぐらい 推理しなさいよ 322 00:22:04,994 --> 00:22:06,496 バカ 323 00:22:07,463 --> 00:22:10,300 お… おい 待てよ 蘭 324 00:22:12,001 --> 00:22:13,303 待てってば 325 00:22:16,806 --> 00:22:17,807 蘭 326 00:22:38,795 --> 00:22:43,399 ♪〜 327 00:23:52,735 --> 00:23:58,341 〜♪ 328 00:23:59,142 --> 00:24:00,310 (蘭)“マザリン・ストーン” 329 00:24:01,010 --> 00:24:02,478 「マザリンの宝石」 330 00:24:02,979 --> 00:24:06,316 あの暗号が書いてあった紙に 付着してた指紋から— 331 00:24:06,950 --> 00:24:08,952 容疑者が割り出されたらしいぜ 332 00:24:09,352 --> 00:24:12,455 母の手術を断った病院を 次々に爆破か 333 00:24:12,522 --> 00:24:16,025 ば… 爆破って 爆弾も使うのか? 334 00:24:16,359 --> 00:24:19,662 電話じゃ らちが明かねえ すぐ そこに行ってやっから 335 00:24:19,862 --> 00:24:20,863 えっ 336 00:24:22,899 --> 00:24:24,400 (コナン)ネクスト コナン… 337 00:24:29,305 --> 00:24:31,240 (蘭)ネクスト コナンズ ヒント 338 00:24:33,710 --> 00:24:35,778 (コナン) ヤベえ 蘭のやつ 相当 怒ってる 339 00:24:35,845 --> 00:24:38,281 (阿笠) “いかり”だけに 早く静めんとな