1 00:00:32,639 --> 00:00:35,659 ・~ 2 00:00:35,659 --> 00:00:40,647 (毛利小五郎)ふあああ~~… ヒマだな~。 3 00:00:40,647 --> 00:00:43,166 (コナン)探偵がヒマってことは・ 4 00:00:43,166 --> 00:00:45,302 世の中が平和だって ことじゃない? 5 00:00:45,302 --> 00:00:47,988 まぁな…。 (コン コン) 6 00:00:47,988 --> 00:00:50,824 (毛利 蘭)はい! 7 00:00:50,824 --> 00:00:52,809 どうぞ。 8 00:00:52,809 --> 00:00:55,045 (武藤雅子)あの…こちら・ 9 00:00:55,045 --> 00:00:58,015 毛利探偵事務所で よろしいですか? はい。 10 00:00:58,015 --> 00:01:01,515 オホッ!すごい美人! 11 00:01:04,588 --> 00:01:07,507 どうぞ。 ありがとう。 12 00:01:07,507 --> 00:01:10,611 え~…それで ご相談というのは? 13 00:01:10,611 --> 00:01:14,581 はい…あ 申し遅れました。 14 00:01:14,581 --> 00:01:17,818 わたくし 武藤雅子と申します。 15 00:01:17,818 --> 00:01:21,688 雅子さん…美しい名前ですな。 16 00:01:21,688 --> 00:01:24,825 それで 毛利さんに お願いしたいのは・ 17 00:01:24,825 --> 00:01:27,277 人を捜していただきたいんです。 18 00:01:27,277 --> 00:01:30,797 わたくしの夫 武藤一誠を。 19 00:01:30,797 --> 00:01:35,652 ん?ご主人を…ですか。 20 00:01:35,652 --> 00:01:37,771 ご主人ねえ…。 21 00:01:37,771 --> 00:01:43,660 ・~ 22 00:01:43,660 --> 00:01:45,662 ・~ 23 00:01:45,662 --> 00:01:47,664 <拾う謎解きクエスチョン!> 24 00:01:47,664 --> 00:01:49,700 <ハートの秘密に推理のキセキ> 25 00:01:49,700 --> 00:01:51,718 <美人の奥さまから奇妙な依頼> 26 00:01:51,718 --> 00:01:53,820 <愛する旦那の怪しい行動> 27 00:01:53,820 --> 00:01:57,324 <たった1つの真実 見抜く 見た目は子供 頭脳は大人> 28 00:01:57,324 --> 00:02:00,160 <その名は 名探偵コナン!> 29 00:02:00,160 --> 00:02:10,153 ・~ 30 00:02:10,153 --> 00:02:20,447 ・~ 31 00:02:20,447 --> 00:02:40,467 ・~ 32 00:02:40,467 --> 00:02:58,835 ・~ 33 00:02:58,835 --> 00:03:01,054 ・~ 34 00:03:01,054 --> 00:03:10,681 ・~ 35 00:03:10,681 --> 00:03:22,681 ・~ 36 00:05:09,666 --> 00:05:15,566 ・~ 37 00:05:18,041 --> 00:05:21,228 わたくし もうどうしたらいいか わからなくて…。 38 00:05:21,228 --> 00:05:24,247 ん~…なるほど。 39 00:05:24,247 --> 00:05:26,650 う…うん! ん? 40 00:05:26,650 --> 00:05:29,319 ちょっと おじさん 話 話…。 41 00:05:29,319 --> 00:05:33,957 あ ああ…では ご主人がいなくなった経緯を・ 42 00:05:33,957 --> 00:05:37,410 聞かせていただけますか? できるだけ詳しく…。 43 00:05:37,410 --> 00:05:40,981 はい…夫の武藤一誠は・ 44 00:05:40,981 --> 00:05:46,987 海外雑貨を輸入販売する 貿易会社を営んでおります。・ 45 00:05:46,987 --> 00:05:50,824 結婚して半年になりますが 我ながら・ 46 00:05:50,824 --> 00:05:54,924 申し分のない夫婦生活を 送ってこられたと思います。 47 00:05:58,281 --> 00:06:00,717 あの出来事が起こるまでは…。 48 00:06:00,717 --> 00:06:02,917 ん?あの出来事? 49 00:06:04,955 --> 00:06:09,910 先日 友人とランチをするために レストランに行ったのですが・ 50 00:06:09,910 --> 00:06:14,998 ランチを終え 友人たちと 別れて帰ろうとした時…・ 51 00:06:14,998 --> 00:06:19,669 夫を見かけたのです。打ち合わせか 何かで来ているのかと・ 52 00:06:19,669 --> 00:06:25,275 声をかけようとしたのですが…・ 53 00:06:25,275 --> 00:06:28,678 見知らぬ女性と 親しそうに話しているのを見て・ 54 00:06:28,678 --> 00:06:31,631 どういう間柄なのか 興味がわき・ 55 00:06:31,631 --> 00:06:33,731 後をつけることにしたんです。 56 00:06:41,241 --> 00:06:46,913 う~ん よくあるやつね…。 ふ~ん…。 57 00:06:46,913 --> 00:06:50,233 ですが 特に 何をするわけでもなく・ 58 00:06:50,233 --> 00:06:54,833 2人は別れたので…改めて 声をかけることにしたんです。 59 00:06:56,356 --> 00:06:58,358 (雅子)[外:12A2C7156DA32FC972B5A451BB87B813]一誠さん![外:E67210B0DA0161D36B79E8C9BE6A9D0C] (武藤一誠)[外:12A2C7156DA32FC972B5A451BB87B813]あ…[外:E67210B0DA0161D36B79E8C9BE6A9D0C] 60 00:06:58,358 --> 00:07:00,594 [外:12A2C7156DA32FC972B5A451BB87B813]一誠さん こんな所で 何を…[外:E67210B0DA0161D36B79E8C9BE6A9D0C] 61 00:07:00,594 --> 00:07:02,629 [外:12A2C7156DA32FC972B5A451BB87B813]あ…ウッ…[外:E67210B0DA0161D36B79E8C9BE6A9D0C] 62 00:07:02,629 --> 00:07:05,432 逃げ出した? (雅子)はい…・ 63 00:07:05,432 --> 00:07:07,532 しかも一目散に。 64 00:07:10,353 --> 00:07:15,053 必死に逃げる夫を わたくしも 必死に追いかけました。 65 00:07:17,193 --> 00:07:20,030 (雅子の声)でも 川辺あたりまで 来たところで・ 66 00:07:20,030 --> 00:07:23,867 彼を見失ってしまいました。・ 67 00:07:23,867 --> 00:07:29,272 なので 迷ったんですが 警察に 通報することにしたんです。・ 68 00:07:29,272 --> 00:07:35,111 ですが 話の半分も 伝わっているとも思えません。・ 69 00:07:35,111 --> 00:07:38,014 しばらく自宅で 連絡を待ちましたが・ 70 00:07:38,014 --> 00:07:40,934 事態が進展する様子が なかったので・ 71 00:07:40,934 --> 00:07:45,188 こうして 毛利さんのもとを 訪ねる決心をしたのです。 72 00:07:45,188 --> 00:07:48,775 なるほど それは賢明な判断ですな。 73 00:07:48,775 --> 00:07:53,747 お願いします。このままでは わたくし 夜も眠れません。 74 00:07:53,747 --> 00:07:57,884 どうか 主人の所在を突き止めては いただけないでしょうか。 75 00:07:57,884 --> 00:08:01,838 お任せください!この 毛利小五郎の名にかけて…・ 76 00:08:01,838 --> 00:08:05,275 必ず ご主人を 見つけ出してみせましょう。 77 00:08:05,275 --> 00:08:07,444 ありがとうございます! 78 00:08:07,444 --> 00:08:10,580 ちなみに奥さん ご主人がいなくなったことに・ 79 00:08:10,580 --> 00:08:12,916 何か心当たりは ありませんか? 80 00:08:12,916 --> 00:08:16,920 いえ 何も。 先ほども申しました通り・ 81 00:08:16,920 --> 00:08:20,490 それまでは何の問題もなく やってきていたつもりです。 82 00:08:20,490 --> 00:08:22,492 ん…なるほど…。 83 00:08:22,492 --> 00:08:24,527 ん~…。 84 00:08:24,527 --> 00:08:28,882 ん…。 ねぇねぇ 旦那さんを 見失ったあたりで・ 85 00:08:28,882 --> 00:08:31,184 何か気になることはなかった? 86 00:08:31,184 --> 00:08:33,303 お前はまた 余計なことを! 87 00:08:33,303 --> 00:08:37,323 そういえば…事件と 関係あるか わかりませんが・ 88 00:08:37,323 --> 00:08:39,976 わたくしが そこに着くのと 入れ替わりに・ 89 00:08:39,976 --> 00:08:42,876 車が走り去っていったような 気がしました。 90 00:08:45,965 --> 00:08:50,103 え~では まず 最初にご主人の部屋を・ 91 00:08:50,103 --> 00:08:53,490 調べさせてください。 (雅子)わかりました。 92 00:08:53,490 --> 00:08:57,043 ってお前 なんで車に乗ってんだ? 93 00:08:57,043 --> 00:09:01,097 蘭ねえちゃんが おじさんが 心配だから一緒に行けって。 94 00:09:01,097 --> 00:09:04,197 へへ…。 ったく…。 95 00:09:08,738 --> 00:09:12,025 こちらです。 ん? 96 00:09:12,025 --> 00:09:32,045 ・~ 97 00:09:32,045 --> 00:09:35,281 《なんだ…この違和感》 98 00:09:35,281 --> 00:09:38,134 (雅子)ボウヤ こっちですよ。 99 00:09:38,134 --> 00:09:40,134 ハーイ! 100 00:09:42,355 --> 00:09:45,555 ここが主人の部屋になります。 101 00:09:52,348 --> 00:09:55,135 調べさせていただいても 構いませんか? 102 00:09:55,135 --> 00:09:59,172 ええ もちろん… お願い致します。 103 00:09:59,172 --> 00:10:12,018 ・~ 104 00:10:12,018 --> 00:10:16,372 フゥ~…まったく どうなってやがんだ。 105 00:10:16,372 --> 00:10:19,959 デスクの書類に 怪しいモンは何もないし・ 106 00:10:19,959 --> 00:10:23,096 クローゼットにも おかしなものは なしだ。 107 00:10:23,096 --> 00:10:25,615 何か生活感のない部屋だよね。 108 00:10:25,615 --> 00:10:29,686 ああ…個人的なものは ほとんど置いてない。 109 00:10:29,686 --> 00:10:32,856 これじゃあ 何を とっかかりにしていいのか…。 110 00:10:32,856 --> 00:10:35,825 じゃあ これは? ん 何だぁ? 111 00:10:35,825 --> 00:10:37,825 とっかかり。 112 00:10:44,884 --> 00:10:49,839 えっと…お ここだここだ! 113 00:10:49,839 --> 00:10:53,939 こりゃあ どう見ても 一流企業だな。 うん…。 114 00:10:55,945 --> 00:10:59,966 え~武藤貿易 武藤貿易と…。 115 00:10:59,966 --> 00:11:04,237 ないな…どうなってやがんだ? 116 00:11:04,237 --> 00:11:08,708 すいません わたくし 探偵の 毛利小五郎と申します。 117 00:11:08,708 --> 00:11:12,328 武藤貿易の武藤さんに お会いしたいのですが。 118 00:11:12,328 --> 00:11:15,698 (受付嬢) かしこまりました。 アポイントメントは お有りですか? 119 00:11:15,698 --> 00:11:18,751 いいえ…。 では 少々お待ちください。 120 00:11:18,751 --> 00:11:23,273 (ピッピッ) (受付嬢)もしもし 受付に 探偵の毛利様が・ 121 00:11:23,273 --> 00:11:27,710 いらっしゃっておりますが。 武藤様に ご用があると。・ 122 00:11:27,710 --> 00:11:36,286 はい…いえ ありません。 はい はい…わかりました。 123 00:11:36,286 --> 00:11:41,691 申し訳ありません。武藤は ただ今 外出中でございます。 124 00:11:41,691 --> 00:11:44,194 ほかの社員の方でも いいんですが…。 125 00:11:44,194 --> 00:11:48,594 ですが やはりアポを取って いただきませんと。 おじさん ちょっと ちょっと。 126 00:11:50,550 --> 00:11:53,069 多分 ここに会社の人はいないよ。 127 00:11:53,069 --> 00:11:55,872 だって ここ バーチャルオフィスだから。 128 00:11:55,872 --> 00:11:59,175 なんだって? バーチャルオフィスって いうのは・ 129 00:11:59,175 --> 00:12:02,996 若い起業家たちが 安い資金で 起業するために使う・ 130 00:12:02,996 --> 00:12:05,014 架空のオフィスのことだよ。 131 00:12:05,014 --> 00:12:07,550 格安で ここみたいな 一等地の住所を・ 132 00:12:07,550 --> 00:12:09,569 手に入れることができるんだ。 133 00:12:09,569 --> 00:12:13,189 しかし いくら 架空っていったって・ 134 00:12:13,189 --> 00:12:16,676 電話や郵送物に 対応するヤツがいるだろう。 135 00:12:16,676 --> 00:12:19,279 それも転送してくれるように なってるんだよ。 136 00:12:19,279 --> 00:12:23,583 う~ん…一体どういうことだ。 137 00:12:23,583 --> 00:12:26,703 こんなトコに 架空の事務所なんか借りて・ 138 00:12:26,703 --> 00:12:29,703 旦那は一体 何をしてやがったんだ。 139 00:12:32,191 --> 00:12:36,329 ここが 雅子さんが 旦那を見失った場所か。 140 00:12:36,329 --> 00:12:41,918 問題なのは…ここで一体 何が起きたのかってことだな。 141 00:12:41,918 --> 00:12:46,022 《雅子さんの顔を見た瞬間 逃げ出したってことは・ 142 00:12:46,022 --> 00:12:50,343 自らの意思で 姿を消したと考えていい》 143 00:12:50,343 --> 00:12:53,713 しかし 何故嫁を見て 逃げ出したのか? 144 00:12:53,713 --> 00:12:57,066 何故 川辺へ逃げてきたのか?と。 145 00:12:57,066 --> 00:13:00,453 《ここに来たのには 何か意味があるはず…》 146 00:13:00,453 --> 00:13:02,438 《だとすれば…》 147 00:13:02,438 --> 00:13:06,960 何者かに襲われたのか? 川へ落ちたのか? 148 00:13:06,960 --> 00:13:11,681 事故なのか? それとも何かのトラブルか? 149 00:13:11,681 --> 00:13:15,368 《このあたりに 雅子さんの 証言を裏付ける・ 150 00:13:15,368 --> 00:13:18,321 証拠があるはず…》 151 00:13:18,321 --> 00:13:21,791 何故 旦那は 連絡をしてこないのか? 152 00:13:21,791 --> 00:13:25,278 おじさん ちょっと来て! ん? 153 00:13:25,278 --> 00:13:28,181 どうかしたのか? これ見て。 154 00:13:28,181 --> 00:13:32,035 ん?車のタイヤ痕か。 155 00:13:32,035 --> 00:13:34,704 雅子さんが言ってた 走り去った車って・ 156 00:13:34,704 --> 00:13:36,673 これのことかもね。 157 00:13:36,673 --> 00:13:40,626 タイヤの太さからして… これ 軽自動車かな? 158 00:13:40,626 --> 00:13:45,014 貿易会社の社長が 軽自動車で逃げたってのか? 159 00:13:45,014 --> 00:13:48,685 それは わからないけど…。 (携帯の着信音) 160 00:13:48,685 --> 00:13:53,272 (ピッ) もしもし。あ~雅子さん! 161 00:13:53,272 --> 00:13:57,093 はい。はい…え? 162 00:13:57,093 --> 00:13:59,593 わかりました!すぐに行きます。 163 00:14:01,280 --> 00:14:03,666 毛利さん お待ちしておりました。 164 00:14:03,666 --> 00:14:08,087 それで 見つかった財布というのは? これです。・ 165 00:14:08,087 --> 00:14:10,540 夫を見失った川辺から・ 166 00:14:10,540 --> 00:14:14,577 400mほど離れた所で 発見されたそうです。 167 00:14:14,577 --> 00:14:17,830 現金は全て抜かれてしまったん ですが・ 168 00:14:17,830 --> 00:14:21,150 カード類が残っていたので うちに連絡が…。 169 00:14:21,150 --> 00:14:24,987 指紋は? いえ… 拭き取られていたそうです。 170 00:14:24,987 --> 00:14:28,287 ちょっと 拝見しても? (雅子)ええ どうぞ。 171 00:14:30,343 --> 00:14:35,765 クレジットカードに 会員証 それと…・ 172 00:14:35,765 --> 00:14:37,934 レシートが何枚も入ってるな。 173 00:14:37,934 --> 00:14:39,936 ちょっと それ見せて! 174 00:14:39,936 --> 00:14:41,636 うん? 175 00:14:45,024 --> 00:14:48,524 《コンビニや食堂の レシートばかりだ》 176 00:14:51,681 --> 00:14:54,181 《なるほど…》 177 00:17:00,176 --> 00:17:04,676 …ったく どこ行っちまったんだか…。 178 00:17:06,666 --> 00:17:08,684 ねぇ おじさん。 うん? 179 00:17:08,684 --> 00:17:11,120 おじさん このレシートが・ 180 00:17:11,120 --> 00:17:14,674 一誠さんの行方をさがす 鍵になると考えてるんでしょ? 181 00:17:14,674 --> 00:17:18,377 ハァ? んなレシートで どうやって…。 (ドアの開閉音) 182 00:17:18,377 --> 00:17:20,379 お待たせ お父さん! 183 00:17:20,379 --> 00:17:23,049 杯戸町の詳細地図を 持ってきたよ。 184 00:17:23,049 --> 00:17:26,886 杯戸町の地図? んなもん 頼んでねぇぞ。 185 00:17:26,886 --> 00:17:29,405 え?だって コナン君が…。 186 00:17:29,405 --> 00:17:31,407 あ~!わかったぁ! 187 00:17:31,407 --> 00:17:33,709 おじさん この地図を使って・ 188 00:17:33,709 --> 00:17:36,746 行方不明の旦那さんを 捜すんでしょ? え? 189 00:17:36,746 --> 00:17:39,932 蘭ねえちゃん そこに地図を広げて! 190 00:17:39,932 --> 00:17:42,435 僕がレシートのお店を 読み上げるから・ 191 00:17:42,435 --> 00:17:45,071 地図に印をつけて。 うん。 192 00:17:45,071 --> 00:17:46,906 それでいいんだよね?おじさん。 193 00:17:46,906 --> 00:17:49,106 いや ああ…。 194 00:17:52,678 --> 00:17:55,631 いいよ コナン君。 じゃあ 最初は…。 195 00:17:55,631 --> 00:17:58,651 サンデーマート杯戸2丁目店。 196 00:17:58,651 --> 00:18:05,291 サンデーマート… 杯戸2丁目店…あった! 197 00:18:05,291 --> 00:18:08,828 次は ダニーズ杯戸町店。 198 00:18:08,828 --> 00:18:15,351 ファミレスの杯戸屋。 杯戸屋…あった! 199 00:18:15,351 --> 00:18:18,287 デイリートムス杯戸2丁目店。 200 00:18:18,287 --> 00:18:22,592 デイリートムス…ここね! 201 00:18:22,592 --> 00:18:25,792 最後は サンデーマート 杯戸2丁目店。 202 00:18:28,998 --> 00:18:31,150 うん?なるほど。 203 00:18:31,150 --> 00:18:35,204 このあたりが 生活の中心ってことか。 204 00:18:35,204 --> 00:18:38,391 でも ここって 武藤さんの家とも・ 205 00:18:38,391 --> 00:18:42,194 バーチャルオフィスの場所とも 全然離れてるよねぇ? 206 00:18:42,194 --> 00:18:44,847 う~ん…そうか! 207 00:18:44,847 --> 00:18:48,267 旦那はこのあたりで 雅子さんに隠れて・ 208 00:18:48,267 --> 00:18:51,337 貿易以外の何かを やってたってことか! 209 00:18:51,337 --> 00:18:54,473 あ じゃあ このあたりで 聞き込みをすれば…。 210 00:18:54,473 --> 00:18:56,959 そんなことしなくても だいたい どこにいるか・ 211 00:18:56,959 --> 00:18:59,712 わかっちゃうんだよ! ね?おじさん! 212 00:18:59,712 --> 00:19:02,882 え?いやぁ…まぁな。 213 00:19:02,882 --> 00:19:05,668 コレを使えばいいんだよ。 214 00:19:05,668 --> 00:19:08,387 コンパス? うん? 215 00:19:08,387 --> 00:19:13,125 コンビニとかって お店限定の商品を買う時以外は・ 216 00:19:13,125 --> 00:19:15,611 大体 一番近くの お店に行くでしょ? 217 00:19:15,611 --> 00:19:18,331 うん。 だから こうやって・ 218 00:19:18,331 --> 00:19:21,901 たくさん印がついてるお店を 中心に…・ 219 00:19:21,901 --> 00:19:25,201 コンパスでいくつか 円を描いていけば…。 220 00:19:27,740 --> 00:19:29,775 できた! 221 00:19:29,775 --> 00:19:31,677 これって 何なの? 222 00:19:31,677 --> 00:19:36,349 この円の中のどこかに 失踪した旦那がいるってことだ。 223 00:19:36,349 --> 00:19:39,885 さらにこの 3つの円が重なったあたりに・ 224 00:19:39,885 --> 00:19:41,887 いる可能性が 高い。 225 00:19:41,887 --> 00:19:55,187 ・~ 226 00:19:57,186 --> 00:19:59,805 おじさん 武藤さん家に 行った時から・ 227 00:19:59,805 --> 00:20:02,608 何か違和感あったよね? 違和感? 228 00:20:02,608 --> 00:20:06,662 だって 輸入雑貨の貿易商だって いうわりには・ 229 00:20:06,662 --> 00:20:10,316 武藤さん家に輸入品なんて 1つもなかったじゃない? 230 00:20:10,316 --> 00:20:12,251 ま まぁな。 231 00:20:12,251 --> 00:20:14,954 それに 置いてあった家電も・ 232 00:20:14,954 --> 00:20:18,324 型落ちばかりで こだわりも統一感もなく・ 233 00:20:18,324 --> 00:20:19,842 バラバラだったでしょ? 234 00:20:19,842 --> 00:20:23,529 確かに そんな気も しないでもなかったな。 235 00:20:23,529 --> 00:20:27,283 それから 川辺に残っていた 軽自動車のタイヤ痕…。 236 00:20:27,283 --> 00:20:31,604 ああ あの軽トラックの タイヤ痕ってわけだ。 237 00:20:31,604 --> 00:20:35,604 よし 聞き込みにいくぞ! うん! 238 00:20:42,264 --> 00:20:43,764 あれ? 239 00:20:51,524 --> 00:20:53,492 あの すいません。 240 00:20:53,492 --> 00:20:58,347 はぁ なんですか? この人を 見かけませんでしたか? 241 00:20:58,347 --> 00:21:01,484 うん?ああ 社長?・ 242 00:21:01,484 --> 00:21:04,286 社長なら そこにいるよ。 社長!? 243 00:21:04,286 --> 00:21:08,340 武藤さんって ここの社長なんですか!? そうだけど。 244 00:21:08,340 --> 00:21:12,394 ぼ 貿易商のはずが バーチャルオフィスを借りてて・ 245 00:21:12,394 --> 00:21:14,814 リサイクルショップの社長? 246 00:21:14,814 --> 00:21:18,167 一体 何がどうなってんだい? 247 00:21:18,167 --> 00:21:20,920 あ…いた!あの人だよ! お!? 248 00:21:20,920 --> 00:21:22,905 あ!武藤さん! 249 00:21:22,905 --> 00:21:25,305 ん?…ハッ! 250 00:21:29,578 --> 00:21:33,032 そうですか… 雅子が そんなことを…。 251 00:21:33,032 --> 00:21:36,302 ええ。 奥さんからの相談を受けて・ 252 00:21:36,302 --> 00:21:40,122 調査をした結果 ここに辿り着いたんです。 253 00:21:40,122 --> 00:21:42,641 さすが 名探偵ですね。 254 00:21:42,641 --> 00:21:46,712 こんなに早く見つかるとは 思ってもみませんでしたよ。 255 00:21:46,712 --> 00:21:48,731 そんなことより 武藤さん。 256 00:21:48,731 --> 00:21:53,018 正直言って あなたがなぜ 奥さんの前から姿を消したのか・ 257 00:21:53,018 --> 00:21:57,718 見当もつきません。説明しては もらえませんでしょうか? 258 00:21:59,992 --> 00:22:03,045 私が妻に嘘をついたのは・ 259 00:22:03,045 --> 00:22:05,981 出会って最初の デートの時でした。・ 260 00:22:05,981 --> 00:22:11,036 自分を良く見せようと 思わず 輸入雑貨の貿易の仕事を・ 261 00:22:11,036 --> 00:22:12,721 していると 言ってしまいまして…。・ 262 00:22:12,721 --> 00:22:16,976 結局 その後も 本当の事を言い出せないまま・ 263 00:22:16,976 --> 00:22:19,762 雅子と結婚してしまいました。 264 00:22:19,762 --> 00:22:22,014 こうなってしまうと・ 265 00:22:22,014 --> 00:22:25,668 本当の事を言うよりも 嘘をつき通したほうが・ 266 00:22:25,668 --> 00:22:29,205 雅子が傷つかないだろうと 思うようになりまして…。 267 00:22:29,205 --> 00:22:32,408 だからバーチャルオフィスを 借りてまでして・ 268 00:22:32,408 --> 00:22:35,778 嘘をつき通したと。 (一誠)はい。 269 00:22:35,778 --> 00:22:40,282 彼女の夢見る生活を 壊したくなかったんです。 270 00:22:40,282 --> 00:22:43,482 夢…ですか…。 271 00:22:45,521 --> 00:22:49,241 でも バチが当たったんだと 思います。 272 00:22:49,241 --> 00:22:53,045 まさか あんな所で 雅子に見つかるなんて…。 273 00:22:53,045 --> 00:22:56,282 しかし なぜ逃げ出したりしたんです? 274 00:22:56,282 --> 00:22:59,184 奥さんは あなたが 女性と話をしているのを・ 275 00:22:59,184 --> 00:23:00,903 見かけただけだったのに。 276 00:23:00,903 --> 00:23:03,706 会話の内容を 聞かれたと思ったんです! 277 00:23:03,706 --> 00:23:08,844 一緒にいた女性は 取引先の責任者でして・ 278 00:23:08,844 --> 00:23:12,744 もう言い逃れはできないと パニックに陥ってしまって。 279 00:23:16,952 --> 00:23:18,454 それで? 280 00:23:18,454 --> 00:23:21,154 これから どうするつもりなんですか? 281 00:23:24,009 --> 00:23:25,995 武藤さん。 282 00:23:25,995 --> 00:23:31,083 どうすれば… いいんでしょうか。私は…。 283 00:23:31,083 --> 00:23:33,636 どうすればいいのか わからないので・ 284 00:23:33,636 --> 00:23:35,736 何もできないでいるんですよ。 285 00:23:40,209 --> 00:23:42,861 あなたが まだ…・ 286 00:23:42,861 --> 00:23:46,298 あなたが まだ 間に合うと思っているんなら・ 287 00:23:46,298 --> 00:23:48,434 戻ればいいんじゃ ないですかね? 288 00:23:48,434 --> 00:23:49,935 え? 289 00:23:49,935 --> 00:23:53,939 見たところ あなたは悪い人ではなさそうだ。 290 00:23:53,939 --> 00:23:55,958 こんな事があった後でも・ 291 00:23:55,958 --> 00:23:58,858 奥さんと うまくやって いけるんじゃありませんか? 292 00:24:00,996 --> 00:24:05,751 それに 奥さんも それを 望んでいると思いますよ。 293 00:24:05,751 --> 00:24:09,605 ただし もう嘘は やめておいたほうがいい。 294 00:24:09,605 --> 00:24:12,675 女性というのは 勘が鋭いですからな。 295 00:24:12,675 --> 00:24:17,212 わかりました。そうします。 296 00:24:17,212 --> 00:24:19,248 うん…。 297 00:24:19,248 --> 00:24:25,348 ・~ 298 00:24:27,189 --> 00:24:29,808 (電話のベル) 299 00:24:29,808 --> 00:24:33,696 はい 毛利探偵事務所。 300 00:24:33,696 --> 00:24:35,731 ああ 雅子さんですか。 301 00:24:35,731 --> 00:24:39,735 [外:6693E2632CED5AD76AFCC4B2183A65EC](雅子)先ほど主人が 戻ってまいりました。 302 00:24:39,735 --> 00:24:41,337 そうですか。 303 00:24:41,337 --> 00:24:45,290 [外:6693E2632CED5AD76AFCC4B2183A65EC](雅子)本当に 何から何まで お世話になってしまって。 304 00:24:45,290 --> 00:24:48,510 それで 話し合いのほうは どうなりましたか? 305 00:24:48,510 --> 00:24:52,898 [外:6693E2632CED5AD76AFCC4B2183A65EC](雅子)ええ いろいろと問題は あるかもしれませんが・ 306 00:24:52,898 --> 00:24:54,583 もう一度 仕切り直して・ 307 00:24:54,583 --> 00:24:56,952 やっていこうということに なりました。 308 00:24:56,952 --> 00:24:59,752 そうですか!それはよかった。 309 00:25:01,690 --> 00:25:04,626 [外:6693E2632CED5AD76AFCC4B2183A65EC](雅子)まったく… 最初から本当のことを・ 310 00:25:04,626 --> 00:25:08,714 話してくれていれば こんな面倒な ことには ならなかったのに…。 311 00:25:08,714 --> 00:25:10,699 おっしゃる通り。 312 00:25:10,699 --> 00:25:13,919 ですが 男っていうのは 多かれ少なかれ・ 313 00:25:13,919 --> 00:25:17,990 見栄っ張りなところが ありますからな。あっははは…! 314 00:25:17,990 --> 00:25:24,346 ホント…毛利さんには なんとお礼を言っていいか…。 315 00:25:24,346 --> 00:25:28,934 ええ ありがとうございます。 では ごめんください。 316 00:25:28,934 --> 00:25:40,062 ・~ 317 00:25:40,062 --> 00:25:42,698 一件落着だね おじさん。 318 00:25:42,698 --> 00:25:46,552 ああ 失踪人捜しや 浮気調査ってのは・ 319 00:25:46,552 --> 00:25:49,221 大抵 ろくな終わり方を しないもんだが・ 320 00:25:49,221 --> 00:25:52,721 ま 今回は 一件落着なのかもしれんな。 321 00:25:55,210 --> 00:25:57,210 フフフ…。 322 00:26:01,016 --> 00:26:03,001 (ガソリンの缶のフタを開ける音) 323 00:26:03,001 --> 00:26:21,687 ・~ 324 00:26:21,687 --> 00:26:24,687 ・~ 325 00:26:26,692 --> 00:26:28,660 ・~ 326 00:26:28,660 --> 00:26:48,664 ・~ 327 00:26:48,664 --> 00:27:01,660 ・~ 328 00:27:01,660 --> 00:27:04,346 ・~ 329 00:27:04,346 --> 00:27:07,683 ・~ 330 00:27:07,683 --> 00:27:16,008 ・~ 331 00:27:16,008 --> 00:27:18,694 ・~ 332 00:27:18,694 --> 00:27:31,657 ・~ 333 00:27:31,657 --> 00:27:45,657 ・~