1
00:00:01,300 --> 00:00:04,240
(江戸川えどがわコナン)
俺の体を小さくした 黒ずくめの組織
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,740
これまでも機会あるごとに—
3
00:00:06,810 --> 00:00:08,650
組織の尻尾を
つかもうとしていた俺に—
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,080
味方する形になったのがFBI
5
00:00:13,220 --> 00:00:15,950
組織との息詰まる
駆け引きの裏には—
6
00:00:16,020 --> 00:00:18,390
まだ隠された計画が潜んでいる
7
00:00:19,990 --> 00:00:21,430
弟の瑛祐えいすけに—
8
00:00:21,490 --> 00:00:24,230
証人保護プログラムを
要請する条件で—
9
00:00:24,290 --> 00:00:27,330
組織に戻ることを承諾した
水無怜奈みずなし れな
10
00:00:28,770 --> 00:00:31,640
数日後 バイキング料理を
食べに行ったホテルで—
11
00:00:32,070 --> 00:00:34,770
俺たちは 外国人タレント
プロダクション社長の—
12
00:00:34,840 --> 00:00:36,610
殺人事件に遭遇した
13
00:00:37,570 --> 00:00:40,410
ところが
容疑者のうちの1人が—
14
00:00:40,810 --> 00:00:43,580
なんと FBIの
キャメル捜査官だった
15
00:00:45,350 --> 00:00:47,550
(ジョディ・スターリング)
じゃあ コナン君 すぐ行くから
16
00:00:48,620 --> 00:00:49,890
(赤井秀一あかい しゅういち)あ… ジョディ
17
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
え?
18
00:00:53,060 --> 00:00:54,160
気をつけろ
19
00:00:56,160 --> 00:00:59,160
今日は 何か やな感じがする
20
00:01:00,360 --> 00:01:05,940
♪〜
21
00:01:14,640 --> 00:01:16,250
(コナン)
ヒリヒリするよなサスペンス
22
00:01:16,310 --> 00:01:18,680
暗闇に走る赤い叫びと黒い弾丸
23
00:01:18,950 --> 00:01:22,620
組織に潜入 水無怜奈に
赤井抹殺の指令が
24
00:01:22,690 --> 00:01:24,090
たった ひとつの真実 見抜く
25
00:01:24,150 --> 00:01:25,760
見た目は子供 頭脳は大人
26
00:01:25,820 --> 00:01:27,890
その名は 名探偵コナン!
27
00:02:34,890 --> 00:02:40,900
〜♪
28
00:02:50,970 --> 00:02:53,510
(目暮十三めぐれ じゅうぞう)
なっ え… FBI?
29
00:02:53,580 --> 00:02:54,640
(アンドレ・キャメル)
うっ うう…
30
00:02:55,450 --> 00:02:56,710
(目暮)本当かね
31
00:02:57,180 --> 00:03:00,450
見るからに人相の悪い
その男がかね?
32
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
(ジョディ)ええ
33
00:03:01,590 --> 00:03:03,420
ビュロウの捜査官に
なるためには—
34
00:03:03,490 --> 00:03:05,790
か… 顔の審査は
ありませんので
35
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
(キャメル)う…
36
00:03:06,920 --> 00:03:09,090
でも なんで 彼が日本に?
37
00:03:09,430 --> 00:03:12,260
私がFBIの仕事をミスして—
38
00:03:12,460 --> 00:03:15,130
日本に傷心旅行に
来ているのはご存じよね
39
00:03:15,200 --> 00:03:16,400
(高木渉たかぎ わたる)え… ええ
40
00:03:16,470 --> 00:03:21,440
だから なかなか帰ってこない私を
心配して来てくれたんです
41
00:03:23,170 --> 00:03:27,280
だって アンドレ・キャメルは
私の恋人なんですから
42
00:03:27,340 --> 00:03:29,280
(目暮・高木)はあ?
(コナン)えっ
43
00:03:29,350 --> 00:03:30,650
ねっ ダーリン
44
00:03:30,710 --> 00:03:31,720
(キャメル)あ… あ…
45
00:03:32,120 --> 00:03:34,050
ねっ ダーリン
46
00:03:34,120 --> 00:03:36,890
うっ あ… は… はい
47
00:03:37,250 --> 00:03:39,060
(キャメル・ジョディの笑い声)
48
00:03:39,590 --> 00:03:41,730
(コナン)ハハッ… よくやるな
49
00:03:42,090 --> 00:03:44,560
それで なんで
まだ日本にいるのかね
50
00:03:45,800 --> 00:03:49,500
そ… それと 何か日本語が
うまくなってません?
51
00:03:49,570 --> 00:03:52,500
前は“そうデス”とか
言ってたような
52
00:03:52,740 --> 00:03:54,240
あ…
53
00:03:54,540 --> 00:03:55,810
だ… だから…
54
00:03:55,870 --> 00:03:59,810
日本語の上手なアンドレに
特訓されたら めきめき上達して
55
00:03:59,880 --> 00:04:03,510
そしたら 2人とも
日本から離れにくくなっちゃって
56
00:04:03,580 --> 00:04:05,320
ねっ ダーリン
57
00:04:05,380 --> 00:04:08,550
は… はい まったく
そのとおりで…
58
00:04:08,990 --> 00:04:11,450
ああ… 何やら ぎこちないですね
59
00:04:11,520 --> 00:04:15,360
まあ FBIだとしても
容疑者に変わりはない
60
00:04:15,730 --> 00:04:18,160
疑いが晴れるまで
ここにいてもらいますが—
61
00:04:18,560 --> 00:04:19,800
よろしいですかな?
62
00:04:19,860 --> 00:04:21,560
ええ もちろん
63
00:04:24,200 --> 00:04:26,570
サンキュー コナン君
知らせてくれて
64
00:04:27,070 --> 00:04:31,140
ねえ ジョディ先生
FBIが病院を引き揚げる前に—
65
00:04:31,210 --> 00:04:33,210
一度 みんなに
会いに行きたいんだけど
66
00:04:33,780 --> 00:04:35,550
オーケー じゃあ
67
00:04:36,210 --> 00:04:37,250
(千葉和伸ちば かずのぶ)警部
68
00:04:37,310 --> 00:04:40,580
屋上のレストラン街
トイレの用具入れから この紙袋が
69
00:04:40,650 --> 00:04:41,650
何?
70
00:04:42,950 --> 00:04:46,890
中身は レインコート 手袋 拳銃で
71
00:04:46,960 --> 00:04:49,290
恐らく 犯行に使われた物かと
72
00:04:49,360 --> 00:04:53,060
(目暮)なるほど となると
容疑者の3人の服を調べても—
73
00:04:53,130 --> 00:04:54,960
硝煙反応は出ないかもしれんな
74
00:04:55,030 --> 00:04:58,700
(高木)ええ それに
犯行時の服を捨てたのなら—
75
00:04:58,770 --> 00:05:01,370
満員のエレベーターにも
無理すれば乗れるかも
76
00:05:01,440 --> 00:05:03,370
ううん それはないよ
77
00:05:03,440 --> 00:05:04,540
(2人)え?
78
00:05:04,870 --> 00:05:06,540
(コナン)犯人は犯行後—
79
00:05:06,610 --> 00:05:09,680
屋上まで階段を上がって
トイレに入り—
80
00:05:09,750 --> 00:05:13,450
手袋と服
そして 拳銃を紙袋に入れ—
81
00:05:13,520 --> 00:05:15,820
用具入れに隠したんでしょ
82
00:05:17,320 --> 00:05:21,090
だったら やり終えるまでに
5分ぐらいはたっちゃうよ
83
00:05:21,390 --> 00:05:24,590
慌てて そんなことやると
怪しまれちゃうし
84
00:05:24,660 --> 00:05:28,670
まさか こんなに早く刑事さんが
来ると思ってなかっただろうしね
85
00:05:29,430 --> 00:05:30,670
確かに
86
00:05:30,970 --> 00:05:32,300
ああ それと—
87
00:05:32,370 --> 00:05:35,540
エレベーターの監視カメラの映像も
チェックしましたが—
88
00:05:35,610 --> 00:05:37,070
外国人は乗っていませんでした
89
00:05:37,140 --> 00:05:41,040
(ジョディ)アジア系の外国人は?
見た目じゃ分かんないでしょ
90
00:05:41,110 --> 00:05:43,350
あ… いや そこまでは…
91
00:05:43,610 --> 00:05:45,050
(イリーナ・
パーマー)
アジア系の人は—
92
00:05:45,120 --> 00:05:47,380
社長さんは
雇わないと思います
93
00:05:47,450 --> 00:05:49,350
社長さん
いつも言ってました
94
00:05:49,720 --> 00:05:54,690
とっても日本人と思えない人が
日本語を話すから面白いんだって
95
00:05:55,160 --> 00:05:57,090
だから 怪しいのは…
96
00:05:57,560 --> 00:05:59,930
その2人と
その人じゃないですか
97
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
えっ
98
00:06:01,500 --> 00:06:05,740
だとすると 一番 疑わしいのは
トイレに隠れていた—
99
00:06:05,800 --> 00:06:07,400
ハルさんってことに
なりますな
100
00:06:07,470 --> 00:06:08,770
(ハル・
バックナー)
だ… だから—
101
00:06:08,840 --> 00:06:10,370
隠れたんじゃ
ないって—
102
00:06:10,810 --> 00:06:12,980
言ってるでしょ
それに…
103
00:06:14,140 --> 00:06:16,410
そんな物を隠したトイレの中に—
104
00:06:16,480 --> 00:06:18,980
普通 いつまでも
隠れちゃいませんよ
105
00:06:19,350 --> 00:06:20,580
そりゃあ そうだが
106
00:06:20,650 --> 00:06:24,390
駆けつけた刑事や警官を見て
思わず隠れに戻った
107
00:06:25,050 --> 00:06:26,520
…ということも
108
00:06:26,590 --> 00:06:30,360
(千葉)ああ ちなみに
コートは かなり細身の男物で
109
00:06:30,790 --> 00:06:32,800
丈は ちょうど
そこのトビーさんに—
110
00:06:32,860 --> 00:06:34,100
ぴったり合うかと
111
00:06:34,160 --> 00:06:35,270
(トビー・
ケインズ)
おいおい
112
00:06:35,330 --> 00:06:36,770
そのぐらいの
サイズなら—
113
00:06:36,830 --> 00:06:38,900
FBIだっていう
そこの男も—
114
00:06:38,970 --> 00:06:40,670
無理すりゃ 着れるんじゃないか
115
00:06:41,100 --> 00:06:44,110
まして 俺たち男3人とは限らない
116
00:06:44,740 --> 00:06:46,510
そこの秘書だって着られるぜ
117
00:06:46,580 --> 00:06:47,680
えっ
118
00:06:48,240 --> 00:06:51,280
“大は小を兼ねる”と言うしな
119
00:06:52,350 --> 00:06:55,450
確かに
今までの証言が自分の犯行を—
120
00:06:55,520 --> 00:06:57,950
ごまかすための
ウソだったとしたら…
121
00:06:58,020 --> 00:06:59,690
ええ 考えられますね
122
00:07:00,220 --> 00:07:05,030
男の犯行と見せかけるために
わざと男物のコートを着て…
123
00:07:05,760 --> 00:07:07,860
オーノー そんなこと…
124
00:07:09,670 --> 00:07:12,570
とにかく
あなた方 4人の中の誰かが—
125
00:07:12,940 --> 00:07:16,640
社長に何発もの銃弾を
食らわせたのは確かなようだ
126
00:07:16,710 --> 00:07:20,140
(コナン)社長さん 弾じゃなく
ホントに何か食べてたのかも
127
00:07:20,210 --> 00:07:21,210
(目暮)え?
128
00:07:21,680 --> 00:07:24,380
ほら 見てよ 社長さんの右手
129
00:07:25,550 --> 00:07:28,620
何か つまんでたみたいな
形してない?
130
00:07:29,050 --> 00:07:32,420
(目暮)ふん…
そ… そういえば そうだな
131
00:07:32,490 --> 00:07:35,530
でも 机の上には
食べ物なんて ないし
132
00:07:35,890 --> 00:07:39,900
食べていたんじゃなく…
何かを持っていたとか
133
00:07:40,530 --> 00:07:42,600
そう 例えば…
134
00:07:43,870 --> 00:07:46,200
あっ 机の上のペンとか
135
00:07:46,270 --> 00:07:49,940
あっ わずかですが
ペン軸とメモ用紙の端に—
136
00:07:50,340 --> 00:07:52,040
血のような痕跡が
137
00:07:52,380 --> 00:07:56,450
メモ用紙にも 何か書かれていた
筆圧の跡がうっすらと…
138
00:07:56,810 --> 00:07:59,950
まさか 社長が死ぬ前に
何かを書き…
139
00:08:01,750 --> 00:08:03,590
それを犯人が…
140
00:08:04,550 --> 00:08:08,320
だったら 早く 血液鑑定と
書かれていた字の割り出しを
141
00:08:08,390 --> 00:08:09,860
あ… はい
142
00:08:09,930 --> 00:08:12,530
もちろん その字が
社長の筆跡かどうかも
143
00:08:12,600 --> 00:08:14,100
(高木)はい あっ あ…
(目暮)あ?
144
00:08:14,560 --> 00:08:19,070
…って わ… 私たちなら
調べるわよね ダーリン
145
00:08:19,140 --> 00:08:20,500
え… ええ
146
00:08:20,570 --> 00:08:23,240
(高木)ア… アハハッ…
(目暮)ハハハハッ…
147
00:08:24,840 --> 00:08:28,240
(目暮)ほう やはり
メモ用紙についていた血は—
148
00:08:28,310 --> 00:08:30,080
須内すのうち社長のものだったか
149
00:08:30,150 --> 00:08:33,920
(高木)ええ 書かれていた
メモの字も社長の筆跡だと
150
00:08:34,280 --> 00:08:36,150
…で メモには何と?
151
00:08:36,450 --> 00:08:40,490
そ… それが
英語で書かれていて その意味が…
152
00:08:40,890 --> 00:08:43,890
何というか とても
ダイイングメッセージだとは…
153
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
“Bring my tux”
154
00:08:47,100 --> 00:08:48,670
ブ… ブリ… ブリ?
155
00:08:49,170 --> 00:08:51,470
(コナン)Bring my tux…
156
00:08:52,670 --> 00:08:54,670
(灰原哀はいばら あい)
“私のタキシードを”…
157
00:08:55,140 --> 00:08:57,010
(コナン)
“取ってきてくれ”?
158
00:09:07,480 --> 00:09:09,150
(水無怜奈)ええ そうです
159
00:09:09,220 --> 00:09:12,690
この仕事を続けていくのは
もう精神的に…
160
00:09:13,420 --> 00:09:17,530
ええ… つらくて
無理なんで 降りたいんです
161
00:09:18,030 --> 00:09:19,130
はい
162
00:09:19,200 --> 00:09:22,370
本当に申し訳ありません では
163
00:09:24,270 --> 00:09:26,600
ハア… ハッ
164
00:09:28,370 --> 00:09:31,240
ああ… あ…
165
00:09:32,980 --> 00:09:34,010
ジン
166
00:09:37,780 --> 00:09:42,920
(ジン)キール
誰だ? 電話の相手は
167
00:09:43,220 --> 00:09:47,760
フンッ バカね
テレビ局の人事部長よ
168
00:09:48,060 --> 00:09:49,430
こうなった以上—
169
00:09:49,490 --> 00:09:52,430
もうアナウンサーは
続けられないから辞めるって—
170
00:09:52,500 --> 00:09:53,630
はっきり言ったのよ
171
00:09:54,200 --> 00:09:57,100
下手に私を捜されても困るしね
172
00:09:57,170 --> 00:09:58,270
それに—
173
00:09:58,330 --> 00:10:02,470
私が何を話していたかなんて
組織には筒抜けのはずよ
174
00:10:03,010 --> 00:10:06,480
私には いくつも盗聴器と
発信器がつけられていて—
175
00:10:06,810 --> 00:10:10,350
絶えず 見張りが
2人や3人は ついているんだもの
176
00:10:13,420 --> 00:10:14,520
それで?
177
00:10:15,080 --> 00:10:19,160
いまだに あの方に
疑われ続けている不自由な私に—
178
00:10:19,590 --> 00:10:20,960
何か用かしら?
179
00:10:21,260 --> 00:10:22,630
フンッ
180
00:10:23,290 --> 00:10:26,800
その疑い深い あの方からの
命令を伝えに来た
181
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
(水無)んっ…
182
00:10:37,110 --> 00:10:38,140
ハッ…
183
00:10:39,540 --> 00:10:44,780
“ある人物を消し
お前のことを信じさせてくれ”と
184
00:10:45,250 --> 00:10:48,180
(水無)あら“消す”って…
185
00:10:49,390 --> 00:10:50,520
誰をかしら?
186
00:10:52,090 --> 00:10:55,630
FBI捜査官 赤井秀一
187
00:10:59,830 --> 00:11:02,530
(水無)赤井… 秀一
188
00:11:16,950 --> 00:11:19,880
FBI捜査官 赤井を…
189
00:11:20,380 --> 00:11:24,790
俺も そうだが あの方も
不審に思っておられるんだよ
190
00:11:25,390 --> 00:11:29,490
いとも簡単に お前を
FBIから奪還できたことを
191
00:11:32,530 --> 00:11:36,300
ならば そのFBIの切り札である
赤井秀一を葬り—
192
00:11:37,030 --> 00:11:41,070
自らの身の潔白を
証明してみせろとのお達しだ
193
00:11:42,310 --> 00:11:43,940
どうした? キール
194
00:11:44,240 --> 00:11:47,540
まさか できねえ訳でも
あるんじゃねえだろうな
195
00:11:47,810 --> 00:11:50,550
ああ… 訳も何も…
196
00:11:50,980 --> 00:11:54,750
ジン あなたでさえ
手を焼いている あの赤井を—
197
00:11:54,820 --> 00:11:56,150
私が どうやって?
198
00:11:56,820 --> 00:12:01,160
この上 下手にFBIに近づけば
また捕まるわよ
199
00:12:01,590 --> 00:12:04,160
フンッ 近づくんじゃねえ
200
00:12:04,890 --> 00:12:07,660
やつをこっちのレンジに
誘い込むんだよ
201
00:12:07,730 --> 00:12:08,760
(水無)え?
202
00:12:10,470 --> 00:12:12,640
(ジン)
“組織に戻ったはいいが—”
203
00:12:12,700 --> 00:12:16,740
“ヘマをやらかして
FBIに捕まった 厄介やっかい者扱い”
204
00:12:17,210 --> 00:12:22,210
“居場所がないから 組織を抜け
国外に逃げる手引きをしてくれ”
205
00:12:22,680 --> 00:12:24,380
…とでも言ってな
206
00:12:25,150 --> 00:12:27,850
もちろん 呼び出すのは やつ1人
207
00:12:28,150 --> 00:12:33,020
“それ相応の情報を
提供する”と言えば 必ず食いつく
208
00:12:33,790 --> 00:12:37,360
なるほど そして
のこのこやってきた彼に—
209
00:12:37,430 --> 00:12:40,230
あなたたちが 寄ってたかって
弾丸をぶち込むのね
210
00:12:40,600 --> 00:12:43,570
(ジン)
いいや やるのは お前1人でだ
211
00:12:43,630 --> 00:12:44,800
(水無)えっ?
212
00:12:45,370 --> 00:12:47,800
やつは人一倍 鼻が効く
213
00:12:48,570 --> 00:12:51,310
我々の気配に気づけば
罠わなと見破り—
214
00:12:51,370 --> 00:12:53,810
きびすを返されちまうからな
215
00:12:54,510 --> 00:12:59,320
我々は やつの弾丸が届かぬ所から
成り行きを拝ませてもらう
216
00:12:59,950 --> 00:13:03,620
お前に仕込む盗聴器と
カメラでな
217
00:13:05,320 --> 00:13:06,520
分かったわ
218
00:13:06,790 --> 00:13:09,430
言うとおりにするから
少し時間をくれる?
219
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
いや 今…
220
00:13:11,830 --> 00:13:13,900
今 この場で やつを呼び出せ
221
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
(水無)えっ
222
00:13:16,970 --> 00:13:20,570
(ジン)できなければ
お前に死神を呼ぶまでだ
223
00:13:20,870 --> 00:13:23,110
ちょ… ちょっと待ってよ
224
00:13:23,470 --> 00:13:24,870
まさか 本気で—
225
00:13:24,940 --> 00:13:28,380
私がFBIに言いくるめられたなんて
思ってないでしょうね
226
00:13:28,780 --> 00:13:30,180
それもあるが…
227
00:13:30,250 --> 00:13:32,420
仲間の情報によると
やつらは まだ—
228
00:13:32,480 --> 00:13:34,980
例の病院に とどまっていて—
229
00:13:35,050 --> 00:13:39,420
どういうわけだか 捜査官の1人が
ある事件に巻き込まれ—
230
00:13:39,490 --> 00:13:42,330
FBIの目は今
そっちに向いている
231
00:13:42,390 --> 00:13:45,330
この機を逃すわけにはいかねえな
232
00:13:45,390 --> 00:13:46,400
事件って?
233
00:13:46,460 --> 00:13:47,560
ああ
234
00:13:48,160 --> 00:13:51,130
どっかの社長ってやつに
風穴が開いた—
235
00:13:51,400 --> 00:13:54,640
ただの殺し …だとよ
236
00:14:00,210 --> 00:14:01,780
え? わ…
237
00:14:01,840 --> 00:14:04,450
“私のタキシードを
取ってきてくれ”?
238
00:14:04,510 --> 00:14:07,780
この社長が残したメモには
そう書いてあったのかね
239
00:14:08,050 --> 00:14:09,090
ええ
240
00:14:09,720 --> 00:14:13,060
(ジョディ)“Bring my tux”
“Bring”は“取ってきて”
241
00:14:13,120 --> 00:14:16,090
“tux”は
“タキシード”の略語なので
242
00:14:16,460 --> 00:14:18,630
(目暮)しかし 分からんなあ
243
00:14:18,890 --> 00:14:22,060
ペンにも紙にも
社長の血痕が付着
244
00:14:22,130 --> 00:14:23,830
筆跡も社長のもの
245
00:14:23,900 --> 00:14:26,770
しかも メモそのものは
ちぎられている
246
00:14:26,840 --> 00:14:27,840
ということは…
247
00:14:28,200 --> 00:14:29,310
撃たれた社長が—
248
00:14:29,370 --> 00:14:31,640
死ぬ間際に書き残し—
249
00:14:31,940 --> 00:14:34,540
それに気づいた犯人が
持ち去った
250
00:14:36,910 --> 00:14:40,380
うむ… やはり
ダイイングメッセージとしか…
251
00:14:40,450 --> 00:14:41,620
(2人)ノー ノー
252
00:14:42,180 --> 00:14:43,750
dying message
253
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
(一同)ん?
254
00:14:44,890 --> 00:14:48,260
ああ そうか
2人とも英語の先生でしたよね
255
00:14:48,560 --> 00:14:52,730
た… 確かに 僕は
塾で英語を教えていますけど
256
00:14:52,800 --> 00:14:56,130
この人たちは ビュロウの捜査官じゃ
ありませんでしたっけ?
257
00:14:56,200 --> 00:14:58,470
あっ そ… そこは いろいろと—
258
00:14:58,530 --> 00:15:01,370
訳があって 少しの間だけ
先生をやってたのよ
259
00:15:01,870 --> 00:15:03,510
ねえ ダーリン
260
00:15:03,570 --> 00:15:05,680
そ… そうです はい
261
00:15:06,180 --> 00:15:08,410
ところで 秘書のイリーナさん
262
00:15:08,480 --> 00:15:10,910
この“タキシードを
取ってきてくれ”という文に—
263
00:15:10,980 --> 00:15:12,420
何か心当たりは?
264
00:15:12,480 --> 00:15:14,520
あっ はい
265
00:15:14,580 --> 00:15:19,590
たぶん それは 社長さんが
私に宛てたメッセージだと思います
266
00:15:19,660 --> 00:15:21,460
今夜は パーティーが
ありますから—
267
00:15:21,520 --> 00:15:24,890
それまでに タキシードを
用意してくれという…
268
00:15:25,330 --> 00:15:26,330
(高木)えっ?
269
00:15:26,400 --> 00:15:31,100
じゃあ これは事件とは関係のない
ただの伝言メモだったと?
270
00:15:31,170 --> 00:15:32,640
(イリーナ)あ… はい
271
00:15:33,100 --> 00:15:36,270
社長さん 今日の午後は
タレントの卵さんと—
272
00:15:36,340 --> 00:15:38,570
食事に出ると
言っていましたから—
273
00:15:38,640 --> 00:15:41,740
留守中に私が戻ってきても
分かるようにと…
274
00:15:42,110 --> 00:15:46,250
…ってことは このメモを ちぎって
持っていったのは あんたかね?
275
00:15:46,320 --> 00:15:47,980
ち… 違います
276
00:15:48,050 --> 00:15:51,750
社長さん 死んでるの見つけて
110番に電話して
277
00:15:51,820 --> 00:15:55,160
警察の人 来るまで
私 何も触ってないです
278
00:15:55,560 --> 00:15:58,230
でも タキシードのことは
知っていましたから—
279
00:15:58,290 --> 00:16:00,460
留守番電話にも
そう入れましたよ
280
00:16:00,530 --> 00:16:01,730
(目暮)留守電?
281
00:16:02,470 --> 00:16:04,370
おお これか…
282
00:16:05,470 --> 00:16:06,740
(発信音)
283
00:16:06,800 --> 00:16:10,740
(イリーナ)パーマーです 社長さん
もう出かけちゃったんですか?
284
00:16:10,810 --> 00:16:13,210
とりあえず 頼まれたファイル
見つかったので—
285
00:16:13,280 --> 00:16:14,910
そっちに持っていきます
286
00:16:14,980 --> 00:16:18,410
あっ 今夜のパーティーで着る
タキシードは そのあとで
287
00:16:18,480 --> 00:16:19,550
(発信音)
288
00:16:19,620 --> 00:16:23,190
(アナウンス)
午後1時27分 金曜日です
289
00:16:23,250 --> 00:16:24,420
(目暮)確かに
290
00:16:24,490 --> 00:16:28,660
もしかしたら 犯人は これを聞いて
慌てて逃げたのかもしれませんね
291
00:16:29,230 --> 00:16:30,360
もしくは—
292
00:16:30,430 --> 00:16:35,000
我々に そう思わせるように
犯行後 わざわざ留守録に入れたか
293
00:16:35,060 --> 00:16:36,570
えっ そんな…
294
00:16:37,200 --> 00:16:38,900
可能性はありますね
295
00:16:38,970 --> 00:16:43,140
この“Bring my tux”に
何か隠された意味があるとしたら
296
00:16:43,840 --> 00:16:45,240
それを ごまかすために—
297
00:16:45,310 --> 00:16:47,640
わざと留守電に
タキシードのことを
298
00:16:47,710 --> 00:16:50,150
(イリーナ)
そ… そんな ひどいです
299
00:16:50,210 --> 00:16:51,280
(小嶋元太こじま げんた)でもよ…
300
00:16:51,350 --> 00:16:54,280
(円谷光彦つぶらや みつひこ)タキシードって言ったら
関係がありそうなのは…
301
00:16:54,650 --> 00:16:58,090
(吉田歩美よしだ あゆみ)
やっぱり モデルをやってるっていう
そのお兄さんだよね
302
00:16:58,150 --> 00:17:00,990
なっ お… おい 待ってくれよ
303
00:17:01,390 --> 00:17:03,490
そりゃ モデルの仕事の
ほとんどは—
304
00:17:03,560 --> 00:17:06,160
いろんな服を
カッコよく着ることだけどよ
305
00:17:06,230 --> 00:17:07,600
タキシードだけじゃないぜ
306
00:17:08,030 --> 00:17:10,830
あの社長さんも
着ようとしてたしな
307
00:17:12,300 --> 00:17:13,700
(目暮)まあまあ とにかく—
308
00:17:13,770 --> 00:17:16,840
こちらで調査しますから
皆さんは別室で
309
00:17:20,910 --> 00:17:23,750
(阿笠博士あがさ ひろし)新一しんいち
そのメモから 何か分かったかね
310
00:17:24,250 --> 00:17:25,650
(コナン)う〜ん…
311
00:17:26,050 --> 00:17:27,350
もしかして—
312
00:17:27,420 --> 00:17:30,290
もともとあったメモに
何かをつけ足して—
313
00:17:30,350 --> 00:17:31,990
ダイイングメッセージに
したんじゃない?
314
00:17:32,290 --> 00:17:36,830
だとしたら つけ足された文字に
鑑識が気づくはずだし
315
00:17:37,630 --> 00:17:40,460
この英文に
何かを足しても引いても—
316
00:17:40,530 --> 00:17:44,330
別の何かを示す意味になるとは
思えねえんだよなあ
317
00:17:45,400 --> 00:17:48,570
(ジョディ)ねえ こんな時に聞くのは
どうかと思うけど…
318
00:17:49,000 --> 00:17:51,070
2年前 何があったの?
319
00:17:51,140 --> 00:17:52,140
(キャメル)え…
320
00:17:52,210 --> 00:17:53,980
(ジョディ)あなた
この前 言ってたじゃない
321
00:17:54,740 --> 00:17:57,810
2年前にも
日本に来たことがあるような話
322
00:17:58,410 --> 00:18:00,150
2年前っていったら—
323
00:18:00,450 --> 00:18:03,120
まだ シュウが組織に
潜入捜査をしていた頃よね
324
00:18:03,550 --> 00:18:05,220
じゃあ 聞いてるでしょう
325
00:18:05,690 --> 00:18:09,860
ある捜査官のミスで
組織の幹部を捕まえ損ねたって話
326
00:18:10,160 --> 00:18:13,700
そのミスをした捜査官というのが
自分なんですよ
327
00:18:13,760 --> 00:18:15,700
(ジョディ)えっ
(キャメル)そう あれは…
328
00:18:16,300 --> 00:18:17,700
2年前…
329
00:18:17,770 --> 00:18:20,440
赤井さんが その幹部と
待ち合わせた倉庫に—
330
00:18:20,500 --> 00:18:22,200
我々が張り込んでいた時…
331
00:18:25,270 --> 00:18:30,210
ある1人の老人が現れて
座り込んでしまったんです
332
00:18:30,280 --> 00:18:32,720
赤井さんは
無視していたんですが—
333
00:18:32,780 --> 00:18:36,020
私は思わず声をかけてしまった
334
00:18:36,390 --> 00:18:39,090
“ここは危ないから
いてはいけない”と
335
00:18:40,220 --> 00:18:43,390
(ジョディ)なるほど
追い払った その老人も—
336
00:18:43,460 --> 00:18:46,400
そこで待ち合わせしてた
組織の一員だったのね
337
00:18:46,460 --> 00:18:47,500
(キャメル)ええ
338
00:18:47,560 --> 00:18:49,870
おかげで その幹部は
姿を見せず—
339
00:18:49,930 --> 00:18:52,900
赤井さんがFBIだと
バレてしまったというわけで…
340
00:18:56,940 --> 00:18:59,140
(ジョディ)ハッ 思い出したわ
341
00:18:59,440 --> 00:19:03,210
潜入捜査が失敗し
本部に帰ってきた捜査官の中に—
342
00:19:03,750 --> 00:19:05,710
うなだれていた人がいたの
343
00:19:05,780 --> 00:19:06,780
(キャメル)だから…
344
00:19:06,850 --> 00:19:10,720
赤井さんに 今回の作戦に
適任な人材をと聞かれた時…
345
00:19:10,790 --> 00:19:14,190
う… 運転手なら
わ… 私が適任です
346
00:19:14,260 --> 00:19:16,130
す… すぐに日本に行きます
347
00:19:16,490 --> 00:19:18,960
死ぬかもしれないと
言われましたが—
348
00:19:19,360 --> 00:19:22,670
結果的に赤井さんの彼女を
死なせてしまったのは—
349
00:19:22,730 --> 00:19:24,870
私のミスが原因ですから
350
00:19:25,430 --> 00:19:26,870
赤井さんには—
351
00:19:26,940 --> 00:19:30,310
“彼女も覚悟していたことだから
気にするな”と—
352
00:19:30,610 --> 00:19:32,470
言われていたんですがね
353
00:19:38,180 --> 00:19:39,250
(宮野明美みやの あけみ)FBI?
354
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
大だい君が?
355
00:19:42,520 --> 00:19:45,820
ああ 明日 決着をつけに行く
356
00:19:47,420 --> 00:19:49,460
アハハッ バカね
357
00:19:49,530 --> 00:19:53,830
ウソつくなら…
もっとマシなウソついてよね
358
00:19:56,330 --> 00:19:59,770
そんなんじゃ 全然 驚かない
359
00:20:02,200 --> 00:20:04,070
お前 知ってたな
360
00:20:04,940 --> 00:20:07,010
知っていて
なぜ 俺から離れない?
361
00:20:07,310 --> 00:20:08,780
お前を利用していたんだぞ
362
00:20:09,580 --> 00:20:12,210
言わなきゃ 分かんない?
363
00:20:12,780 --> 00:20:17,450
(携帯電話の着信音)
364
00:20:17,520 --> 00:20:21,020
(ジェイムズ・ブラック)
赤井君 赤井君 赤井君
365
00:20:21,360 --> 00:20:23,660
さっきから
電話が鳴っているが…
366
00:20:23,730 --> 00:20:25,260
あ… 申し訳ない
367
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
はい
368
00:20:29,400 --> 00:20:30,470
(水無)私よ
369
00:20:32,170 --> 00:20:35,870
私… 水無怜奈
370
00:20:36,470 --> 00:20:39,480
今 大丈夫? 周りに人 いない?
371
00:20:40,040 --> 00:20:41,380
誰… あっ
372
00:20:42,110 --> 00:20:44,050
ああ 俺1人だが
373
00:20:44,480 --> 00:20:45,910
(水無)驚いたでしょ
374
00:20:45,980 --> 00:20:49,750
組織に戻った私から
こんなに早く連絡があるなんて
375
00:20:49,820 --> 00:20:53,560
まあな どういうことか説明しろ
376
00:20:53,960 --> 00:20:57,230
(水無)実は…
組織には いづらくなってて
377
00:20:57,760 --> 00:21:01,030
抜けたいから
高飛びする手助けをしてほしいの
378
00:21:01,100 --> 00:21:04,300
もちろん FBIが欲しがってる
情報は提供するわ
379
00:21:04,700 --> 00:21:06,970
今から 二人きりで
会えないかしら?
380
00:21:07,570 --> 00:21:11,370
ああ そっちも1人なら 構わんが
381
00:21:11,810 --> 00:21:14,880
じゃあ 時間と場所は
後ほどメールで
382
00:21:15,140 --> 00:21:16,180
ああ
383
00:21:17,580 --> 00:21:18,650
これでいいかしら?
384
00:21:19,280 --> 00:21:22,180
(ジン)フンッ
今日は13日の金曜日
385
00:21:22,650 --> 00:21:25,120
そんなもん
はなから信じちゃいねえが…
386
00:21:29,090 --> 00:21:31,930
やつが死ぬには ふさわしい日だ
387
00:21:32,900 --> 00:21:36,330
(ジェイムズ)赤井君
電話の相手は水無怜奈かね?
388
00:21:36,770 --> 00:21:40,240
はい これから 二人きりで
会わないかと言ってきました
389
00:21:40,540 --> 00:21:42,870
二人きりということは
罠かもしれん
390
00:21:43,240 --> 00:21:45,370
行かないほうが賢明だが
391
00:21:45,440 --> 00:21:49,210
ええ ですが 罠だとしたら—
392
00:21:49,450 --> 00:21:52,880
私が行かなければ
彼女は十中八九 殺される
393
00:21:53,180 --> 00:21:54,250
だが…
394
00:21:55,350 --> 00:21:56,750
大丈夫ですよ
395
00:21:56,820 --> 00:22:00,120
我ながら勘が働くほうだと
自負していますし
396
00:22:00,620 --> 00:22:02,620
彼女もCIAの端くれ
397
00:22:02,890 --> 00:22:05,130
うまく切り抜ける策が
あるんでしょう
398
00:22:05,190 --> 00:22:06,360
(ジェイムズ)と… とにかく
399
00:22:06,630 --> 00:22:09,570
ジョディ君を呼んで
FBIとしての対応を…
400
00:22:09,630 --> 00:22:12,070
あっ ああ… 赤井君
401
00:22:13,470 --> 00:22:15,640
ど… どうしたんだね
402
00:22:16,070 --> 00:22:20,880
♪〜
403
00:23:39,890 --> 00:23:45,890
〜♪
404
00:23:46,600 --> 00:23:49,730
(コナン)残されたメッセージ
呼び出しのコール
405
00:23:50,430 --> 00:23:54,100
その意味するものは
罠か 悲鳴か
406
00:23:54,700 --> 00:23:58,140
リスクを負うのは
仕掛けるほうか 飛び込むほうか
407
00:23:59,270 --> 00:24:03,280
見えない裏側に潜むものは
意外な真実と—
408
00:24:03,710 --> 00:24:05,710
悪意に満ちた まなざし
409
00:24:07,320 --> 00:24:09,850
次回 「名探偵コナン」…
410
00:24:16,790 --> 00:24:18,090
(光彦・歩美)
ネクスト
コナンズ ヒント
411
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
(元太)じゃーん