1 00:00:01,300 --> 00:00:04,240 (江戸川えどがわコナン) 俺の体を小さくした 黒ずくめの組織 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,740 これまでも機会あるごとに— 3 00:00:06,810 --> 00:00:08,650 組織の尻尾を つかもうとしていた俺に— 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,080 味方する形になったのがFBI 5 00:00:13,220 --> 00:00:15,950 組織との息詰まる 駆け引きの裏には— 6 00:00:16,020 --> 00:00:18,390 まだ隠された計画が潜んでいる 7 00:00:19,990 --> 00:00:21,430 弟の瑛祐えいすけに— 8 00:00:21,490 --> 00:00:24,230 証人保護プログラムを 要請する条件で— 9 00:00:24,290 --> 00:00:27,330 組織に戻ることを承諾した 水無怜奈みずなし れな 10 00:00:28,770 --> 00:00:31,640 数日後 バイキング料理を 食べに行ったホテルで— 11 00:00:32,070 --> 00:00:34,770 俺たちは 外国人タレント プロダクション社長の— 12 00:00:34,840 --> 00:00:36,610 殺人事件に遭遇した 13 00:00:37,570 --> 00:00:40,410 ところが 容疑者のうちの1人が— 14 00:00:40,810 --> 00:00:43,580 なんと FBIの キャメル捜査官だった 15 00:00:45,350 --> 00:00:47,550 (ジョディ・スターリング) じゃあ コナン君 すぐ行くから 16 00:00:48,620 --> 00:00:49,890 (赤井秀一あかい しゅういち)あ… ジョディ 17 00:00:50,320 --> 00:00:51,320 え? 18 00:00:53,060 --> 00:00:54,160 気をつけろ 19 00:00:56,160 --> 00:00:59,160 今日は 何か やな感じがする 20 00:01:00,360 --> 00:01:05,940 ♪〜 21 00:01:14,640 --> 00:01:16,250 (コナン) ヒリヒリするよなサスペンス 22 00:01:16,310 --> 00:01:18,680 暗闇に走る赤い叫びと黒い弾丸 23 00:01:18,950 --> 00:01:22,620 組織に潜入 水無怜奈に 赤井抹殺の指令が 24 00:01:22,690 --> 00:01:24,090 たった ひとつの真実 見抜く 25 00:01:24,150 --> 00:01:25,760 見た目は子供 頭脳は大人 26 00:01:25,820 --> 00:01:27,890 その名は 名探偵コナン! 27 00:02:34,890 --> 00:02:40,900 〜♪ 28 00:02:50,970 --> 00:02:53,510 (目暮十三めぐれ じゅうぞう) なっ え… FBI? 29 00:02:53,580 --> 00:02:54,640 (アンドレ・キャメル) うっ うう… 30 00:02:55,450 --> 00:02:56,710 (目暮)本当かね 31 00:02:57,180 --> 00:03:00,450 見るからに人相の悪い その男がかね? 32 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 (ジョディ)ええ 33 00:03:01,590 --> 00:03:03,420 ビュロウの捜査官に なるためには— 34 00:03:03,490 --> 00:03:05,790 か… 顔の審査は ありませんので 35 00:03:05,860 --> 00:03:06,860 (キャメル)う… 36 00:03:06,920 --> 00:03:09,090 でも なんで 彼が日本に? 37 00:03:09,430 --> 00:03:12,260 私がFBIの仕事をミスして— 38 00:03:12,460 --> 00:03:15,130 日本に傷心旅行に 来ているのはご存じよね 39 00:03:15,200 --> 00:03:16,400 (高木渉たかぎ わたる)え… ええ 40 00:03:16,470 --> 00:03:21,440 だから なかなか帰ってこない私を 心配して来てくれたんです 41 00:03:23,170 --> 00:03:27,280 だって アンドレ・キャメルは 私の恋人なんですから 42 00:03:27,340 --> 00:03:29,280 (目暮・高木)はあ? (コナン)えっ 43 00:03:29,350 --> 00:03:30,650 ねっ ダーリン 44 00:03:30,710 --> 00:03:31,720 (キャメル)あ… あ… 45 00:03:32,120 --> 00:03:34,050 ねっ ダーリン 46 00:03:34,120 --> 00:03:36,890 うっ あ… は… はい 47 00:03:37,250 --> 00:03:39,060 (キャメル・ジョディの笑い声) 48 00:03:39,590 --> 00:03:41,730 (コナン)ハハッ… よくやるな 49 00:03:42,090 --> 00:03:44,560 それで なんで まだ日本にいるのかね 50 00:03:45,800 --> 00:03:49,500 そ… それと 何か日本語が うまくなってません? 51 00:03:49,570 --> 00:03:52,500 前は“そうデス”とか 言ってたような 52 00:03:52,740 --> 00:03:54,240 あ… 53 00:03:54,540 --> 00:03:55,810 だ… だから… 54 00:03:55,870 --> 00:03:59,810 日本語の上手なアンドレに 特訓されたら めきめき上達して 55 00:03:59,880 --> 00:04:03,510 そしたら 2人とも 日本から離れにくくなっちゃって 56 00:04:03,580 --> 00:04:05,320 ねっ ダーリン 57 00:04:05,380 --> 00:04:08,550 は… はい まったく そのとおりで… 58 00:04:08,990 --> 00:04:11,450 ああ… 何やら ぎこちないですね 59 00:04:11,520 --> 00:04:15,360 まあ FBIだとしても 容疑者に変わりはない 60 00:04:15,730 --> 00:04:18,160 疑いが晴れるまで ここにいてもらいますが— 61 00:04:18,560 --> 00:04:19,800 よろしいですかな? 62 00:04:19,860 --> 00:04:21,560 ええ もちろん 63 00:04:24,200 --> 00:04:26,570 サンキュー コナン君 知らせてくれて 64 00:04:27,070 --> 00:04:31,140 ねえ ジョディ先生 FBIが病院を引き揚げる前に— 65 00:04:31,210 --> 00:04:33,210 一度 みんなに 会いに行きたいんだけど 66 00:04:33,780 --> 00:04:35,550 オーケー じゃあ 67 00:04:36,210 --> 00:04:37,250 (千葉和伸ちば かずのぶ)警部 68 00:04:37,310 --> 00:04:40,580 屋上のレストラン街 トイレの用具入れから この紙袋が 69 00:04:40,650 --> 00:04:41,650 何? 70 00:04:42,950 --> 00:04:46,890 中身は レインコート 手袋 拳銃で 71 00:04:46,960 --> 00:04:49,290 恐らく 犯行に使われた物かと 72 00:04:49,360 --> 00:04:53,060 (目暮)なるほど となると 容疑者の3人の服を調べても— 73 00:04:53,130 --> 00:04:54,960 硝煙反応は出ないかもしれんな 74 00:04:55,030 --> 00:04:58,700 (高木)ええ それに 犯行時の服を捨てたのなら— 75 00:04:58,770 --> 00:05:01,370 満員のエレベーターにも 無理すれば乗れるかも 76 00:05:01,440 --> 00:05:03,370 ううん それはないよ 77 00:05:03,440 --> 00:05:04,540 (2人)え? 78 00:05:04,870 --> 00:05:06,540 (コナン)犯人は犯行後— 79 00:05:06,610 --> 00:05:09,680 屋上まで階段を上がって トイレに入り— 80 00:05:09,750 --> 00:05:13,450 手袋と服 そして 拳銃を紙袋に入れ— 81 00:05:13,520 --> 00:05:15,820 用具入れに隠したんでしょ 82 00:05:17,320 --> 00:05:21,090 だったら やり終えるまでに 5分ぐらいはたっちゃうよ 83 00:05:21,390 --> 00:05:24,590 慌てて そんなことやると 怪しまれちゃうし 84 00:05:24,660 --> 00:05:28,670 まさか こんなに早く刑事さんが 来ると思ってなかっただろうしね 85 00:05:29,430 --> 00:05:30,670 確かに 86 00:05:30,970 --> 00:05:32,300 ああ それと— 87 00:05:32,370 --> 00:05:35,540 エレベーターの監視カメラの映像も チェックしましたが— 88 00:05:35,610 --> 00:05:37,070 外国人は乗っていませんでした 89 00:05:37,140 --> 00:05:41,040 (ジョディ)アジア系の外国人は? 見た目じゃ分かんないでしょ 90 00:05:41,110 --> 00:05:43,350 あ… いや そこまでは… 91 00:05:43,610 --> 00:05:45,050 (イリーナ・ パーマー) アジア系の人は— 92 00:05:45,120 --> 00:05:47,380 社長さんは 雇わないと思います 93 00:05:47,450 --> 00:05:49,350 社長さん いつも言ってました 94 00:05:49,720 --> 00:05:54,690 とっても日本人と思えない人が 日本語を話すから面白いんだって 95 00:05:55,160 --> 00:05:57,090 だから 怪しいのは… 96 00:05:57,560 --> 00:05:59,930 その2人と その人じゃないですか 97 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 えっ 98 00:06:01,500 --> 00:06:05,740 だとすると 一番 疑わしいのは トイレに隠れていた— 99 00:06:05,800 --> 00:06:07,400 ハルさんってことに なりますな 100 00:06:07,470 --> 00:06:08,770 (ハル・ バックナー) だ… だから— 101 00:06:08,840 --> 00:06:10,370 隠れたんじゃ ないって— 102 00:06:10,810 --> 00:06:12,980 言ってるでしょ それに… 103 00:06:14,140 --> 00:06:16,410 そんな物を隠したトイレの中に— 104 00:06:16,480 --> 00:06:18,980 普通 いつまでも 隠れちゃいませんよ 105 00:06:19,350 --> 00:06:20,580 そりゃあ そうだが 106 00:06:20,650 --> 00:06:24,390 駆けつけた刑事や警官を見て 思わず隠れに戻った 107 00:06:25,050 --> 00:06:26,520 …ということも 108 00:06:26,590 --> 00:06:30,360 (千葉)ああ ちなみに コートは かなり細身の男物で 109 00:06:30,790 --> 00:06:32,800 丈は ちょうど そこのトビーさんに— 110 00:06:32,860 --> 00:06:34,100 ぴったり合うかと 111 00:06:34,160 --> 00:06:35,270 (トビー・ ケインズ) おいおい 112 00:06:35,330 --> 00:06:36,770 そのぐらいの サイズなら— 113 00:06:36,830 --> 00:06:38,900 FBIだっていう そこの男も— 114 00:06:38,970 --> 00:06:40,670 無理すりゃ 着れるんじゃないか 115 00:06:41,100 --> 00:06:44,110 まして 俺たち男3人とは限らない 116 00:06:44,740 --> 00:06:46,510 そこの秘書だって着られるぜ 117 00:06:46,580 --> 00:06:47,680 えっ 118 00:06:48,240 --> 00:06:51,280 “大は小を兼ねる”と言うしな 119 00:06:52,350 --> 00:06:55,450 確かに 今までの証言が自分の犯行を— 120 00:06:55,520 --> 00:06:57,950 ごまかすための ウソだったとしたら… 121 00:06:58,020 --> 00:06:59,690 ええ 考えられますね 122 00:07:00,220 --> 00:07:05,030 男の犯行と見せかけるために わざと男物のコートを着て… 123 00:07:05,760 --> 00:07:07,860 オーノー そんなこと… 124 00:07:09,670 --> 00:07:12,570 とにかく あなた方 4人の中の誰かが— 125 00:07:12,940 --> 00:07:16,640 社長に何発もの銃弾を 食らわせたのは確かなようだ 126 00:07:16,710 --> 00:07:20,140 (コナン)社長さん 弾じゃなく ホントに何か食べてたのかも 127 00:07:20,210 --> 00:07:21,210 (目暮)え? 128 00:07:21,680 --> 00:07:24,380 ほら 見てよ 社長さんの右手 129 00:07:25,550 --> 00:07:28,620 何か つまんでたみたいな 形してない? 130 00:07:29,050 --> 00:07:32,420 (目暮)ふん… そ… そういえば そうだな 131 00:07:32,490 --> 00:07:35,530 でも 机の上には 食べ物なんて ないし 132 00:07:35,890 --> 00:07:39,900 食べていたんじゃなく… 何かを持っていたとか 133 00:07:40,530 --> 00:07:42,600 そう 例えば… 134 00:07:43,870 --> 00:07:46,200 あっ 机の上のペンとか 135 00:07:46,270 --> 00:07:49,940 あっ わずかですが ペン軸とメモ用紙の端に— 136 00:07:50,340 --> 00:07:52,040 血のような痕跡が 137 00:07:52,380 --> 00:07:56,450 メモ用紙にも 何か書かれていた 筆圧の跡がうっすらと… 138 00:07:56,810 --> 00:07:59,950 まさか 社長が死ぬ前に 何かを書き… 139 00:08:01,750 --> 00:08:03,590 それを犯人が… 140 00:08:04,550 --> 00:08:08,320 だったら 早く 血液鑑定と 書かれていた字の割り出しを 141 00:08:08,390 --> 00:08:09,860 あ… はい 142 00:08:09,930 --> 00:08:12,530 もちろん その字が 社長の筆跡かどうかも 143 00:08:12,600 --> 00:08:14,100 (高木)はい あっ あ… (目暮)あ? 144 00:08:14,560 --> 00:08:19,070 …って わ… 私たちなら 調べるわよね ダーリン 145 00:08:19,140 --> 00:08:20,500 え… ええ 146 00:08:20,570 --> 00:08:23,240 (高木)ア… アハハッ… (目暮)ハハハハッ… 147 00:08:24,840 --> 00:08:28,240 (目暮)ほう やはり メモ用紙についていた血は— 148 00:08:28,310 --> 00:08:30,080 須内すのうち社長のものだったか 149 00:08:30,150 --> 00:08:33,920 (高木)ええ 書かれていた メモの字も社長の筆跡だと 150 00:08:34,280 --> 00:08:36,150 …で メモには何と? 151 00:08:36,450 --> 00:08:40,490 そ… それが 英語で書かれていて その意味が… 152 00:08:40,890 --> 00:08:43,890 何というか とても ダイイングメッセージだとは… 153 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 “Bring my tux” 154 00:08:47,100 --> 00:08:48,670 ブ… ブリ… ブリ? 155 00:08:49,170 --> 00:08:51,470 (コナン)Bring my tux… 156 00:08:52,670 --> 00:08:54,670 (灰原哀はいばら あい) “私のタキシードを”… 157 00:08:55,140 --> 00:08:57,010 (コナン) “取ってきてくれ”? 158 00:09:07,480 --> 00:09:09,150 (水無怜奈)ええ そうです 159 00:09:09,220 --> 00:09:12,690 この仕事を続けていくのは もう精神的に… 160 00:09:13,420 --> 00:09:17,530 ええ… つらくて 無理なんで 降りたいんです 161 00:09:18,030 --> 00:09:19,130 はい 162 00:09:19,200 --> 00:09:22,370 本当に申し訳ありません では 163 00:09:24,270 --> 00:09:26,600 ハア… ハッ 164 00:09:28,370 --> 00:09:31,240 ああ… あ… 165 00:09:32,980 --> 00:09:34,010 ジン 166 00:09:37,780 --> 00:09:42,920 (ジン)キール 誰だ? 電話の相手は 167 00:09:43,220 --> 00:09:47,760 フンッ バカね テレビ局の人事部長よ 168 00:09:48,060 --> 00:09:49,430 こうなった以上— 169 00:09:49,490 --> 00:09:52,430 もうアナウンサーは 続けられないから辞めるって— 170 00:09:52,500 --> 00:09:53,630 はっきり言ったのよ 171 00:09:54,200 --> 00:09:57,100 下手に私を捜されても困るしね 172 00:09:57,170 --> 00:09:58,270 それに— 173 00:09:58,330 --> 00:10:02,470 私が何を話していたかなんて 組織には筒抜けのはずよ 174 00:10:03,010 --> 00:10:06,480 私には いくつも盗聴器と 発信器がつけられていて— 175 00:10:06,810 --> 00:10:10,350 絶えず 見張りが 2人や3人は ついているんだもの 176 00:10:13,420 --> 00:10:14,520 それで? 177 00:10:15,080 --> 00:10:19,160 いまだに あの方に 疑われ続けている不自由な私に— 178 00:10:19,590 --> 00:10:20,960 何か用かしら? 179 00:10:21,260 --> 00:10:22,630 フンッ 180 00:10:23,290 --> 00:10:26,800 その疑い深い あの方からの 命令を伝えに来た 181 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 (水無)んっ… 182 00:10:37,110 --> 00:10:38,140 ハッ… 183 00:10:39,540 --> 00:10:44,780 “ある人物を消し お前のことを信じさせてくれ”と 184 00:10:45,250 --> 00:10:48,180 (水無)あら“消す”って… 185 00:10:49,390 --> 00:10:50,520 誰をかしら? 186 00:10:52,090 --> 00:10:55,630 FBI捜査官 赤井秀一 187 00:10:59,830 --> 00:11:02,530 (水無)赤井… 秀一 188 00:11:16,950 --> 00:11:19,880 FBI捜査官 赤井を… 189 00:11:20,380 --> 00:11:24,790 俺も そうだが あの方も 不審に思っておられるんだよ 190 00:11:25,390 --> 00:11:29,490 いとも簡単に お前を FBIから奪還できたことを 191 00:11:32,530 --> 00:11:36,300 ならば そのFBIの切り札である 赤井秀一を葬り— 192 00:11:37,030 --> 00:11:41,070 自らの身の潔白を 証明してみせろとのお達しだ 193 00:11:42,310 --> 00:11:43,940 どうした? キール 194 00:11:44,240 --> 00:11:47,540 まさか できねえ訳でも あるんじゃねえだろうな 195 00:11:47,810 --> 00:11:50,550 ああ… 訳も何も… 196 00:11:50,980 --> 00:11:54,750 ジン あなたでさえ 手を焼いている あの赤井を— 197 00:11:54,820 --> 00:11:56,150 私が どうやって? 198 00:11:56,820 --> 00:12:01,160 この上 下手にFBIに近づけば また捕まるわよ 199 00:12:01,590 --> 00:12:04,160 フンッ 近づくんじゃねえ 200 00:12:04,890 --> 00:12:07,660 やつをこっちのレンジに 誘い込むんだよ 201 00:12:07,730 --> 00:12:08,760 (水無)え? 202 00:12:10,470 --> 00:12:12,640 (ジン) “組織に戻ったはいいが—” 203 00:12:12,700 --> 00:12:16,740 “ヘマをやらかして FBIに捕まった 厄介やっかい者扱い” 204 00:12:17,210 --> 00:12:22,210 “居場所がないから 組織を抜け 国外に逃げる手引きをしてくれ” 205 00:12:22,680 --> 00:12:24,380 …とでも言ってな 206 00:12:25,150 --> 00:12:27,850 もちろん 呼び出すのは やつ1人 207 00:12:28,150 --> 00:12:33,020 “それ相応の情報を 提供する”と言えば 必ず食いつく 208 00:12:33,790 --> 00:12:37,360 なるほど そして のこのこやってきた彼に— 209 00:12:37,430 --> 00:12:40,230 あなたたちが 寄ってたかって 弾丸をぶち込むのね 210 00:12:40,600 --> 00:12:43,570 (ジン) いいや やるのは お前1人でだ 211 00:12:43,630 --> 00:12:44,800 (水無)えっ? 212 00:12:45,370 --> 00:12:47,800 やつは人一倍 鼻が効く 213 00:12:48,570 --> 00:12:51,310 我々の気配に気づけば わなと見破り— 214 00:12:51,370 --> 00:12:53,810 きびすを返されちまうからな 215 00:12:54,510 --> 00:12:59,320 我々は やつの弾丸が届かぬ所から 成り行きを拝ませてもらう 216 00:12:59,950 --> 00:13:03,620 お前に仕込む盗聴器と カメラでな 217 00:13:05,320 --> 00:13:06,520 分かったわ 218 00:13:06,790 --> 00:13:09,430 言うとおりにするから 少し時間をくれる? 219 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 いや 今… 220 00:13:11,830 --> 00:13:13,900 今 この場で やつを呼び出せ 221 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 (水無)えっ 222 00:13:16,970 --> 00:13:20,570 (ジン)できなければ お前に死神を呼ぶまでだ 223 00:13:20,870 --> 00:13:23,110 ちょ… ちょっと待ってよ 224 00:13:23,470 --> 00:13:24,870 まさか 本気で— 225 00:13:24,940 --> 00:13:28,380 私がFBIに言いくるめられたなんて 思ってないでしょうね 226 00:13:28,780 --> 00:13:30,180 それもあるが… 227 00:13:30,250 --> 00:13:32,420 仲間の情報によると やつらは まだ— 228 00:13:32,480 --> 00:13:34,980 例の病院に とどまっていて— 229 00:13:35,050 --> 00:13:39,420 どういうわけだか 捜査官の1人が ある事件に巻き込まれ— 230 00:13:39,490 --> 00:13:42,330 FBIの目は今 そっちに向いている 231 00:13:42,390 --> 00:13:45,330 この機を逃すわけにはいかねえな 232 00:13:45,390 --> 00:13:46,400 事件って? 233 00:13:46,460 --> 00:13:47,560 ああ 234 00:13:48,160 --> 00:13:51,130 どっかの社長ってやつに 風穴が開いた— 235 00:13:51,400 --> 00:13:54,640 ただの殺し …だとよ 236 00:14:00,210 --> 00:14:01,780 え? わ… 237 00:14:01,840 --> 00:14:04,450 “私のタキシードを 取ってきてくれ”? 238 00:14:04,510 --> 00:14:07,780 この社長が残したメモには そう書いてあったのかね 239 00:14:08,050 --> 00:14:09,090 ええ 240 00:14:09,720 --> 00:14:13,060 (ジョディ)“Bring my tux” “Bring”は“取ってきて” 241 00:14:13,120 --> 00:14:16,090 “tux”は “タキシード”の略語なので 242 00:14:16,460 --> 00:14:18,630 (目暮)しかし 分からんなあ 243 00:14:18,890 --> 00:14:22,060 ペンにも紙にも 社長の血痕が付着 244 00:14:22,130 --> 00:14:23,830 筆跡も社長のもの 245 00:14:23,900 --> 00:14:26,770 しかも メモそのものは ちぎられている 246 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 ということは… 247 00:14:28,200 --> 00:14:29,310 撃たれた社長が— 248 00:14:29,370 --> 00:14:31,640 死ぬ間際に書き残し— 249 00:14:31,940 --> 00:14:34,540 それに気づいた犯人が 持ち去った 250 00:14:36,910 --> 00:14:40,380 うむ… やはり ダイイングメッセージとしか… 251 00:14:40,450 --> 00:14:41,620 (2人)ノー ノー 252 00:14:42,180 --> 00:14:43,750 dying message 253 00:14:43,820 --> 00:14:44,820 (一同)ん? 254 00:14:44,890 --> 00:14:48,260 ああ そうか 2人とも英語の先生でしたよね 255 00:14:48,560 --> 00:14:52,730 た… 確かに 僕は 塾で英語を教えていますけど 256 00:14:52,800 --> 00:14:56,130 この人たちは ビュロウの捜査官じゃ ありませんでしたっけ? 257 00:14:56,200 --> 00:14:58,470 あっ そ… そこは いろいろと— 258 00:14:58,530 --> 00:15:01,370 訳があって 少しの間だけ 先生をやってたのよ 259 00:15:01,870 --> 00:15:03,510 ねえ ダーリン 260 00:15:03,570 --> 00:15:05,680 そ… そうです はい 261 00:15:06,180 --> 00:15:08,410 ところで 秘書のイリーナさん 262 00:15:08,480 --> 00:15:10,910 この“タキシードを 取ってきてくれ”という文に— 263 00:15:10,980 --> 00:15:12,420 何か心当たりは? 264 00:15:12,480 --> 00:15:14,520 あっ はい 265 00:15:14,580 --> 00:15:19,590 たぶん それは 社長さんが 私に宛てたメッセージだと思います 266 00:15:19,660 --> 00:15:21,460 今夜は パーティーが ありますから— 267 00:15:21,520 --> 00:15:24,890 それまでに タキシードを 用意してくれという… 268 00:15:25,330 --> 00:15:26,330 (高木)えっ? 269 00:15:26,400 --> 00:15:31,100 じゃあ これは事件とは関係のない ただの伝言メモだったと? 270 00:15:31,170 --> 00:15:32,640 (イリーナ)あ… はい 271 00:15:33,100 --> 00:15:36,270 社長さん 今日の午後は タレントの卵さんと— 272 00:15:36,340 --> 00:15:38,570 食事に出ると 言っていましたから— 273 00:15:38,640 --> 00:15:41,740 留守中に私が戻ってきても 分かるようにと… 274 00:15:42,110 --> 00:15:46,250 …ってことは このメモを ちぎって 持っていったのは あんたかね? 275 00:15:46,320 --> 00:15:47,980 ち… 違います 276 00:15:48,050 --> 00:15:51,750 社長さん 死んでるの見つけて 110番に電話して 277 00:15:51,820 --> 00:15:55,160 警察の人 来るまで 私 何も触ってないです 278 00:15:55,560 --> 00:15:58,230 でも タキシードのことは 知っていましたから— 279 00:15:58,290 --> 00:16:00,460 留守番電話にも そう入れましたよ 280 00:16:00,530 --> 00:16:01,730 (目暮)留守電? 281 00:16:02,470 --> 00:16:04,370 おお これか… 282 00:16:05,470 --> 00:16:06,740 (発信音) 283 00:16:06,800 --> 00:16:10,740 (イリーナ)パーマーです 社長さん もう出かけちゃったんですか? 284 00:16:10,810 --> 00:16:13,210 とりあえず 頼まれたファイル 見つかったので— 285 00:16:13,280 --> 00:16:14,910 そっちに持っていきます 286 00:16:14,980 --> 00:16:18,410 あっ 今夜のパーティーで着る タキシードは そのあとで 287 00:16:18,480 --> 00:16:19,550 (発信音) 288 00:16:19,620 --> 00:16:23,190 (アナウンス) 午後1時27分 金曜日です 289 00:16:23,250 --> 00:16:24,420 (目暮)確かに 290 00:16:24,490 --> 00:16:28,660 もしかしたら 犯人は これを聞いて 慌てて逃げたのかもしれませんね 291 00:16:29,230 --> 00:16:30,360 もしくは— 292 00:16:30,430 --> 00:16:35,000 我々に そう思わせるように 犯行後 わざわざ留守録に入れたか 293 00:16:35,060 --> 00:16:36,570 えっ そんな… 294 00:16:37,200 --> 00:16:38,900 可能性はありますね 295 00:16:38,970 --> 00:16:43,140 この“Bring my tux”に 何か隠された意味があるとしたら 296 00:16:43,840 --> 00:16:45,240 それを ごまかすために— 297 00:16:45,310 --> 00:16:47,640 わざと留守電に タキシードのことを 298 00:16:47,710 --> 00:16:50,150 (イリーナ) そ… そんな ひどいです 299 00:16:50,210 --> 00:16:51,280 (小嶋元太こじま げんた)でもよ… 300 00:16:51,350 --> 00:16:54,280 (円谷光彦つぶらや みつひこ)タキシードって言ったら 関係がありそうなのは… 301 00:16:54,650 --> 00:16:58,090 (吉田歩美よしだ あゆみ) やっぱり モデルをやってるっていう そのお兄さんだよね 302 00:16:58,150 --> 00:17:00,990 なっ お… おい 待ってくれよ 303 00:17:01,390 --> 00:17:03,490 そりゃ モデルの仕事の ほとんどは— 304 00:17:03,560 --> 00:17:06,160 いろんな服を カッコよく着ることだけどよ 305 00:17:06,230 --> 00:17:07,600 タキシードだけじゃないぜ 306 00:17:08,030 --> 00:17:10,830 あの社長さんも 着ようとしてたしな 307 00:17:12,300 --> 00:17:13,700 (目暮)まあまあ とにかく— 308 00:17:13,770 --> 00:17:16,840 こちらで調査しますから 皆さんは別室で 309 00:17:20,910 --> 00:17:23,750 (阿笠博士あがさ ひろし)新一しんいち そのメモから 何か分かったかね 310 00:17:24,250 --> 00:17:25,650 (コナン)う〜ん… 311 00:17:26,050 --> 00:17:27,350 もしかして— 312 00:17:27,420 --> 00:17:30,290 もともとあったメモに 何かをつけ足して— 313 00:17:30,350 --> 00:17:31,990 ダイイングメッセージに したんじゃない? 314 00:17:32,290 --> 00:17:36,830 だとしたら つけ足された文字に 鑑識が気づくはずだし 315 00:17:37,630 --> 00:17:40,460 この英文に 何かを足しても引いても— 316 00:17:40,530 --> 00:17:44,330 別の何かを示す意味になるとは 思えねえんだよなあ 317 00:17:45,400 --> 00:17:48,570 (ジョディ)ねえ こんな時に聞くのは どうかと思うけど… 318 00:17:49,000 --> 00:17:51,070 2年前 何があったの? 319 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 (キャメル)え… 320 00:17:52,210 --> 00:17:53,980 (ジョディ)あなた この前 言ってたじゃない 321 00:17:54,740 --> 00:17:57,810 2年前にも 日本に来たことがあるような話 322 00:17:58,410 --> 00:18:00,150 2年前っていったら— 323 00:18:00,450 --> 00:18:03,120 まだ シュウが組織に 潜入捜査をしていた頃よね 324 00:18:03,550 --> 00:18:05,220 じゃあ 聞いてるでしょう 325 00:18:05,690 --> 00:18:09,860 ある捜査官のミスで 組織の幹部を捕まえ損ねたって話 326 00:18:10,160 --> 00:18:13,700 そのミスをした捜査官というのが 自分なんですよ 327 00:18:13,760 --> 00:18:15,700 (ジョディ)えっ (キャメル)そう あれは… 328 00:18:16,300 --> 00:18:17,700 2年前… 329 00:18:17,770 --> 00:18:20,440 赤井さんが その幹部と 待ち合わせた倉庫に— 330 00:18:20,500 --> 00:18:22,200 我々が張り込んでいた時… 331 00:18:25,270 --> 00:18:30,210 ある1人の老人が現れて 座り込んでしまったんです 332 00:18:30,280 --> 00:18:32,720 赤井さんは 無視していたんですが— 333 00:18:32,780 --> 00:18:36,020 私は思わず声をかけてしまった 334 00:18:36,390 --> 00:18:39,090 “ここは危ないから いてはいけない”と 335 00:18:40,220 --> 00:18:43,390 (ジョディ)なるほど 追い払った その老人も— 336 00:18:43,460 --> 00:18:46,400 そこで待ち合わせしてた 組織の一員だったのね 337 00:18:46,460 --> 00:18:47,500 (キャメル)ええ 338 00:18:47,560 --> 00:18:49,870 おかげで その幹部は 姿を見せず— 339 00:18:49,930 --> 00:18:52,900 赤井さんがFBIだと バレてしまったというわけで… 340 00:18:56,940 --> 00:18:59,140 (ジョディ)ハッ 思い出したわ 341 00:18:59,440 --> 00:19:03,210 潜入捜査が失敗し 本部に帰ってきた捜査官の中に— 342 00:19:03,750 --> 00:19:05,710 うなだれていた人がいたの 343 00:19:05,780 --> 00:19:06,780 (キャメル)だから… 344 00:19:06,850 --> 00:19:10,720 赤井さんに 今回の作戦に 適任な人材をと聞かれた時… 345 00:19:10,790 --> 00:19:14,190 う… 運転手なら わ… 私が適任です 346 00:19:14,260 --> 00:19:16,130 す… すぐに日本に行きます 347 00:19:16,490 --> 00:19:18,960 死ぬかもしれないと 言われましたが— 348 00:19:19,360 --> 00:19:22,670 結果的に赤井さんの彼女を 死なせてしまったのは— 349 00:19:22,730 --> 00:19:24,870 私のミスが原因ですから 350 00:19:25,430 --> 00:19:26,870 赤井さんには— 351 00:19:26,940 --> 00:19:30,310 “彼女も覚悟していたことだから 気にするな”と— 352 00:19:30,610 --> 00:19:32,470 言われていたんですがね 353 00:19:38,180 --> 00:19:39,250 (宮野明美みやの あけみ)FBI? 354 00:19:41,080 --> 00:19:42,080 だい君が? 355 00:19:42,520 --> 00:19:45,820 ああ 明日 決着をつけに行く 356 00:19:47,420 --> 00:19:49,460 アハハッ バカね 357 00:19:49,530 --> 00:19:53,830 ウソつくなら… もっとマシなウソついてよね 358 00:19:56,330 --> 00:19:59,770 そんなんじゃ 全然 驚かない 359 00:20:02,200 --> 00:20:04,070 お前 知ってたな 360 00:20:04,940 --> 00:20:07,010 知っていて なぜ 俺から離れない? 361 00:20:07,310 --> 00:20:08,780 お前を利用していたんだぞ 362 00:20:09,580 --> 00:20:12,210 言わなきゃ 分かんない? 363 00:20:12,780 --> 00:20:17,450 (携帯電話の着信音) 364 00:20:17,520 --> 00:20:21,020 (ジェイムズ・ブラック) 赤井君 赤井君 赤井君 365 00:20:21,360 --> 00:20:23,660 さっきから 電話が鳴っているが… 366 00:20:23,730 --> 00:20:25,260 あ… 申し訳ない 367 00:20:28,330 --> 00:20:29,330 はい 368 00:20:29,400 --> 00:20:30,470 (水無)私よ 369 00:20:32,170 --> 00:20:35,870 私… 水無怜奈 370 00:20:36,470 --> 00:20:39,480 今 大丈夫? 周りに人 いない? 371 00:20:40,040 --> 00:20:41,380 誰… あっ 372 00:20:42,110 --> 00:20:44,050 ああ 俺1人だが 373 00:20:44,480 --> 00:20:45,910 (水無)驚いたでしょ 374 00:20:45,980 --> 00:20:49,750 組織に戻った私から こんなに早く連絡があるなんて 375 00:20:49,820 --> 00:20:53,560 まあな どういうことか説明しろ 376 00:20:53,960 --> 00:20:57,230 (水無)実は… 組織には いづらくなってて 377 00:20:57,760 --> 00:21:01,030 抜けたいから 高飛びする手助けをしてほしいの 378 00:21:01,100 --> 00:21:04,300 もちろん FBIが欲しがってる 情報は提供するわ 379 00:21:04,700 --> 00:21:06,970 今から 二人きりで 会えないかしら? 380 00:21:07,570 --> 00:21:11,370 ああ そっちも1人なら 構わんが 381 00:21:11,810 --> 00:21:14,880 じゃあ 時間と場所は 後ほどメールで 382 00:21:15,140 --> 00:21:16,180 ああ 383 00:21:17,580 --> 00:21:18,650 これでいいかしら? 384 00:21:19,280 --> 00:21:22,180 (ジン)フンッ 今日は13日の金曜日 385 00:21:22,650 --> 00:21:25,120 そんなもん はなから信じちゃいねえが… 386 00:21:29,090 --> 00:21:31,930 やつが死ぬには ふさわしい日だ 387 00:21:32,900 --> 00:21:36,330 (ジェイムズ)赤井君 電話の相手は水無怜奈かね? 388 00:21:36,770 --> 00:21:40,240 はい これから 二人きりで 会わないかと言ってきました 389 00:21:40,540 --> 00:21:42,870 二人きりということは 罠かもしれん 390 00:21:43,240 --> 00:21:45,370 行かないほうが賢明だが 391 00:21:45,440 --> 00:21:49,210 ええ ですが 罠だとしたら— 392 00:21:49,450 --> 00:21:52,880 私が行かなければ 彼女は十中八九 殺される 393 00:21:53,180 --> 00:21:54,250 だが… 394 00:21:55,350 --> 00:21:56,750 大丈夫ですよ 395 00:21:56,820 --> 00:22:00,120 我ながら勘が働くほうだと 自負していますし 396 00:22:00,620 --> 00:22:02,620 彼女もCIAの端くれ 397 00:22:02,890 --> 00:22:05,130 うまく切り抜ける策が あるんでしょう 398 00:22:05,190 --> 00:22:06,360 (ジェイムズ)と… とにかく 399 00:22:06,630 --> 00:22:09,570 ジョディ君を呼んで FBIとしての対応を… 400 00:22:09,630 --> 00:22:12,070 あっ ああ… 赤井君 401 00:22:13,470 --> 00:22:15,640 ど… どうしたんだね 402 00:22:16,070 --> 00:22:20,880 ♪〜 403 00:23:39,890 --> 00:23:45,890 〜♪ 404 00:23:46,600 --> 00:23:49,730 (コナン)残されたメッセージ 呼び出しのコール 405 00:23:50,430 --> 00:23:54,100 その意味するものは 罠か 悲鳴か 406 00:23:54,700 --> 00:23:58,140 リスクを負うのは 仕掛けるほうか 飛び込むほうか 407 00:23:59,270 --> 00:24:03,280 見えない裏側に潜むものは 意外な真実と— 408 00:24:03,710 --> 00:24:05,710 悪意に満ちた まなざし 409 00:24:07,320 --> 00:24:09,850 次回 「名探偵コナン」… 410 00:24:16,790 --> 00:24:18,090 (光彦・歩美) ネクスト コナンズ ヒント 411 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 (元太)じゃーん