1
00:00:01,410 --> 00:00:04,340
(江戸川えどがわコナン)
俺の体を小さくした 黒ずくめの組織
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,180
これまでも機会あるごとに—
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,680
組織の尻尾を
つかもうとしていた俺に—
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,680
味方する形になったのがFBI
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,890
キールこと水無怜奈みずなし れなを—
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,650
組織との糸口に
つなぐことには成功したが…
7
00:00:18,260 --> 00:00:19,960
それは危険な賭けだった
8
00:00:22,860 --> 00:00:27,800
ニュー米花べいかホテルで殺害された
外国人タレントプロダクション社長
9
00:00:27,860 --> 00:00:28,870
容疑者は—
10
00:00:29,470 --> 00:00:31,200
秘書の イリーナ・
パーマーさん
11
00:00:31,900 --> 00:00:33,870
英語教師の ハル・
バックナーさん
12
00:00:34,540 --> 00:00:36,370
モデルの トビー・
ケインズさん
13
00:00:36,910 --> 00:00:38,940
そして
なんとFBIの—
14
00:00:39,010 --> 00:00:40,810
キャメル捜査官の
4人だ
15
00:00:42,210 --> 00:00:44,680
社長の須内すのうちさんが
亡くなる間際に書き残し—
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,980
犯人が持ち去ったと
思われるメモには—
17
00:00:48,050 --> 00:00:49,650
こう書かれてあった
18
00:00:49,920 --> 00:00:51,560
(ジョディ・スターリング)
“Bring my tux”
19
00:00:51,860 --> 00:00:54,060
(コナン)“私のタキシードを
取ってきてくれ”
20
00:00:54,720 --> 00:00:57,560
このダイイングメッセージは
何を意味するのか
21
00:00:58,830 --> 00:01:03,070
その頃 FBI赤井あかい捜査官の元に
1本の電話が
22
00:01:03,500 --> 00:01:04,530
(赤井秀一しゅういち)はい
23
00:01:04,600 --> 00:01:06,870
(水無怜奈)私よ 水無怜奈
24
00:01:07,400 --> 00:01:10,210
実は組織に いづらくなってて
25
00:01:10,270 --> 00:01:13,410
抜けたいから
高飛びする手助けをしてほしいの
26
00:01:15,850 --> 00:01:19,320
じゃあ 時間と場所は
後ほどメールで
27
00:01:19,380 --> 00:01:20,420
ああ
28
00:01:20,920 --> 00:01:23,720
(ジェイムズ・ブラック)
電話の相手は水無怜奈かね
29
00:01:23,790 --> 00:01:28,230
はい これから 二人きりで
会わないかと言ってきました
30
00:01:28,790 --> 00:01:31,660
二人きりということは
罠わなかもしれん
31
00:01:31,730 --> 00:01:33,500
行かないほうが賢明だが
32
00:01:33,930 --> 00:01:37,530
ええ ですが 罠だとしたら—
33
00:01:37,600 --> 00:01:40,700
私が行かなければ
彼女は十中八九 殺される
34
00:01:42,610 --> 00:01:45,410
組織から
疑われてるということですから
35
00:01:45,780 --> 00:01:47,210
(ジェイムズ)しかし…
36
00:01:47,810 --> 00:01:49,110
大丈夫ですよ
37
00:01:49,180 --> 00:01:52,580
我ながら勘が働くほうだと
自負していますし
38
00:01:52,920 --> 00:01:55,220
彼女もCIAの端くれ
39
00:01:55,890 --> 00:01:58,120
うまく切り抜ける策が
あるんでしょう
40
00:01:58,190 --> 00:01:59,820
と… とにかく
41
00:01:59,890 --> 00:02:02,990
ジョディ君を呼び出して
こちらとしての対応を…
42
00:02:05,860 --> 00:02:07,960
ど… どうしたんだね
43
00:02:10,970 --> 00:02:11,970
(赤井)フッ
44
00:02:12,400 --> 00:02:17,970
♪〜
45
00:02:27,180 --> 00:02:28,720
(コナン)
ヒリヒリするよなサスペンス
46
00:02:28,790 --> 00:02:31,350
暗闇に走る赤い叫びと黒い弾丸
47
00:02:31,420 --> 00:02:34,890
探偵団も思わず吹き出す
犯人 割り出す魔法の言葉
48
00:02:34,960 --> 00:02:36,360
たった ひとつの真実 見抜く
49
00:02:36,430 --> 00:02:37,990
見た目は子供 頭脳は大人
50
00:02:38,060 --> 00:02:39,930
その名は 名探偵コナン!
51
00:03:46,930 --> 00:03:52,940
〜♪
52
00:04:00,880 --> 00:04:03,710
(高木渉たかぎ わたる)…というのが
千葉ちばからの報告です
53
00:04:03,780 --> 00:04:06,020
(目暮十三めぐれ じゅうぞう)
えー 調査の結果—
54
00:04:06,080 --> 00:04:07,780
秘書の
イリーナさんが—
55
00:04:07,850 --> 00:04:10,020
日本語の読み書きが
苦手で—
56
00:04:10,090 --> 00:04:11,490
社長との
メールなどは—
57
00:04:11,550 --> 00:04:13,790
すべて 英語で
やり取りをしていたこと
58
00:04:14,560 --> 00:04:16,130
ハルさんが
この近くの塾で—
59
00:04:16,190 --> 00:04:18,330
英語教師を
やっていること
60
00:04:18,800 --> 00:04:20,160
トビーさんが
ファッション誌の—
61
00:04:20,230 --> 00:04:22,030
モデルをやっている
ことなどは—
62
00:04:22,470 --> 00:04:25,140
すべて事実だと判明しました
63
00:04:25,500 --> 00:04:26,870
キャメルさんについては—
64
00:04:27,300 --> 00:04:29,110
本当に
FBI捜査官か—
65
00:04:29,170 --> 00:04:30,640
どうかという
ことは…
66
00:04:30,710 --> 00:04:32,110
まあ
ジョディ捜査官を—
67
00:04:32,180 --> 00:04:33,580
信じるとしよう
68
00:04:33,640 --> 00:04:35,350
こちらからは以上だ
69
00:04:35,410 --> 00:04:38,550
あっ でも もう しばらく
待っててください
70
00:04:38,880 --> 00:04:42,050
ちょっと…
例のメモの謎は解けたの?
71
00:04:42,120 --> 00:04:43,150
(2人)あっ…
72
00:04:43,220 --> 00:04:45,720
だから それは まだ捜査中で…
73
00:04:46,060 --> 00:04:49,160
(小嶋元太こじま げんた)メモって
例のダイニングメッセージだろ?
74
00:04:49,230 --> 00:04:52,800
(円谷光彦つぶらや みつひこ)それを言うなら 元太君
ダイイングメッセージ
75
00:04:52,860 --> 00:04:54,060
(ハル・バックナー)あ… あの…
76
00:04:54,600 --> 00:04:58,570
ただ 待っているだけなら
2時間ぐらい抜けたいんですけど
77
00:04:59,270 --> 00:05:02,110
もうすぐ 僕が担当する
授業が始まるので
78
00:05:02,170 --> 00:05:06,280
(イリーナ・パーマー)
わ… 私も ホテルのレセプションに
行ってもいいですか?
79
00:05:06,580 --> 00:05:09,080
いろいろなキャンセル
しなきゃいけませんし
80
00:05:09,750 --> 00:05:12,680
もしかしたら 今日
社長さんと会った人のこと—
81
00:05:12,750 --> 00:05:15,150
何か分かるかもしれませんから
82
00:05:15,550 --> 00:05:19,390
そうね 刑事と一緒に行くなら
構わないんじゃない?
83
00:05:19,460 --> 00:05:22,590
う〜ん… しかし ハルさんには—
84
00:05:22,660 --> 00:05:25,830
今日の授業は
諦めてもらうしかありませんな
85
00:05:25,900 --> 00:05:30,600
だったら 休む事情を
直接 塾長に伝えたいんですけど
86
00:05:30,670 --> 00:05:33,570
僕の塾 本当に この近くなので
87
00:05:34,240 --> 00:05:35,810
(目暮)うん
(高木)はい
88
00:05:37,310 --> 00:05:38,310
あっ 千葉
89
00:05:38,640 --> 00:05:42,810
(目暮)イリーナさんには彼が
ハルさんには彼が同行しますんで
90
00:05:43,080 --> 00:05:44,410
(高木)じゃ 行きましょう
91
00:05:45,580 --> 00:05:48,950
(トビー・ケインズ)フンッ
人が1人 亡くなったってのに—
92
00:05:49,020 --> 00:05:53,490
授業やパーティーのほうが
気になるとは いい神経してるね
93
00:05:54,020 --> 00:05:56,160
そうは思わないかい? 警部さん
94
00:05:56,460 --> 00:05:59,300
(コナン)
そうか そうだったんだ
95
00:06:00,760 --> 00:06:03,570
だから 犯人は
あのメモを持ち去ったんだ
96
00:06:03,630 --> 00:06:05,170
(ジョディの英語)
(コナン)えっ
97
00:06:05,240 --> 00:06:06,600
どうしたの?
98
00:06:06,870 --> 00:06:08,970
例のタキシードのメモの意味
99
00:06:09,040 --> 00:06:11,070
シュウなら
分かると思ったんだけど…
100
00:06:11,610 --> 00:06:15,650
今朝から 私の携帯
調子 悪くて つながらないのよ
101
00:06:15,710 --> 00:06:16,810
(コナン)ジョディ先生
(ジョディ)ん?
102
00:06:17,250 --> 00:06:19,820
じゃあ 僕の携帯
しばらく貸してあげるよ
103
00:06:20,120 --> 00:06:24,820
いいの? お友達のメールとか
電話番号とか入ってるでしょ
104
00:06:24,890 --> 00:06:26,290
大丈夫だよ
105
00:06:26,760 --> 00:06:29,230
メールは
この前 データを移したし—
106
00:06:29,290 --> 00:06:32,200
電話番号は 僕の携帯の
SIMカードを抜けば—
107
00:06:32,260 --> 00:06:33,800
分からなくなるし
108
00:06:33,860 --> 00:06:36,730
そっちの携帯の
SIMカードを刺せば—
109
00:06:37,430 --> 00:06:39,900
ジョディ先生の
携帯になっちゃうから
110
00:06:40,370 --> 00:06:43,340
僕の携帯 先生のと
同じタイプだからね
111
00:06:43,710 --> 00:06:46,980
でも 困るでしょ
携帯 なかったら
112
00:06:47,380 --> 00:06:50,880
平気だよ
僕 もう1台 持ってるからさ
113
00:06:51,150 --> 00:06:54,520
ありがとう
じゃあ 使わせてもらうわね
114
00:06:54,580 --> 00:06:56,620
(コナン)
けどさあ 不思議だよね
115
00:06:56,950 --> 00:06:59,920
外見は変わってしまって
違う形なのに—
116
00:06:59,990 --> 00:07:04,330
中身は よーく知ってる
慣れ親しんだ 元の携帯だなんて
117
00:07:04,390 --> 00:07:05,500
(ジョディ)えっ…
118
00:07:05,800 --> 00:07:08,130
(光彦)はあ?
(元太)何言ってんだ お前
119
00:07:08,200 --> 00:07:13,100
だから キャメルさんが
実はFBIだったように—
120
00:07:13,470 --> 00:07:16,210
見た目で決めちゃ
ダメってことだよ
121
00:07:16,270 --> 00:07:19,110
(ジョディ)オウッ センキュー
122
00:07:19,180 --> 00:07:21,710
おかげで あのメモの謎が
分かったわ
123
00:07:22,010 --> 00:07:24,910
ああ…
盛り上がってるところ悪いが—
124
00:07:24,980 --> 00:07:27,720
おじさんにも分かりやすく
説明してくれんかね
125
00:07:28,180 --> 00:07:31,150
じゃあ 教えてあげるよ
126
00:07:32,190 --> 00:07:36,930
一発で犯人が分かっちゃう
とっておきの呪文をね
127
00:07:37,230 --> 00:07:38,560
じゅ… 呪文?
128
00:07:38,630 --> 00:07:41,930
そ… それを唱えると
犯人が分かるというのかね
129
00:07:42,200 --> 00:07:45,940
うん まあ いろいろ
準備しなきゃいけないけどね
130
00:07:46,440 --> 00:07:47,800
準備とは?
131
00:07:47,870 --> 00:07:50,610
(コナン)まずは
人数分の椅子をそろえて…
132
00:07:50,670 --> 00:07:51,940
(目暮)ん?
(コナン)それでね…
133
00:07:53,480 --> 00:07:55,850
…って言うだけ 簡単でしょ
134
00:07:56,180 --> 00:07:59,250
ほ… 本当に それで犯人が?
135
00:07:59,580 --> 00:08:04,020
うん 新一しんいち兄ちゃんに
聞いた呪文だから 絶対だよ
136
00:08:04,090 --> 00:08:05,090
試してみて
137
00:08:05,960 --> 00:08:08,930
(目暮)工藤(くどう)君が言ったんなら
大丈夫かも
138
00:08:08,990 --> 00:08:10,390
(元太)おい コナン
139
00:08:10,460 --> 00:08:13,430
何なんですか?
犯人が分かる呪文って
140
00:08:13,500 --> 00:08:15,830
(吉田歩美よしだ あゆみ)教えて
(灰原哀はいばら あい)教えなさい
141
00:08:15,900 --> 00:08:18,800
だから 容疑者たちの前で…
142
00:08:18,870 --> 00:08:19,940
(一同)ん…
143
00:08:20,940 --> 00:08:22,740
え? アハハハッ…
144
00:08:22,810 --> 00:08:25,610
(歩美)ウソばっかり
(元太)バッカじゃねえの
145
00:08:25,680 --> 00:08:28,710
(光彦)それで犯人が分かったら
警察は要りませんよ
146
00:08:28,780 --> 00:08:31,410
(元太)そうだよ
(コナン)…って言うと思ったよ
147
00:08:31,920 --> 00:08:34,650
…で ホントは何て言うの?
148
00:08:34,720 --> 00:08:36,850
(阿笠博士あがさ ひろし)
冗談抜きで教えんか
149
00:08:37,150 --> 00:08:40,360
だから マジで
そう言えばいんだよ フンッ
150
00:08:41,490 --> 00:08:43,860
(目暮)おお 高木君
(高木)はあ…
151
00:08:44,460 --> 00:08:46,200
まあ 見てなって
152
00:08:47,100 --> 00:08:50,330
(目暮)容疑者4人分の椅子を
調達してきてくれんか
153
00:08:50,400 --> 00:08:54,200
ああ… でも 事情聴取なら
警察署に来てもらったほうが…
154
00:08:54,270 --> 00:08:57,510
(目暮)
いや 犯人を割り出すためだ
155
00:08:57,570 --> 00:08:59,580
それさえあれば 分かるはずだ
156
00:08:59,640 --> 00:09:01,680
えっ 本当なんですか?
157
00:09:01,740 --> 00:09:05,350
あ… ああ… たぶんな
158
00:09:10,690 --> 00:09:12,190
(メールの受信音)
159
00:09:19,660 --> 00:09:22,500
フンッ 今夜19時—
160
00:09:22,830 --> 00:09:26,370
来葉らいは峠の7つ目の
左カーブを抜けた先か
161
00:09:27,240 --> 00:09:31,170
この時間
あの峠なら車通りも少なく—
162
00:09:31,470 --> 00:09:34,810
密会するには
絶好の場所というわけか
163
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
フンッ
164
00:09:36,150 --> 00:09:38,880
(ジェイムズ)し… しかし
ホントに 大丈夫かね
165
00:09:39,350 --> 00:09:44,390
ええ 私を信じてください
もちろん 彼女も
166
00:09:45,090 --> 00:09:48,060
(エンジン音)
167
00:09:49,360 --> 00:09:50,560
赤井君…
168
00:09:52,360 --> 00:09:54,560
(赤井)では あとのことは…
169
00:09:57,130 --> 00:09:58,570
任せましたから
170
00:09:59,070 --> 00:10:00,700
あ… ああ
171
00:10:27,300 --> 00:10:30,170
(高木)
目暮警部 準備 整いました
172
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
うん
173
00:10:32,700 --> 00:10:35,710
では 容疑のかかった
4人の方たちは—
174
00:10:35,970 --> 00:10:37,840
それぞれの椅子の前に
175
00:10:38,070 --> 00:10:40,110
な… 何をする気ですか?
176
00:10:40,180 --> 00:10:41,880
何か 怖いです
177
00:10:42,410 --> 00:10:45,380
尋問するなら
個別のほうがいいのでは?
178
00:10:45,450 --> 00:10:48,680
まあ 警部さんの
言うとおりにしましょうや
179
00:10:48,990 --> 00:10:52,160
椅子取りゲームを
やるわけじゃなさそうだし
180
00:10:52,560 --> 00:10:54,720
ああ まだ座らんように
181
00:10:55,560 --> 00:10:58,230
ホントに言うのかな? あの呪文
182
00:10:58,290 --> 00:10:59,630
言わねえよ
183
00:10:59,700 --> 00:11:01,960
言ったら笑い者ですから
184
00:11:04,970 --> 00:11:06,370
(目暮)うむ…
185
00:11:10,440 --> 00:11:11,940
う〜ん…
186
00:11:15,850 --> 00:11:16,950
(せきばらい)
187
00:11:17,010 --> 00:11:20,280
4人そろったところで まずは…
188
00:11:22,050 --> 00:11:23,590
ん…
189
00:11:26,460 --> 00:11:27,720
“知らんぷり”
190
00:11:28,020 --> 00:11:30,490
(元太)あ… ハハハッ 言った
191
00:11:30,560 --> 00:11:34,060
(笑い声)
192
00:11:36,170 --> 00:11:37,230
(コナン)フッ
193
00:11:37,300 --> 00:11:39,640
(目暮)えっ ああ…
194
00:11:40,800 --> 00:11:42,970
(トビー)えっ えっ…
195
00:11:43,740 --> 00:11:46,240
な… なんで
あんたら 座ってんだ?
196
00:11:46,310 --> 00:11:49,980
ん? でも 今 警部さんが…
197
00:11:50,280 --> 00:11:52,650
えっ あ… ああ…
198
00:12:02,290 --> 00:12:04,490
(ジョディ)Sit down please
199
00:12:05,030 --> 00:12:06,700
“知らんぷり”は—
200
00:12:06,760 --> 00:12:09,630
英語を聞き慣れた
外国人の耳には—
201
00:12:09,900 --> 00:12:11,130
こう聞こえるのよ
202
00:12:12,400 --> 00:12:14,540
“どうぞ おかけください”って
203
00:12:14,970 --> 00:12:18,270
椅子の前に立たされていたのなら
なおさらね
204
00:12:19,510 --> 00:12:24,280
つまり 見かけは外国人だけど
中身は日本人
205
00:12:24,680 --> 00:12:27,680
しかも 英語には
慣れていない人の耳には—
206
00:12:27,750 --> 00:12:30,390
もともとの意味の
“知らないフリ”にしか—
207
00:12:30,450 --> 00:12:31,950
聞こえないってわけ
208
00:12:32,390 --> 00:12:35,290
これが どういうことだか
分かるわよね
209
00:12:35,530 --> 00:12:36,560
犯人さん
210
00:12:36,630 --> 00:12:37,860
(トビー)えっ…
211
00:12:38,630 --> 00:12:39,630
犯人?
212
00:12:39,700 --> 00:12:41,060
(光彦)あの人が?
(元太)なんで?
213
00:12:41,330 --> 00:12:44,500
あ… あの
ジョ… ジョディ捜査官
214
00:12:44,870 --> 00:12:47,000
わしは まだ何が何だか…
215
00:12:47,070 --> 00:12:48,070
自分も…
216
00:12:48,840 --> 00:12:50,570
事件は こうでしたよね
217
00:12:51,270 --> 00:12:55,210
拳銃で撃たれたのは
外国人タレント事務所の社長
218
00:12:55,280 --> 00:12:58,480
その社長が
外国人のタレントの卵と—
219
00:12:58,550 --> 00:13:00,750
今日 会う予定だったことや
220
00:13:01,220 --> 00:13:04,250
警察の到着が早かったことから
容疑者は—
221
00:13:04,820 --> 00:13:07,560
第一発見者である
秘書のイリーナさん
222
00:13:08,290 --> 00:13:11,030
犯行時刻に
このホテル内にいた外国人
223
00:13:11,090 --> 00:13:13,500
英語教師のハル・バックナーさん
224
00:13:14,260 --> 00:13:16,730
モデルのトビー・ケインズさん
225
00:13:16,800 --> 00:13:20,600
そして なぜか階段で
トレーニングに いそしんでいた—
226
00:13:20,970 --> 00:13:24,110
FBI捜査官
アンドレ・キャメルの4人
227
00:13:24,670 --> 00:13:26,980
手がかりは
社長の机の上にあった—
228
00:13:27,440 --> 00:13:29,150
ちぎられたメモ用紙
229
00:13:30,080 --> 00:13:34,450
社長の手やペンやメモの端に
血痕が付着していたことから—
230
00:13:35,080 --> 00:13:37,850
社長が亡くなる間際に
書き残したメモを—
231
00:13:38,390 --> 00:13:40,790
犯人が持ち去ったと推測され—
232
00:13:41,260 --> 00:13:43,760
ペンの跡から割り出された
その文字は…
233
00:13:44,060 --> 00:13:45,700
“Bring my tux”
234
00:13:46,530 --> 00:13:49,000
“私のタキシードを
取ってきてくれ”
235
00:13:49,730 --> 00:13:52,000
秘書のイリーナさんの
話によると—
236
00:13:52,070 --> 00:13:55,270
今晩 社長は パーティーに出る
予定になっていて—
237
00:13:55,340 --> 00:13:58,510
そのメモは社長が
秘書である自分に宛てた—
238
00:13:58,570 --> 00:14:00,780
伝言だろうということ
239
00:14:00,840 --> 00:14:02,310
もう分かるでしょ?
240
00:14:03,110 --> 00:14:06,720
だ… だから その…
ただのメモを なんで犯人が?
241
00:14:06,780 --> 00:14:10,220
そうか
英語が読めなかったからですよ
242
00:14:10,290 --> 00:14:11,320
え?
243
00:14:11,390 --> 00:14:13,660
犯人は意味が
分からなかったから—
244
00:14:13,720 --> 00:14:16,530
怖くなって
そのメモを持っていったんです
245
00:14:16,890 --> 00:14:20,360
恐らく 犯人は
拳銃で社長を撃ったあと—
246
00:14:20,430 --> 00:14:24,570
何か探し物とかしていたところ
死んだと思った社長が—
247
00:14:24,630 --> 00:14:28,270
ペンを持って メモ用紙を
つかんでいることに気づき
248
00:14:28,740 --> 00:14:31,210
自分のことが
書かれてると思って—
249
00:14:31,410 --> 00:14:33,740
慌ててメモを持ち去った
250
00:14:34,140 --> 00:14:37,480
でも 実は社長は
既に息絶えてしまっていて—
251
00:14:38,080 --> 00:14:41,620
そのメモは英語が読める人になら
すぐに分かる—
252
00:14:41,680 --> 00:14:43,390
秘書への伝言だった
253
00:14:43,890 --> 00:14:48,220
つまり 塾で英語教師をやっている
ハル・バックナーさんや
254
00:14:48,490 --> 00:14:52,130
社長と英語で メモの
やり取りをしていた イリーナさん
255
00:14:52,400 --> 00:14:55,830
FBI捜査官である
キャメルさんは除外するとして
256
00:14:56,430 --> 00:14:59,400
そのメモを持ち去った
可能性があるのは—
257
00:14:59,470 --> 00:15:02,710
英語が読めなかったと思われる
トビー・ケインズさん…
258
00:15:03,940 --> 00:15:06,380
ただ1人になるっていうわけですよ
259
00:15:10,280 --> 00:15:11,980
(トビー)しょ… 証拠は?
260
00:15:12,350 --> 00:15:15,790
ま… まさか
ただ英語が読めねえだけで—
261
00:15:15,850 --> 00:15:17,990
犯人にする気じゃないだろうな
262
00:15:18,390 --> 00:15:20,690
なあ お前らなら どうする?
263
00:15:20,760 --> 00:15:22,090
(元太・光彦・歩美)え?
264
00:15:22,160 --> 00:15:25,330
自分の悪口が書いてある
紙を拾ったらだよ
265
00:15:25,630 --> 00:15:27,800
そんなの すぐ捨てちゃうかも
266
00:15:27,860 --> 00:15:29,330
ムカつくしよ
267
00:15:29,400 --> 00:15:31,600
読み返したくもないですしね
268
00:15:31,670 --> 00:15:32,970
でも それが—
269
00:15:33,040 --> 00:15:36,310
読めない暗号か何かで
書いてあったら どうする?
270
00:15:36,370 --> 00:15:38,470
だったら 絶対 捨てないもん
271
00:15:38,540 --> 00:15:41,240
何が書いてあったか
気になるからよ
272
00:15:41,310 --> 00:15:43,780
持って帰って 一生懸命 調べて…
273
00:15:43,850 --> 00:15:46,850
(光彦・元太)ハッ…
(灰原)じゃあ 犯人は恐らく…
274
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
(トビー)えっ…
275
00:15:48,750 --> 00:15:51,190
(高木)ちょっと
調べさせてもらいますよ
276
00:15:54,990 --> 00:15:57,330
ありました 警部
277
00:15:57,430 --> 00:15:58,430
うん
278
00:16:02,470 --> 00:16:06,900
持って帰って アメリカ人である
俺の彼女の弟に—
279
00:16:06,970 --> 00:16:10,610
何て書いてあるのか
聞こうと思ったんだ
280
00:16:10,670 --> 00:16:11,940
彼女?
281
00:16:12,170 --> 00:16:13,410
(トビー)俺の彼女…
282
00:16:14,140 --> 00:16:18,310
あの社長に こき使われ
過労で体を悪くし…
283
00:16:18,380 --> 00:16:19,950
去年の暮れに…
284
00:16:21,020 --> 00:16:23,920
死んじまったから
聞くに聞けねえからよ
285
00:16:24,390 --> 00:16:26,860
(目暮)こき使われて?
(トビー)そうさ
286
00:16:27,890 --> 00:16:31,330
日本語で書かれた契約書に
サインさせられていたんだよ
287
00:16:31,390 --> 00:16:34,560
彼女は 片言の日本語は
しゃべれたが—
288
00:16:34,830 --> 00:16:36,600
字は さっぱりだったから
289
00:16:37,030 --> 00:16:40,170
おまけに 彼女が
働けなくなった場合—
290
00:16:40,240 --> 00:16:44,110
彼女の弟が連帯責任を負う
契約になっていたから…
291
00:16:44,610 --> 00:16:47,340
せめて 弟だけは
助けてやろうと—
292
00:16:47,410 --> 00:16:51,010
拳銃で脅して
契約書を奪いに来たってわけさ
293
00:16:52,180 --> 00:16:54,980
町で わざと スカウトされてな
294
00:16:55,480 --> 00:16:58,720
まあ 契約書は ここにないから—
295
00:16:58,790 --> 00:17:01,690
秘書に持ってこさせるなんて
ぬかしやがるから
296
00:17:02,060 --> 00:17:04,990
思わず
引き金を引いちまったがよ
297
00:17:05,460 --> 00:17:09,800
じゃあ 私が社長さんに頼まれた
あのファイルは…
298
00:17:09,870 --> 00:17:13,700
ああ 彼女の契約書も
混じってるはずだ
299
00:17:14,440 --> 00:17:17,410
秘書が あんたみたいな
きゃしゃな女だと知ってりゃ—
300
00:17:18,240 --> 00:17:21,210
社長を殺すことは
なかったと思うがな
301
00:17:21,440 --> 00:17:22,680
(イリーナ)あ…
302
00:17:23,280 --> 00:17:26,750
しかし
“知らんぷり”には参ったよ
303
00:17:26,820 --> 00:17:30,490
なんで 分かった?
俺が 英語のまったく話せない—
304
00:17:30,550 --> 00:17:33,490
中身は こてこての
日本人だってことが
305
00:17:33,560 --> 00:17:35,220
(コナン)“レセプション”
(トビー)え?
306
00:17:35,690 --> 00:17:37,130
レセプションだよ
307
00:17:37,890 --> 00:17:39,090
秘書のお姉さんが—
308
00:17:39,160 --> 00:17:41,760
ホテルのレセプションに行くって
出ていった時—
309
00:17:41,830 --> 00:17:43,630
トビーさん 言ってたよね
310
00:17:45,330 --> 00:17:48,800
フンッ
人が1人 亡くなったってのに—
311
00:17:48,870 --> 00:17:54,010
授業やパーティーのほうが
気になるとは いい神経してるね
312
00:17:54,080 --> 00:17:58,150
…って 外国の人にとって
ホテルのレセプションは—
313
00:17:58,210 --> 00:18:00,880
日本で言う
ホテルのフロントのこと
314
00:18:01,320 --> 00:18:02,790
だから 分かったんだ
315
00:18:02,850 --> 00:18:05,450
トビーさんは
英語ができないってね
316
00:18:05,650 --> 00:18:10,390
ハハッ フロントのことか
どうりで妙だと思った
317
00:18:11,060 --> 00:18:13,700
こんなことなら
アメリカ人の父から—
318
00:18:13,760 --> 00:18:16,200
もっと英語を
勉強しとくべきだったかな
319
00:18:16,700 --> 00:18:20,700
父から教わったのは
銃の撃ち方ぐらいだったからよ
320
00:18:21,800 --> 00:18:23,210
銃の撃ち方?
321
00:18:23,470 --> 00:18:24,510
ああ
322
00:18:24,570 --> 00:18:28,810
在日米軍の兵士だった父は
嫌がっていたが
323
00:18:29,040 --> 00:18:30,950
グアム旅行に行った時に—
324
00:18:31,410 --> 00:18:34,320
無理やり せがんで
教えてもらったのさ
325
00:18:35,550 --> 00:18:40,020
でも どうせなら もっと
ちゃんと教えてほしかった
326
00:18:40,720 --> 00:18:44,330
人を撃つということが
どういうことかを
327
00:18:45,260 --> 00:18:48,130
もう二度と 味わいたくはねえよ
328
00:18:48,360 --> 00:18:52,230
引き金を引くたびに
自分の魂が抜けていくような—
329
00:18:52,840 --> 00:18:55,200
あの嫌な感覚は…
330
00:19:01,010 --> 00:19:02,950
(毛利蘭もうり らん)
コナン君も お父さんも—
331
00:19:03,010 --> 00:19:05,680
出かけたっきり
鉄砲玉なんだから
332
00:19:06,020 --> 00:19:09,390
もう 今夜は2人とも夕食抜きね
333
00:19:10,820 --> 00:19:13,760
ん? ニューヨークか…
334
00:19:13,820 --> 00:19:16,730
あっ FBI…
335
00:19:17,190 --> 00:19:19,930
そういえば あの時 会った
あの人も…
336
00:19:25,570 --> 00:19:28,970
ちょ… 長髪の日本人…
337
00:19:42,280 --> 00:19:44,550
えっ 拳銃?
338
00:19:45,750 --> 00:19:49,930
体が… 体が う… 動かない
339
00:19:51,430 --> 00:19:55,860
(タクシー運転手の
英語)
340
00:19:56,200 --> 00:19:59,470
(蘭)で… でも 新一が…
341
00:19:59,870 --> 00:20:01,870
新一が まだ この中に…
342
00:20:02,570 --> 00:20:03,940
ハッ…
343
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
(タクシー運転手の
英語)
344
00:20:05,940 --> 00:20:07,280
あっ ちょっと…
345
00:20:07,340 --> 00:20:08,910
日本人か?
346
00:20:10,780 --> 00:20:13,620
日本人かと聞いているんだ
347
00:20:13,680 --> 00:20:15,450
あっ はい
348
00:20:15,950 --> 00:20:17,720
怪しい男を見なかったか?
349
00:20:17,790 --> 00:20:18,820
(蘭)えっ
350
00:20:19,220 --> 00:20:23,130
長髪を銀色に染めた
ヒゲ面の日本人だ
351
00:20:23,590 --> 00:20:25,960
いえ 別に誰も…
352
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
(ブレーキ音)
353
00:20:29,230 --> 00:20:31,630
(捜査官と赤井の
英語)
354
00:20:31,700 --> 00:20:34,300
(蘭)あっ
(赤井)とにかく ここは危険だ
355
00:20:34,370 --> 00:20:37,340
あの角を右に曲がれば
表通りに出る
356
00:20:37,410 --> 00:20:39,140
そこでタクシーを拾うんだな
357
00:20:39,210 --> 00:20:42,780
あっ でも 連れが…
連れを ここで待ってるんです
358
00:20:43,050 --> 00:20:45,510
私と同じ高1の男の子で…
359
00:20:46,050 --> 00:20:49,020
じゃあ 君と その連れに
もう一度だけ言う
360
00:20:50,090 --> 00:20:51,920
あ… あっ…
361
00:20:52,790 --> 00:20:55,520
消えろ
このエリアから 今すぐに
362
00:21:03,830 --> 00:21:06,070
(蘭)FBIの人だった
363
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
そして もう一度…
364
00:21:17,780 --> 00:21:19,380
また泣いているのか?
365
00:21:19,680 --> 00:21:20,720
えっ
366
00:21:21,420 --> 00:21:23,890
お前は いつも泣いているな
367
00:21:24,720 --> 00:21:26,290
いけませんか?
368
00:21:27,160 --> 00:21:28,190
(赤井)いや
369
00:21:31,090 --> 00:21:32,900
思い出していたんだ
370
00:21:33,430 --> 00:21:35,400
お前に よく似た女を
371
00:21:35,460 --> 00:21:36,470
(蘭)えっ
372
00:21:37,470 --> 00:21:42,440
(赤井)平静を装って陰で泣いていた
バカな女のことをな
373
00:21:43,940 --> 00:21:49,310
(蘭)私に よく似た女…
誰のこと 言ってたんだろう
374
00:21:57,750 --> 00:21:59,390
(宮野明美みやの あけみ)
言わなきゃ 分かんない?
375
00:22:21,310 --> 00:22:27,320
♪〜
376
00:23:39,920 --> 00:23:45,930
〜♪
377
00:23:47,060 --> 00:23:50,700
(コナン)つないだ糸は
諸刃(もろは)の剣となってしまったのか
378
00:23:51,630 --> 00:23:53,340
裏の読み合いを制し—
379
00:23:53,900 --> 00:23:56,670
最後に ほほ笑んだのは
どちらだったのか
380
00:23:57,370 --> 00:24:01,910
最後に交わされた言葉の意味を
解ける日は いつか
381
00:24:03,310 --> 00:24:06,250
長い13日の金曜日が終わる
382
00:24:08,320 --> 00:24:10,790
次回 「名探偵コナン」…
383
00:24:16,790 --> 00:24:18,630
(赤井)ネクスト
コナンズ ヒント
384
00:24:21,060 --> 00:24:24,430
みんな FBIの赤井秀一を
忘れないでほしい
385
00:24:24,500 --> 00:24:25,970
(コナン)どういうこと?
(赤井)フンッ