1 00:00:01,000 --> 00:00:02,958 原作 紫伊281 2 00:00:13,042 --> 00:00:14,750 南月(ナンユエ)国の難民か 3 00:00:15,917 --> 00:00:17,500 気合を入れて急げ 4 00:00:19,167 --> 00:00:19,833 はい! 5 00:00:22,875 --> 00:00:25,625 あの人たち どこに行くの? 6 00:00:25,708 --> 00:00:27,917 急いでるようだね 7 00:00:28,000 --> 00:00:31,208 大炎(ダーイエン)国の兵士たちに見えた 8 00:00:31,792 --> 00:00:32,875 たぶん… 9 00:00:48,292 --> 00:00:51,292 点心を持ってきてよかった 10 00:00:57,125 --> 00:00:57,917 ありがとう 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,042 全員に渡るからね 12 00:01:00,125 --> 00:01:01,708 はい どうぞ 13 00:01:01,792 --> 00:01:03,333 助かります 14 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 これが最後 15 00:01:07,375 --> 00:01:09,500 1つあれば十分よ 16 00:01:10,083 --> 00:01:11,917 そこの娘さん 17 00:01:15,792 --> 00:01:18,375 {\an8}“占い剣士” 18 00:01:18,458 --> 00:01:19,917 おひとつ… 19 00:01:20,583 --> 00:01:22,542 拙者もいただきたい 20 00:01:24,083 --> 00:01:25,625 難民に見えない 21 00:01:25,708 --> 00:01:29,250 最後の1つだし 私も腹ペコなの 22 00:01:31,125 --> 00:01:35,875 では拙者の秘術で それを いただいても構わぬか? 23 00:01:35,958 --> 00:01:36,833 秘術? 24 00:01:37,333 --> 00:01:39,208 額(ひたい)が輝いておるな 25 00:01:39,292 --> 00:01:42,208 最も難解な問題にぶつかる 26 00:01:42,292 --> 00:01:43,833 “結婚”だ 27 00:01:43,917 --> 00:01:45,917 なぜ分かるの? 28 00:01:46,417 --> 00:01:48,125 造作もない 29 00:01:48,208 --> 00:01:50,917 拙者の占いは よく当たる 30 00:01:52,625 --> 00:01:58,042 身分の高い女が南月国から 一人で出てきたのだろう 31 00:01:58,125 --> 00:02:02,250 問題を解決する方法を 教えてくれない? 32 00:02:14,667 --> 00:02:19,250 このまま南東に進めば 運命の相手に出会える 33 00:02:19,333 --> 00:02:22,542 端正な顔立ちの 立派な男だ 34 00:02:22,625 --> 00:02:27,625 その男を連れて帰れば 万事うまくいくだろう 35 00:02:30,083 --> 00:02:31,167 ちょっと 36 00:02:32,250 --> 00:02:34,167 占いの お代だ 37 00:02:39,083 --> 00:02:42,583 占いに従って 運命の人と出会えたら 38 00:02:42,667 --> 00:02:44,500 問題を解決できる 39 00:02:45,167 --> 00:02:48,167 よし 運命の人を探すぞ 40 00:02:54,167 --> 00:02:55,292 {\an8}シンデレラ・シェフ ~萌妻食神~ 41 00:04:23,542 --> 00:04:25,292 お呼びですか 42 00:04:26,542 --> 00:04:27,792 耳を貸せ 43 00:04:28,708 --> 00:04:32,417 シュアンより早く番組を見ろ 44 00:04:33,667 --> 00:04:35,000 運命の人 45 00:04:40,625 --> 00:04:41,625 あれは… 46 00:04:43,625 --> 00:04:46,042 {\an8}“大漢(ダーハン)客桟” 47 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 見て! 宿がある 48 00:04:48,208 --> 00:04:50,208 動かないでよ 49 00:04:50,292 --> 00:04:52,208 岩と衝突しそう 50 00:05:05,083 --> 00:05:07,583 {\an8}“大漢客桟” 51 00:05:07,583 --> 00:05:08,042 {\an8}“大漢客桟” すごく痛い 52 00:05:08,042 --> 00:05:09,333 {\an8}すごく痛い 53 00:05:13,583 --> 00:05:16,333 まだオオカミが 早く入ろう 54 00:05:16,417 --> 00:05:17,458 そうだね 55 00:05:24,000 --> 00:05:25,625 真っ暗だよ 56 00:05:25,708 --> 00:05:29,375 明かりは どこ? 誰もいない? 57 00:05:44,958 --> 00:05:48,000 飯か泊まりか どちらだ? 58 00:05:48,083 --> 00:05:50,167 なんて恐ろしい男 59 00:05:51,083 --> 00:05:53,167 もしかして馬賊? 60 00:05:54,000 --> 00:05:56,083 通りすがりの者です 61 00:05:56,167 --> 00:05:57,833 通りすがり? 62 00:05:57,917 --> 00:05:59,583 そ… そうです 63 00:05:59,667 --> 00:06:01,958 どうも失礼しました 64 00:06:05,917 --> 00:06:08,917 前門のオオカミ 後門の不気味な宿 65 00:06:09,458 --> 00:06:12,875 天は私を見捨てたのね 66 00:06:28,375 --> 00:06:29,750 早く座れ 67 00:06:29,833 --> 00:06:30,792 はい 68 00:06:34,833 --> 00:06:38,375 飯は銀子(ぎんす)10両 泊まりは5両だ 69 00:06:38,458 --> 00:06:39,417 値切るな 70 00:06:39,917 --> 00:06:42,083 はい 分かりました 71 00:06:46,042 --> 00:06:49,458 どうして宿代の方が安い? 72 00:06:49,542 --> 00:06:51,542 不気味な宿だから… 73 00:06:52,333 --> 00:06:55,833 600里以内に 他の宿がないからだ 74 00:06:56,458 --> 00:07:00,708 食材は全部 旅商人たちから買ってる 75 00:07:00,792 --> 00:07:03,125 へえ なるほど 76 00:07:03,208 --> 00:07:05,917 この宿の不気味さが増した 77 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 待ってろ 飯を作る 78 00:07:42,208 --> 00:07:43,458 食べろ 79 00:07:44,083 --> 00:07:45,542 他の料理は? 80 00:07:45,625 --> 00:07:49,042 これが この辺で一番ウマい 81 00:07:50,625 --> 00:07:54,500 600里以内に 他の料理人がいないから? 82 00:08:07,250 --> 00:08:08,958 なぜ食べない? 83 00:08:09,042 --> 00:08:10,917 すぐに食べます 84 00:08:17,417 --> 00:08:19,542 お水をもらえます? 85 00:08:21,625 --> 00:08:23,083 少し待ってろ 86 00:08:31,375 --> 00:08:33,458 もう食べたのか? 87 00:08:33,542 --> 00:08:37,292 おいしすぎて すぐ平らげました 88 00:08:37,375 --> 00:08:41,292 ここは600里以内で 一番の店ですね 89 00:08:41,375 --> 00:08:43,042 そうかい? 90 00:08:43,667 --> 00:08:46,667 布団の準備をしてこよう 91 00:08:54,042 --> 00:08:58,042 {\an8}“大漢客桟” 92 00:09:12,375 --> 00:09:15,708 ヤオさんも まだ眠れない? 93 00:09:17,083 --> 00:09:19,167 どうしたらいい? 94 00:09:19,250 --> 00:09:22,792 外にオオカミがいて 逃げることもできない 95 00:09:22,875 --> 00:09:24,208 腹ペコだ 96 00:09:25,333 --> 00:09:26,833 私もよ 97 00:09:30,958 --> 00:09:32,208 ねえ 来て 98 00:09:33,375 --> 00:09:36,875 宿の主人が寝てる間に 料理する 99 00:10:07,917 --> 00:10:13,292 こんなに食材があるのに なぜ あの料理になるの? 100 00:10:13,833 --> 00:10:15,833 料理は任せたよ 101 00:10:15,917 --> 00:10:18,625 何を作るか考えてみる 102 00:10:18,708 --> 00:10:20,625 {\an8}野菜 キノコ 牛骨 103 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 そうだ 104 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 {\an8}野菜 キノコ 牛骨 105 00:10:21,500 --> 00:10:22,042 {\an8}野菜 キノコ 牛骨 106 00:10:22,125 --> 00:10:25,583 シャオティエンがくれた 牛脂を使う 107 00:10:44,083 --> 00:10:46,458 この先は私に任せて 108 00:11:56,750 --> 00:11:58,583 {\an8}赤壁オシドリ鍋 109 00:12:00,833 --> 00:12:02,125 いい匂い 110 00:12:02,208 --> 00:12:04,708 どうやって食べるの? 111 00:12:04,792 --> 00:12:05,917 香辛料を 112 00:12:06,000 --> 00:12:06,917 了解 113 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 胡椒(こしょう)かな? 114 00:12:12,208 --> 00:12:15,208 これもかけたら おいしそう 115 00:12:19,583 --> 00:12:20,875 オオカミだらけね 116 00:12:20,958 --> 00:12:24,333 運命の人は いつ見つかるの? 117 00:12:25,542 --> 00:12:26,792 家屋がある 118 00:12:32,667 --> 00:12:34,125 いい匂い 119 00:12:34,208 --> 00:12:35,667 夜中なのに? 120 00:12:35,750 --> 00:12:37,167 運がいい 121 00:12:39,000 --> 00:12:41,833 まず 肉を汁にくぐらせる 122 00:12:44,500 --> 00:12:46,792 更に たれを付ける 123 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 そして… 124 00:12:59,625 --> 00:13:01,958 バレたのかな? 125 00:13:06,750 --> 00:13:08,167 誰もいない 126 00:13:11,792 --> 00:13:14,292 ごちそうをほったらかし? 127 00:13:14,375 --> 00:13:15,917 ご主人もいない 128 00:13:22,042 --> 00:13:23,208 静かに 129 00:13:23,292 --> 00:13:24,083 待って 130 00:13:24,167 --> 00:13:25,625 逃げないで 131 00:13:31,958 --> 00:13:35,000 ご主人 私は何も盗んでない 132 00:13:35,083 --> 00:13:36,292 ご主人? 133 00:13:36,917 --> 00:13:39,458 宿の主人に見える? 134 00:13:41,417 --> 00:13:42,417 何者だ 135 00:13:43,042 --> 00:13:44,292 そっちこそ 136 00:13:44,375 --> 00:13:47,333 なぜ深夜に 女の子一人なんだ? 137 00:13:47,417 --> 00:13:51,875 旅の途中でオオカミに追われ ここに逃げ込んだ 138 00:13:54,833 --> 00:13:57,917 私たちは宿の客で 食事中なの 139 00:13:58,000 --> 00:14:00,417 空腹なら一緒に食べる? 140 00:14:30,667 --> 00:14:33,625 {\an8}爽やかな口当たり 辛み 141 00:14:37,875 --> 00:14:39,583 放て! 142 00:14:40,917 --> 00:14:42,875 攻めろ! 143 00:14:42,958 --> 00:14:47,167 無数の矢が 舌先で踊るような辛さね 144 00:14:48,458 --> 00:14:53,917 甘さと酸味が艦隊のように 僕の五感に押し寄せる 145 00:14:54,000 --> 00:14:55,458 この辛さに… 146 00:14:55,542 --> 00:14:57,292 この甘さと酸味に… 147 00:14:57,375 --> 00:15:00,208 新たな生命力を感じる 148 00:15:27,583 --> 00:15:30,625 端正な顔立ちの 立派な男… 149 00:15:34,958 --> 00:15:36,292 もしかして… 150 00:15:37,208 --> 00:15:38,417 あなたなの? 151 00:15:39,917 --> 00:15:42,917 あなたが私の運命の人? 152 00:15:46,625 --> 00:15:47,625 何か? 153 00:15:48,417 --> 00:15:51,958 そういえば まだ名乗ってなかった 154 00:15:52,042 --> 00:15:55,042 南月国から来たアールワンよ 155 00:15:55,125 --> 00:15:56,833 南月国から? 156 00:15:57,458 --> 00:15:59,083 空腹でしょ? 157 00:15:59,625 --> 00:16:00,333 食べて 158 00:16:00,417 --> 00:16:01,792 もっと肉を 159 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 ありがとう 160 00:16:20,500 --> 00:16:22,792 ヤオさんは腕がいい 161 00:16:24,542 --> 00:16:27,708 どうして星が見えるのかな 162 00:16:30,750 --> 00:16:31,875 シャオジン 163 00:16:31,958 --> 00:16:35,792 私も目が回ってきた なぜ? 164 00:16:35,875 --> 00:16:38,833 大丈夫? 2人に何が… 165 00:16:56,708 --> 00:16:59,250 ジアヤオは息災だろうか 166 00:16:59,333 --> 00:17:00,292 世子様 167 00:17:00,375 --> 00:17:02,000 金陵(ジンリン)から文が 168 00:17:05,875 --> 00:17:06,875 何だと? 169 00:17:07,417 --> 00:17:09,250 ジアヤオも南月へ? 170 00:17:10,042 --> 00:17:12,708 途中 難民や馬賊がいる 171 00:17:13,208 --> 00:17:14,542 一人では危ない 172 00:17:14,625 --> 00:17:16,792 やはり迎えに行かねば 173 00:17:19,208 --> 00:17:23,500 だが任務を投げ出すことは できない 174 00:17:25,042 --> 00:17:26,208 ソン・チー 175 00:17:26,292 --> 00:17:30,458 軍を率いて 刻限までに南月国へ行け 176 00:17:30,542 --> 00:17:31,542 抜かるな 177 00:17:31,625 --> 00:17:32,625 承知 178 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 日本語字幕 佐藤 純子