1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 原作 紫伊281 2 00:00:03,042 --> 00:00:05,625 {\an8}“天上居” 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,417 12月に結婚する? 4 00:00:05,625 --> 00:00:07,417 {\an8}“天上居” 5 00:00:08,542 --> 00:00:15,042 大みそかに婚礼を終えれば 新年を家族みんなで祝える 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,667 当日は ホーリエン王府へ迎えに 7 00:00:19,167 --> 00:00:22,125 ヤオさんの家族代わりだよ 8 00:00:22,208 --> 00:00:23,667 私も手伝うわ 9 00:00:24,333 --> 00:00:27,708 天上居のみんなも ヤオさんの家族だ 10 00:00:27,792 --> 00:00:29,250 僕たちも協力する 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,375 そうだ 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,917 “天上居” 13 00:00:56,208 --> 00:00:57,542 “ジンアン侯府” 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,167 {\an8}“婚礼の儀” 15 00:01:16,542 --> 00:01:17,583 {\an8}シンデレラ・シェフ ~萌妻食神~ 16 00:02:45,417 --> 00:02:48,417 ちょっと待って 乗せてください 17 00:02:48,500 --> 00:02:50,208 番組を見るなら いいよ 18 00:02:52,792 --> 00:02:55,083 見るだけじゃなくて— 19 00:02:55,917 --> 00:02:57,292 寄付もします 20 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 シンデレラ・シェフ 21 00:03:08,208 --> 00:03:11,417 一周回って 元に戻るんだね 22 00:03:11,917 --> 00:03:13,708 どうしよう 緊張する 23 00:03:13,792 --> 00:03:16,458 プロポーズされてないよ? 24 00:03:17,000 --> 00:03:17,750 だよね 25 00:03:19,458 --> 00:03:20,458 どなた? 26 00:03:20,542 --> 00:03:21,542 私だ 27 00:03:26,917 --> 00:03:29,167 招待状の準備は? 28 00:03:30,083 --> 00:03:33,333 今日は そなたと夫子廟(ふうしびょう)へ行き— 29 00:03:33,417 --> 00:03:36,250 子孫繁栄と平穏を祈願する 30 00:03:37,458 --> 00:03:40,375 一緒に行ってくれるか? 31 00:03:40,458 --> 00:03:43,542 チュンユーって変わったよね 32 00:03:44,042 --> 00:03:45,250 そのようだね 33 00:03:49,958 --> 00:03:50,917 行きましょ 34 00:04:13,667 --> 00:04:15,667 “夫子廟” 35 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 もう夜よ なぜ船に? 36 00:04:46,000 --> 00:04:47,625 船頭 乗せてくれ 37 00:04:48,458 --> 00:04:50,000 もう遅い時間だ 38 00:04:50,083 --> 00:04:52,667 家族が俺の帰りを待ってる 39 00:04:53,250 --> 00:04:55,708 それでは私が船をこぐ 40 00:04:57,042 --> 00:04:58,083 あなたが? 41 00:05:02,667 --> 00:05:04,875 船を売ってほしい 42 00:05:05,417 --> 00:05:07,917 これで家族と正月を祝え 43 00:05:08,417 --> 00:05:10,083 売ります! 44 00:05:16,000 --> 00:05:16,542 手を 45 00:05:32,375 --> 00:05:34,833 ここから夫子廟が見える 46 00:05:36,750 --> 00:05:39,083 そなたと夫子廟へ 47 00:05:40,917 --> 00:05:43,792 墓参りに 連れていきたいだけ? 48 00:05:45,833 --> 00:05:51,000 実は灯籠祭りの時 ここから夫子廟を見てたの 49 00:05:51,500 --> 00:05:53,042 あなたを待ちながら 50 00:05:54,458 --> 00:05:56,292 時が経つのは早いわ 51 00:05:56,917 --> 00:05:59,458 あっという間に新年ね 52 00:06:10,958 --> 00:06:12,542 ねえ チュンユー 53 00:06:13,042 --> 00:06:15,458 ここ暗いよ 戻ろう 54 00:06:20,167 --> 00:06:21,750 なぜ止まるの? 55 00:06:27,667 --> 00:06:30,625 どうしたの? 取りつかれた? 56 00:06:34,667 --> 00:06:35,708 知ってたか? 57 00:06:36,500 --> 00:06:38,583 な… 何を? 58 00:06:39,500 --> 00:06:40,667 そなたが現れ— 59 00:06:41,292 --> 00:06:43,833 平穏な生活が壊された 60 00:06:44,333 --> 00:06:46,208 “壊された”って… 61 00:06:46,958 --> 00:06:48,458 何度も考えた 62 00:06:49,083 --> 00:06:51,708 陛下の許しがなくても 結婚したかと 63 00:06:52,583 --> 00:06:54,583 おじけづいたの? 64 00:06:56,667 --> 00:07:00,958 明日が来る前に どうしても伝えたい 65 00:07:01,458 --> 00:07:03,708 ウソでしょ 66 00:07:38,375 --> 00:07:41,208 おーい ヤオさん 67 00:07:42,333 --> 00:07:43,542 ジアヤオ 68 00:07:43,625 --> 00:07:45,375 よかったね 69 00:07:45,458 --> 00:07:47,917 ヤオさん おめでとう 70 00:07:48,000 --> 00:07:48,875 チュンユー 71 00:07:54,958 --> 00:07:59,958 そなたが私の退屈な人生に 味わいをもたらした 72 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 これまで2人で 経験してきたことが— 73 00:08:06,250 --> 00:08:09,083 あらゆる味として残っている 74 00:08:11,500 --> 00:08:18,292 この私たちの物語があれば どんな瞬間も乗り越えられる 75 00:08:21,375 --> 00:08:25,875 そなたに出会って 私の人生は変わった 76 00:08:27,458 --> 00:08:28,417 価値あるものに 77 00:08:29,583 --> 00:08:32,875 喜んで そなたの支えになる 78 00:08:33,500 --> 00:08:36,917 2人で最高の瞬間を 作っていこう 79 00:08:41,792 --> 00:08:43,208 私と結婚を 80 00:08:50,958 --> 00:08:51,750 はい 81 00:08:52,750 --> 00:08:54,833 やった! おめでとう 82 00:08:54,917 --> 00:08:56,667 最高だ! 83 00:09:12,208 --> 00:09:14,750 “ホーリエン王府” 84 00:09:16,917 --> 00:09:19,500 花婿の側近が到着したよ 85 00:09:22,208 --> 00:09:24,792 イエ様を お迎えに来られた 86 00:09:24,875 --> 00:09:26,333 世子様が ご結婚を 87 00:09:26,417 --> 00:09:27,708 盛大だわ 88 00:09:55,917 --> 00:09:58,167 花婿が到着しました 89 00:10:06,000 --> 00:10:08,917 早く連れていきたいよね 90 00:10:09,000 --> 00:10:10,583 でも焦らないで 91 00:10:11,250 --> 00:10:13,542 今では私の妹も同然だ 92 00:10:14,375 --> 00:10:17,875 {\an8}試験に合格しなければ 彼女は渡さん 93 00:10:18,375 --> 00:10:21,292 その試験とやらは何なんだ? 94 00:10:21,375 --> 00:10:24,625 僕が“知恵”の試験を出す 95 00:10:24,708 --> 00:10:26,583 四書五経を? 96 00:10:27,542 --> 00:10:30,042 合格できるかは僕次第だぞ 97 00:10:31,792 --> 00:10:36,000 ヤオさんの料理で 一番おいしいのは? 98 00:10:46,250 --> 00:10:47,833 牛肉と卵の炒飯(チャーハン)だ 99 00:10:52,333 --> 00:10:56,375 たくさん料理を作ったんだ 他にないの? 100 00:10:57,167 --> 00:11:01,458 凝った料理だから いいとは限らない 101 00:11:01,958 --> 00:11:05,792 複雑さは 重要じゃないってことだね 102 00:11:07,958 --> 00:11:09,375 合格だよ 103 00:11:12,458 --> 00:11:15,625 次は“体力”の試験に 挑んでもらう 104 00:11:17,875 --> 00:11:19,917 今日は絶対に勝つ 105 00:11:20,458 --> 00:11:22,250 手加減はしないぞ 106 00:11:24,208 --> 00:11:25,833 用心した方がいい 107 00:11:37,375 --> 00:11:38,375 もう十分だ 108 00:11:44,417 --> 00:11:45,875 そなたへの祝意だ 109 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 兄上 110 00:11:53,375 --> 00:11:57,750 そなたの剣から 私の体に衝撃が伝わり 111 00:11:58,250 --> 00:12:00,458 内臓に痛手を負った 112 00:12:00,542 --> 00:12:02,208 私の負けだ 113 00:12:02,708 --> 00:12:05,000 {\an8}本気出してないくせに 114 00:12:27,000 --> 00:12:30,833 “ジンアン侯府” 115 00:12:30,917 --> 00:12:34,292 “祝福” 116 00:12:44,042 --> 00:12:46,958 まずは天と地に こうべを垂れよ 117 00:12:54,792 --> 00:12:57,000 次は両親に 118 00:13:03,625 --> 00:13:06,167 そして互いの結婚相手に 119 00:13:27,875 --> 00:13:31,750 今日から そなたは 私の義理の娘ね 120 00:13:32,625 --> 00:13:33,167 奥様 121 00:13:39,000 --> 00:13:39,542 母上 122 00:13:40,750 --> 00:13:41,875 私は? 123 00:13:42,875 --> 00:13:43,417 父上 124 00:13:45,875 --> 00:13:47,875 さあ 夫婦の部屋へ 125 00:13:48,542 --> 00:13:50,750 どうぞ行ってらっしゃい 126 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 新婚夫婦の部屋ですよ 127 00:13:56,625 --> 00:13:59,542 “天上居” 128 00:14:00,292 --> 00:14:03,583 このためだけに天上居へ? 129 00:14:04,625 --> 00:14:05,167 これ? 130 00:14:05,250 --> 00:14:09,208 今日は元日なのに 開いてるのか? 131 00:14:09,792 --> 00:14:11,167 陛下 みんなも… 132 00:14:13,542 --> 00:14:18,500 春節のあいさつを終えたから みんなを連れてきた 133 00:14:18,583 --> 00:14:21,792 2人の結婚を祝うためにな 134 00:14:23,292 --> 00:14:24,000 感謝します 135 00:14:25,625 --> 00:14:26,833 もう飾ったのか 136 00:14:27,375 --> 00:14:30,500 陛下のお言葉で 集客できました 137 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 それはまことか? 138 00:14:32,875 --> 00:14:34,250 では別の言葉も 139 00:14:37,833 --> 00:14:42,417 そなたの料理は 喜びと温もりをもたらした 140 00:14:43,208 --> 00:14:47,792 一皿一皿に染み込んだ その温かさが— 141 00:14:49,375 --> 00:14:52,583 我々の心を温めてくれた 142 00:14:52,667 --> 00:14:55,792 それが本物の幸福へと つながった 143 00:14:58,125 --> 00:15:00,583 そなたに称号を与える 144 00:15:01,250 --> 00:15:02,958 {\an8}“大炎(ダーイエン)国の料理の達人” 145 00:15:05,667 --> 00:15:09,667 でも大炎国には 達人がたくさんいます 146 00:15:11,750 --> 00:15:15,292 そなたは同意しないと 承知していた 147 00:15:15,792 --> 00:15:17,958 何か案があるかね? 148 00:15:22,958 --> 00:15:27,333 私たちの結婚に関する 称号はどうでしょう? 149 00:15:28,708 --> 00:15:30,042 結婚にか 150 00:15:32,917 --> 00:15:36,208 “妻は夜明け前に起き 食事を準備する” 151 00:15:36,292 --> 00:15:39,958 “賢人は彼女の将来性を 見抜いていた” 152 00:15:42,917 --> 00:15:44,708 ひらめいたぞ 153 00:15:45,875 --> 00:15:50,250 今日から大炎国の “シンデレラ・シェフ”だ 154 00:15:51,458 --> 00:15:53,000 シンデレラ・シェフ? 155 00:15:55,958 --> 00:15:56,917 感謝します 156 00:15:57,417 --> 00:15:58,625 すごい 157 00:15:58,708 --> 00:16:00,208 おめでとう 158 00:16:03,708 --> 00:16:05,667 今日は みんなで— 159 00:16:05,750 --> 00:16:08,333 一緒に餃子(ぎょうざ)を作らないか? 160 00:16:08,417 --> 00:16:10,000 賛成! 161 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 この先は私たちに任せて 162 00:16:19,083 --> 00:16:23,167 {\an8}皮を練るのは久々じゃ 腕が鈍ったな 163 00:16:25,000 --> 00:16:26,708 兄上 負けないぞ 164 00:16:28,875 --> 00:16:32,458 {\an8}何だか若かりし頃を 思い出すな 165 00:16:46,292 --> 00:16:48,625 シンプルさが全てだ 166 00:16:48,708 --> 00:16:52,458 料理の達人の厨房は こうでなくちゃ 167 00:16:52,542 --> 00:16:55,000 {\an8}餡(あん)の準備ができました 168 00:17:02,958 --> 00:17:05,125 {\an8}包み方を教えてあげる 169 00:17:12,333 --> 00:17:14,292 {\an8}しっかり包むんだ 170 00:17:15,375 --> 00:17:17,250 ここを こんな感じで 171 00:17:21,042 --> 00:17:22,292 シャオユーだ 172 00:17:24,542 --> 00:17:25,958 {\an8}青竜 173 00:17:30,125 --> 00:17:31,500 {\an8}玄武 174 00:17:32,708 --> 00:17:34,333 {\an8}朱雀(すざく) 175 00:17:35,333 --> 00:17:37,875 太った虎 176 00:17:40,042 --> 00:17:42,125 {\an8}餃子を食べよう 177 00:17:43,750 --> 00:17:45,042 {\an8}ほら 食べて 178 00:17:45,125 --> 00:17:47,292 {\an8}さあ 自由にどうぞ 179 00:17:55,333 --> 00:17:56,417 {\an8}ウマいな 180 00:17:57,125 --> 00:17:58,333 食べて 181 00:18:01,083 --> 00:18:02,750 熱いよ! 182 00:18:11,125 --> 00:18:14,958 イエ殿の餃子に硬貨とは 縁起がいい 183 00:18:19,292 --> 00:18:21,292 {\an8}父上には これを 184 00:18:22,708 --> 00:18:25,625 私の好きな野菜漬けだ 185 00:18:26,125 --> 00:18:28,458 母上だけでなく父上にもね 186 00:18:34,750 --> 00:18:37,625 私たちは偶然 出会った 187 00:18:40,583 --> 00:18:44,292 あの頃は まさか 私とチュンユーが 188 00:18:44,375 --> 00:18:46,708 結婚するとは思わなかった 189 00:18:50,083 --> 00:18:52,125 最初は孤独だったけど— 190 00:18:52,958 --> 00:18:55,208 今では友達ができた 191 00:18:58,250 --> 00:18:59,458 逃げるな 192 00:19:04,083 --> 00:19:07,083 この経験が 1つの物語になるなら… 193 00:19:11,792 --> 00:19:13,292 きっと これは 194 00:19:14,125 --> 00:19:16,583 最高のエンディングよ 195 00:19:23,667 --> 00:19:28,667 “天上居” 196 00:19:30,250 --> 00:19:32,333 この物語は生き続ける 197 00:19:32,417 --> 00:19:35,250 人々に喜びを 与えることを願って 198 00:19:35,750 --> 00:19:37,750 日本語字幕 安川 あいり