1 00:00:36,917 --> 00:00:38,333 私はジアヤオ 2 00:00:38,417 --> 00:00:42,458 なぜか古代に タイムスリップして 3 00:00:42,542 --> 00:00:46,125 黒風寨(ヘイフォンジャイ)の密偵と 結婚させられた 4 00:00:52,750 --> 00:00:57,792 相手がイケメンだったから 承諾しちゃった 5 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 生活に慣れてきた頃 突然 事態が急転 6 00:01:05,667 --> 00:01:07,500 黒風寨は壊滅した 7 00:01:11,958 --> 00:01:12,917 芝居だった 8 00:01:14,083 --> 00:01:16,833 失恋しても料理は諦めない 9 00:01:16,917 --> 00:01:22,292 夫から離れ 国中を旅して 金陵(ジンリン)に店を開くと決めたの 10 00:01:27,333 --> 00:01:31,583 なぜか私は行く先々で 貴人と出会う 11 00:01:31,667 --> 00:01:34,917 そして 家出をした生意気な公子と 12 00:01:35,000 --> 00:01:36,875 金陵に向かった 13 00:01:37,417 --> 00:01:38,500 “金陵” 14 00:01:39,125 --> 00:01:41,542 さまざまな料理を経験し 15 00:01:41,625 --> 00:01:45,000 私は“天上居”の料理長に 就任した 16 00:01:45,417 --> 00:01:46,042 “天上居” 17 00:01:47,917 --> 00:01:50,667 新生活を始めて まもなく 18 00:01:50,750 --> 00:01:52,708 あの男と再会する 19 00:01:59,500 --> 00:02:03,667 彼の口から あんな言葉を聞くなんて 20 00:02:05,167 --> 00:02:07,083 ジンシュエン 私は… 21 00:02:12,083 --> 00:02:13,167 気付いた 22 00:02:16,083 --> 00:02:18,583 ジアヤオ 落ち着いて 23 00:02:18,667 --> 00:02:22,500 きっと愛を告白されるのね どうしよう 24 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 そなた… 25 00:02:32,458 --> 00:02:33,458 太ったな 26 00:02:36,583 --> 00:02:39,333 シアの頓馬(とんま) 失礼すぎる 27 00:02:39,417 --> 00:02:42,958 {\an8}(危険です 真似(まね)しないでください) 28 00:02:44,875 --> 00:02:48,208 本当に太った? どうして? 29 00:02:48,292 --> 00:02:50,458 そんなバカな! 30 00:03:12,250 --> 00:03:16,167 {\an8}シンデレラ・シェフ ~萌妻食神~ 31 00:04:27,833 --> 00:04:30,750 もうすぐ料理ができるよ 32 00:04:32,542 --> 00:04:33,583 新たな芽 33 00:04:43,333 --> 00:04:45,583 気を取り直さなきゃ 34 00:04:47,625 --> 00:04:50,500 松花蛋(ピータン)を成功させたい 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,417 後で作ろう 36 00:04:57,542 --> 00:04:59,083 いい天気ね 37 00:04:59,667 --> 00:05:00,667 おはよう 38 00:05:01,917 --> 00:05:05,125 料理長として腕を振るうぞ 39 00:05:11,792 --> 00:05:13,458 みんな おはよう 40 00:05:14,917 --> 00:05:17,083 おはよう ヤオさん 41 00:05:17,167 --> 00:05:20,250 みんなは どこにいる? 42 00:05:20,333 --> 00:05:22,583 何も知らないのか? 43 00:05:22,667 --> 00:05:25,625 ええと 何かあった? 44 00:05:26,542 --> 00:05:28,958 外に出て見るといい 45 00:05:29,625 --> 00:05:32,583 恐らく 勢ぞろいしてる 46 00:05:32,667 --> 00:05:35,583 じゃあ 見てみようかな 47 00:05:39,208 --> 00:05:42,583 変ね お客さんが 一人もいない 48 00:05:43,125 --> 00:05:45,000 会ったことがある 49 00:05:45,542 --> 00:05:47,208 きれいな顔の男だ 50 00:05:48,500 --> 00:05:52,833 うちより立派な店が 目の前にできた 51 00:05:52,917 --> 00:05:54,500 何を話してる? 52 00:05:55,167 --> 00:05:57,125 ほら あれを見て 53 00:06:01,125 --> 00:06:03,583 “最仙楼”だって? 54 00:06:04,667 --> 00:06:07,083 あなたも来たのね 55 00:06:07,167 --> 00:06:08,167 ええ 56 00:06:08,875 --> 00:06:10,792 お客を取られた 57 00:06:10,875 --> 00:06:15,000 覆いで隠しながら 店を建ててたのか 58 00:06:15,792 --> 00:06:19,250 稼いだら 天上居を改築しよう 59 00:06:20,708 --> 00:06:24,083 最仙楼の ルー・シャオティエンは 60 00:06:24,167 --> 00:06:27,375 御膳房のルー・イーミンの 息子だ 61 00:06:27,458 --> 00:06:29,125 {\an8}親子で料理長? 62 00:06:30,542 --> 00:06:34,542 ジャン・ヨウリーは ジョン・シャンを呼んで 63 00:06:35,167 --> 00:06:37,625 みんなで偵察に行く 64 00:06:42,000 --> 00:06:43,042 ウマそう 65 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 本当だ 66 00:06:44,583 --> 00:06:46,958 やっと順番が来た 67 00:06:49,833 --> 00:06:51,250 {\an8}“満席です” 68 00:06:51,333 --> 00:06:54,458 {\an8}“列に並んで お待ちください” 69 00:06:55,042 --> 00:06:59,750 長い行列ができるほどの 人気の秘密は? 70 00:06:59,833 --> 00:07:01,500 お席へどうぞ 71 00:07:01,583 --> 00:07:03,458 何名様ですか 72 00:07:04,000 --> 00:07:05,042 6人だ 73 00:07:05,125 --> 00:07:06,750 こちらです 74 00:07:08,250 --> 00:07:10,750 盛り付けも香りもいい 75 00:07:10,833 --> 00:07:14,208 天上居の味と さほど変わらない 76 00:07:14,292 --> 00:07:19,083 分かってないな この回鍋肉(ホイコーロー)は野菜と合う 77 00:07:22,333 --> 00:07:26,417 調理台ね パフォーマンス用かな? 78 00:07:26,958 --> 00:07:31,458 普通の土鍋は 長時間 火にかけられない 79 00:07:32,125 --> 00:07:35,125 あの土鍋も ジン公子の料理だな 80 00:07:35,958 --> 00:07:38,917 ああ すごい食べっぷりだ 81 00:07:39,000 --> 00:07:39,958 おいしい 82 00:07:43,417 --> 00:07:47,583 ジン公子 最仙楼の料理は口に合う? 83 00:07:48,167 --> 00:07:49,583 すごくウマい 84 00:07:55,625 --> 00:07:56,917 ヤオさん 85 00:07:58,250 --> 00:07:59,958 僕は偵察中だ 86 00:08:02,583 --> 00:08:03,750 これを見ろ 87 00:08:03,833 --> 00:08:06,333 料理に石が入ってた 88 00:08:06,417 --> 00:08:08,750 最仙楼は最低だな 89 00:08:09,542 --> 00:08:10,667 ありえない 90 00:08:10,750 --> 00:08:13,417 失礼 見せてください 91 00:08:13,500 --> 00:08:16,667 当店の過失なら お代は結構です 92 00:08:17,333 --> 00:08:21,333 簡単に許すと思うか? 店主を呼べ 93 00:08:22,917 --> 00:08:27,750 開店初日にトラブル? どこかで見た顔ね 94 00:08:28,792 --> 00:08:30,542 お前のせいだ 95 00:08:30,625 --> 00:08:33,750 みんな 第三家夫人がいるぞ 96 00:08:33,833 --> 00:08:35,083 逃げるな! 97 00:08:36,417 --> 00:08:38,208 あの時の男か 98 00:08:38,292 --> 00:08:40,708 かなり太ったみたい 99 00:08:40,792 --> 00:08:44,292 最仙楼では 客に石を食わせるのか? 100 00:08:44,375 --> 00:08:45,792 店主はどこだ? 101 00:08:46,917 --> 00:08:47,708 アーヨン 102 00:08:48,875 --> 00:08:50,250 やめなさい 103 00:08:51,083 --> 00:08:52,083 誰だ? 104 00:08:52,167 --> 00:08:54,792 ルー・シャオティエンだ 105 00:08:54,875 --> 00:08:56,417 すごく若い 106 00:08:58,333 --> 00:09:02,500 お客様 店の料理は全部 私が作っています 107 00:09:03,167 --> 00:09:06,750 料理長の ルー・シャオティエンです 108 00:09:07,292 --> 00:09:08,417 料理長 109 00:09:10,042 --> 00:09:12,167 お前が店主か 110 00:09:13,167 --> 00:09:18,167 ルーさん おたくの料理に 小石が入ってた 111 00:09:18,708 --> 00:09:22,167 危うく 歯を折るところだったぞ 112 00:09:22,250 --> 00:09:25,625 銀子(ぎんす)20両を出すなら 許してやる 113 00:09:27,083 --> 00:09:30,125 開店初日ですし 丸く収めたい 114 00:09:31,083 --> 00:09:32,333 払いましょう 115 00:09:34,000 --> 00:09:35,792 どうか お引き取りを 116 00:09:38,583 --> 00:09:42,917 たったの20両じゃ 少ないと思わないか? 117 00:09:45,583 --> 00:09:48,167 そうだ もっと払え 118 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 あと… 119 00:09:51,167 --> 00:09:53,333 あと100両で手を打つ 120 00:09:53,417 --> 00:09:55,458 100両? そんなに… 121 00:09:56,917 --> 00:10:01,667 払う気がないなら 俺たちは ここに居座る 122 00:10:05,917 --> 00:10:09,792 自分で料理に 石を入れる人もいる 123 00:10:09,875 --> 00:10:13,167 そうだね 食い逃げの手口だ 124 00:10:14,792 --> 00:10:18,875 役者まで使って 客に反論するのか 125 00:10:19,625 --> 00:10:24,583 手にタコがあるね 長年 剣を使ってるんだろう 126 00:10:24,667 --> 00:10:28,583 朝廷が黒風寨を 壊滅させたらしい 127 00:10:28,667 --> 00:10:29,583 そうだ 128 00:10:29,667 --> 00:10:33,417 チュンユーが 隠れ家から戻ったし… 129 00:10:39,458 --> 00:10:42,292 今日のところは勘弁してやる 130 00:10:42,375 --> 00:10:43,250 行くぞ 131 00:10:47,083 --> 00:10:50,167 なぜか この顔に見覚えが… 132 00:10:50,750 --> 00:10:51,958 早く来い 133 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 また いらしてください 134 00:10:58,667 --> 00:10:59,958 危なかった 135 00:11:01,083 --> 00:11:03,958 初日から お騒がせしました 136 00:11:04,042 --> 00:11:07,458 助けていただき 感謝します 137 00:11:08,667 --> 00:11:11,875 公子の料理は もうすぐ完成です 138 00:11:26,917 --> 00:11:28,083 雲南松茸(まつたけ) 139 00:11:48,083 --> 00:11:50,708 {\an8}筋骨断離 140 00:12:05,917 --> 00:12:09,292 骨を取ったのに 肉が崩れてない 141 00:12:09,875 --> 00:12:13,958 骨付きの三黄鶏(サンファンジー)から だしを取った後— 142 00:12:14,042 --> 00:12:16,208 肉から骨を抜いた 143 00:12:16,292 --> 00:12:20,583 これで肉が だしを吸って おいしくなる 144 00:12:21,125 --> 00:12:22,333 見事な技だ 145 00:13:02,083 --> 00:13:05,000 再加熱しても鍋が割れてない 146 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 完成です 147 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 {\an8}鳳凰(ほうおう)と松茸 148 00:13:14,667 --> 00:13:16,417 “鳳凰と松茸”? 149 00:13:19,208 --> 00:13:21,000 ジン公子 どうぞ 150 00:13:23,417 --> 00:13:25,583 ヤオさん なんで? 151 00:13:25,667 --> 00:13:28,125 これが松茸と鶏の汁物? 152 00:13:29,208 --> 00:13:33,583 私は松茸の代わりに ヤマドリタケを使い 153 00:13:33,667 --> 00:13:35,250 フグを加えた 154 00:13:35,333 --> 00:13:38,667 あの時は鶏のうま味が増した 155 00:13:39,583 --> 00:13:41,292 でも どうして… 156 00:13:42,625 --> 00:13:44,750 原因はフグかな? 157 00:13:45,667 --> 00:13:46,750 ありえない 158 00:13:47,333 --> 00:13:50,250 フグの毒抜きは30工程以上 159 00:13:50,833 --> 00:13:52,708 抜かりは なかった 160 00:13:53,625 --> 00:13:56,167 あれは何が問題だった? 161 00:13:56,250 --> 00:13:58,833 フグって何の話? 162 00:13:59,458 --> 00:14:02,917 料理を見ただけで あれほど考えてる 163 00:14:03,458 --> 00:14:05,292 ただ者じゃない 164 00:14:05,917 --> 00:14:09,292 最後にヤマドリタケを 鍋に加えた 165 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 今の分析を聞いていました 166 00:14:15,167 --> 00:14:16,583 すばらしい 167 00:14:18,042 --> 00:14:19,167 聞いてた? 168 00:14:19,250 --> 00:14:20,000 ええ 169 00:14:20,542 --> 00:14:25,250 ヤマドリタケとフグで うま味は増しますが— 170 00:14:25,833 --> 00:14:28,667 致命的な危険があります 171 00:14:29,417 --> 00:14:30,500 危険? 172 00:14:31,833 --> 00:14:35,000 食べてみれば分かりますよ 173 00:14:36,208 --> 00:14:38,208 答えは その中に 174 00:15:31,875 --> 00:15:33,625 ヤマドリタケ? 175 00:15:59,458 --> 00:16:01,500 そうか 熱がカギだ 176 00:16:02,125 --> 00:16:05,750 ヤマドリタケが 加熱不足だった 177 00:16:07,333 --> 00:16:10,042 フグ毒に気を取られて— 178 00:16:10,125 --> 00:16:13,917 ヤマドリタケの毒を 十分に抜かなかった 179 00:16:15,208 --> 00:16:16,125 あの… 180 00:16:16,667 --> 00:16:17,667 お客様? 181 00:16:19,458 --> 00:16:21,542 おかげで勉強になった 182 00:16:24,208 --> 00:16:25,375 もう1つ 183 00:16:25,958 --> 00:16:27,708 あの土鍋だけど 184 00:16:27,792 --> 00:16:31,833 長時間 高熱にかけても ひびが入らない 185 00:16:32,375 --> 00:16:33,625 どうして… 186 00:16:33,708 --> 00:16:36,833 よく気付かれましたね 187 00:16:37,458 --> 00:16:41,042 これは私が作った “鳳凰の巣”です 188 00:16:41,125 --> 00:16:45,250 伝統的な陶土に 西域の石を加えました 189 00:16:45,333 --> 00:16:47,583 鍋の耐熱性が高まり— 190 00:16:48,125 --> 00:16:51,292 食材を最適な形で 調理できます 191 00:16:58,708 --> 00:17:00,667 並みの才能じゃない 192 00:17:00,750 --> 00:17:04,292 西域の石とは リチア輝石のことね 193 00:17:04,833 --> 00:17:05,750 間違いない 194 00:17:06,250 --> 00:17:11,250 陶器を強化する未来の技術を もう取り入れてる 195 00:17:11,333 --> 00:17:12,667 これは失礼 196 00:17:12,750 --> 00:17:17,708 料理の話に夢中で お名前を伺っていません 197 00:17:19,250 --> 00:17:20,208 リー・ヤオだ 198 00:17:21,750 --> 00:17:24,833 向かいの天上居の料理長か 199 00:17:24,917 --> 00:17:26,083 そうだ 200 00:17:26,167 --> 00:17:28,042 彼の腕は一流だぞ 201 00:17:29,167 --> 00:17:32,542 リー殿ですか ご高名は かねがね 202 00:17:33,583 --> 00:17:39,208 敵対するかと思ってたが 私たちは気が合うようだ 203 00:17:41,542 --> 00:17:42,375 リー殿 204 00:17:44,500 --> 00:17:46,000 お願いがあります 205 00:17:46,542 --> 00:17:48,833 かしこまる必要はない 206 00:17:48,917 --> 00:17:52,333 今日は互いに 刺激を受けました 207 00:17:52,417 --> 00:17:53,875 ぜひ料理対決を 208 00:17:55,917 --> 00:17:59,958 私たちの料理は 建国者のような栄光を— 209 00:18:00,042 --> 00:18:02,333 祖先に もたらしません 210 00:18:02,917 --> 00:18:07,250 しかし市井の人にとって 料理は恵みです 211 00:18:07,750 --> 00:18:11,917 満腹の人々の笑顔に 私は幸福を感じます 212 00:18:12,542 --> 00:18:15,500 あなたも同じ気持ちでしょう 213 00:18:17,292 --> 00:18:20,083 どうか ご指南ください 214 00:18:20,667 --> 00:18:22,042 ヤオさん 受けて 215 00:18:22,125 --> 00:18:23,458 対決だ 216 00:18:23,542 --> 00:18:25,500 ヤオさんなら勝てる 217 00:18:26,750 --> 00:18:31,500 指南は不要だろうが 1つだけ指摘したい 218 00:18:33,042 --> 00:18:36,542 人に幸せと喜びを与えたなら 219 00:18:37,292 --> 00:18:39,792 栄光をもたらしたと言える 220 00:18:41,500 --> 00:18:42,667 受けて立つ 221 00:18:45,208 --> 00:18:48,417 料理対決を 断ったことは ない 222 00:18:48,500 --> 00:18:50,625 やった 料理対決だ 223 00:18:50,708 --> 00:18:51,375 いいぞ 224 00:18:52,208 --> 00:18:55,167 2人は すごく気が合うんだね 225 00:18:55,708 --> 00:18:57,125 よく言った 226 00:18:58,125 --> 00:19:00,667 金陵美食商会の会長だ 227 00:19:00,750 --> 00:19:02,250 ルー・イーミンも 228 00:19:02,333 --> 00:19:04,125 宮廷から来たのか 229 00:19:04,208 --> 00:19:06,833 さすがだ リー料理長 230 00:19:07,542 --> 00:19:11,125 2人とも若いが 深く理解している 231 00:19:11,792 --> 00:19:13,833 父上と会長が なぜ? 232 00:19:18,417 --> 00:19:19,417 誰だ? 233 00:19:20,042 --> 00:19:21,417 誰の子供? 234 00:19:21,500 --> 00:19:23,125 なぜ小僧が? 235 00:19:24,583 --> 00:19:25,750 食らえ 236 00:19:26,542 --> 00:19:28,292 先輩 お怪我(けが)は? 237 00:19:28,375 --> 00:19:30,833 怪我したのは こっちだ 238 00:19:30,917 --> 00:19:31,917 先輩? 239 00:19:32,000 --> 00:19:34,792 私は何ともない 騒ぐな 240 00:19:34,875 --> 00:19:37,833 あれは… “不老男”だぞ 241 00:19:37,917 --> 00:19:38,958 不老男? 242 00:19:39,042 --> 00:19:40,333 それじゃ… 243 00:19:41,292 --> 00:19:44,250 そのとおり 伝説の美食家だ 244 00:19:45,167 --> 00:19:49,667 永遠に若さを保つ汁物を 自ら開発したとか 245 00:19:50,208 --> 00:19:52,125 百聞は一見に如(し)かず 246 00:19:52,708 --> 00:19:56,542 100歳を超えたのです 無理をなさらぬよう 247 00:19:56,625 --> 00:19:58,917 100歳を超えた? 248 00:19:59,750 --> 00:20:02,667 達人たちの対決は見逃せない 249 00:20:05,375 --> 00:20:07,208 お題をください 250 00:20:09,000 --> 00:20:12,375 恐らく 厳しい戦いになるだろう 251 00:20:12,458 --> 00:20:14,458 リー殿 始めます 252 00:20:15,375 --> 00:20:16,417 いいぞ 253 00:20:16,500 --> 00:20:18,542 これは楽しみだ 254 00:20:20,542 --> 00:20:23,083 “ジンアン侯府” 255 00:20:33,833 --> 00:20:35,333 どうだった? 256 00:22:22,958 --> 00:22:25,958 {\an8}“シアの頓馬 おバカさん” 257 00:22:26,042 --> 00:22:28,042 日本語字幕 佐藤 純子