1 00:00:34,000 --> 00:00:36,167 暑すぎる! 2 00:00:36,250 --> 00:00:37,583 暑い 暑い 3 00:00:37,667 --> 00:00:39,042 暑いよ 4 00:00:39,583 --> 00:00:41,125 ピンズー 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,292 リウリー様 6 00:00:43,375 --> 00:00:45,458 今すぐ行きます 7 00:00:46,583 --> 00:00:48,208 氷をお持ちしました 8 00:00:51,542 --> 00:00:52,458 ところで— 9 00:00:53,042 --> 00:00:55,792 リー・ヤオの砵仔糕(プッチャイコー)は? 10 00:00:56,792 --> 00:00:59,833 天上居に買いに行かせてます 11 00:01:01,083 --> 00:01:02,500 氷菓子は? 12 00:01:03,042 --> 00:01:07,250 今日はルー料理長が 休みをいただいてます 13 00:01:07,333 --> 00:01:10,792 息子さんが 飲食店を出したそうで 14 00:01:10,875 --> 00:01:12,917 そのお祝いに 15 00:01:13,583 --> 00:01:15,000 シャオティエンが? 16 00:01:15,083 --> 00:01:16,292 そうなんです 17 00:01:16,375 --> 00:01:17,958 ごちそうがある? 18 00:01:19,083 --> 00:01:19,792 行くわよ 19 00:01:20,750 --> 00:01:23,750 ごちそうを食べに行こう 20 00:01:24,667 --> 00:01:26,208 待ってください 21 00:01:48,292 --> 00:01:52,458 {\an8}シンデレラ・シェフ ~萌妻食神~ 22 00:03:00,958 --> 00:03:01,750 世子様 23 00:03:03,250 --> 00:03:04,042 何だ? 24 00:03:04,917 --> 00:03:05,542 何です? 25 00:03:05,625 --> 00:03:06,833 番組を変えるな 26 00:03:08,292 --> 00:03:10,167 シャオティエンとの対決 27 00:03:11,333 --> 00:03:15,042 “最仙楼” 28 00:03:17,625 --> 00:03:19,042 人の山ね 29 00:03:19,917 --> 00:03:21,583 中秋節の祝いか? 30 00:03:22,250 --> 00:03:23,083 どいて 31 00:03:23,167 --> 00:03:25,042 料理対決をするらしい 32 00:03:25,125 --> 00:03:28,542 リウリー様 走らないでください 33 00:03:29,708 --> 00:03:32,667 ごちそうを前にすると 人が変わる 34 00:03:34,375 --> 00:03:35,542 入れそう 35 00:03:36,375 --> 00:03:37,667 ダメです 36 00:03:38,833 --> 00:03:40,042 シュアン様 37 00:03:40,125 --> 00:03:43,167 ジン公子は あの店にいます 38 00:03:44,000 --> 00:03:45,125 確認しよう 39 00:03:45,708 --> 00:03:49,333 ホーリエン家の公子が 出歩いてばかり 40 00:03:49,917 --> 00:03:52,375 祖母の誕生日も近いのに 41 00:03:52,917 --> 00:03:55,583 人混みから離れてください 42 00:03:55,667 --> 00:03:57,333 行かせてよ 43 00:03:57,417 --> 00:03:59,042 シュアン様 44 00:04:01,167 --> 00:04:02,417 シュアン 45 00:04:12,667 --> 00:04:15,333 ここがシャオティエンの店ね 46 00:04:17,417 --> 00:04:19,167 なぜ郡主様が? 47 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 ジンもいる 48 00:04:21,292 --> 00:04:21,958 ジン 49 00:04:23,958 --> 00:04:24,500 兄上 50 00:04:27,500 --> 00:04:28,542 リウリー 51 00:04:28,625 --> 00:04:30,750 なぜ ここに? 52 00:04:31,583 --> 00:04:34,625 対決に臨むヤオさんを手伝う 53 00:04:34,708 --> 00:04:35,583 手伝いか 54 00:04:37,417 --> 00:04:39,167 なぜ兄上が? 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,958 遊んでばかりだな 56 00:04:42,042 --> 00:04:47,417 祖母の誕生日が 迫ってるのに何をしてる? 57 00:04:48,292 --> 00:04:49,375 どうも 58 00:04:53,375 --> 00:04:55,417 あれがリー・ヤオ? 59 00:04:57,500 --> 00:04:58,542 そうだよ 60 00:04:59,750 --> 00:05:02,208 すご腕の料理人だ 61 00:05:02,292 --> 00:05:05,125 今も特別な一皿を準備してる 62 00:05:06,333 --> 00:05:08,417 どうも リウリーよ 63 00:05:08,500 --> 00:05:10,208 うわさは聞いてるわ 64 00:05:11,458 --> 00:05:12,625 何を聞いた? 65 00:05:13,125 --> 00:05:18,292 プッチャイコーから ハスの実の汁物 乞食鶏まで 66 00:05:18,375 --> 00:05:21,667 何でもおいしく作れるって 67 00:05:22,667 --> 00:05:25,875 後でウマい物を作ってあげる 68 00:05:27,958 --> 00:05:30,958 では対決形式を発表しよう 69 00:05:31,667 --> 00:05:35,792 不老男が対決のお題を決めた 70 00:05:36,333 --> 00:05:37,208 お題は… 71 00:05:37,792 --> 00:05:39,292 灯影牛肉(ドンインニュウロウ)だ 72 00:05:39,875 --> 00:05:43,042 なぜ あんな簡単な料理を? 73 00:05:43,125 --> 00:05:47,000 誰もが 作り方を知ってるだろう 74 00:05:47,542 --> 00:05:49,792 だが 今回の対決では 75 00:05:50,500 --> 00:05:54,667 新しい灯影牛肉を 生み出してほしい 76 00:05:55,250 --> 00:05:58,042 私たち3人が審査をする 77 00:05:59,875 --> 00:06:01,208 問題がなければ… 78 00:06:01,292 --> 00:06:02,083 お待ちを 79 00:06:04,000 --> 00:06:07,208 息子の対決を私が審査すれば 80 00:06:07,792 --> 00:06:09,875 公正さに欠けます 81 00:06:09,958 --> 00:06:12,750 どうか私を外してください 82 00:06:13,583 --> 00:06:15,417 審査員を外れる? 83 00:06:15,500 --> 00:06:17,792 それは つまり… 84 00:06:17,875 --> 00:06:19,917 他の人にすればいい 85 00:06:21,583 --> 00:06:24,083 偶然 郡主様がいらっしゃる 86 00:06:28,542 --> 00:06:31,125 私の身分を明かすなんて 87 00:06:31,208 --> 00:06:33,458 怒られるのは私よ 88 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 リウリー様が 審査に加わります 89 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 制限時間は線香1本分 90 00:06:41,083 --> 00:06:44,333 では両者ともに調理開始 91 00:06:45,417 --> 00:06:50,750 ヤオさん 頑張れ ヤオさん 最高 92 00:06:51,958 --> 00:06:54,125 彼を気に入ってるようだ 93 00:06:55,167 --> 00:06:58,583 チュンユーも 気にかけてたようだし 94 00:06:59,542 --> 00:07:01,458 近くにいるのかも 95 00:07:02,000 --> 00:07:03,125 どこにいる? 96 00:07:08,958 --> 00:07:09,750 それで? 97 00:07:09,833 --> 00:07:12,500 手がかりがありました 98 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 他には? 99 00:07:15,667 --> 00:07:16,833 他ですか? 100 00:07:20,917 --> 00:07:22,792 本が逆さまです 101 00:07:23,292 --> 00:07:24,083 “孫子の兵法” 102 00:07:26,708 --> 00:07:29,708 失礼 奥様を見てきます 103 00:07:35,250 --> 00:07:36,917 何が悪かった? 104 00:07:37,667 --> 00:07:39,958 やり方が間違ってた? 105 00:07:43,375 --> 00:07:44,958 {\an8}“金蝉脱殻(きんせんだっかく)” 106 00:07:45,750 --> 00:07:48,292 兵法を応用すべき? 107 00:07:52,542 --> 00:07:57,000 “天上居” 108 00:07:57,583 --> 00:07:59,875 “叶(イエ)” 109 00:08:10,042 --> 00:08:11,583 失敗 110 00:08:12,917 --> 00:08:13,833 ダメだ 111 00:08:16,875 --> 00:08:18,250 {\an8}“暗渡陳倉(あんとちんそう)” 112 00:08:30,875 --> 00:08:33,500 “土地売買契約書” 113 00:08:35,750 --> 00:08:38,083 成功 114 00:08:39,125 --> 00:08:40,000 世子様 115 00:08:41,167 --> 00:08:45,208 奥様が 最仙楼で誰かと決闘します 116 00:08:45,292 --> 00:08:47,667 料理対決です 117 00:08:49,417 --> 00:08:51,750 “最仙楼” 118 00:09:08,417 --> 00:09:11,000 牛肉の食感を考えて 119 00:09:11,083 --> 00:09:16,375 寸法をそろえるために 繊維に沿って細切りにしてる 120 00:09:16,917 --> 00:09:23,000 高温の肉に長く触れるから 料理人は やけどするだろう 121 00:09:23,083 --> 00:09:25,625 さすがシャオティエンだ 122 00:09:26,750 --> 00:09:31,042 やけども気にせず 熱いうちに肉を割いて 123 00:09:31,583 --> 00:09:36,333 余熱で 脂を 肉の中に染み込ませてる 124 00:09:36,417 --> 00:09:37,292 なるほど 125 00:09:39,583 --> 00:09:42,083 アーヨン 次の工程の準備を 126 00:09:42,167 --> 00:09:43,708 はい 料理長 127 00:09:44,792 --> 00:09:46,750 天上居も始めたわ 128 00:10:01,833 --> 00:10:04,042 この先は私に任せて 129 00:10:15,958 --> 00:10:18,208 そなたに匹敵する腕前だ 130 00:10:18,292 --> 00:10:19,667 すばらしい 131 00:10:19,750 --> 00:10:23,542 どの肉も 同じ薄さに切られてる 132 00:10:23,625 --> 00:10:25,750 私など軽く超えられる 133 00:10:28,167 --> 00:10:30,500 肉に細工をしてる? 134 00:10:31,625 --> 00:10:33,458 あの立ち居振る舞いは 135 00:10:34,000 --> 00:10:37,583 刺しゅうを施す 女性のように優美だ 136 00:10:39,750 --> 00:10:41,542 遠回しに言うな 137 00:10:41,625 --> 00:10:44,792 女っぽく見えるってことだろ 138 00:10:46,208 --> 00:10:50,042 彼の肉細工を どう思いますか? 139 00:10:50,583 --> 00:10:54,167 分からないけど 素敵になりそう 140 00:10:54,250 --> 00:10:57,000 よし あれの時間だ 141 00:11:15,792 --> 00:11:17,917 15分後 142 00:11:37,958 --> 00:11:40,500 すごいわ 花火をするの? 143 00:11:48,583 --> 00:11:50,583 なんて独創的なんだ 144 00:11:52,167 --> 00:11:53,292 すばらしい 145 00:11:54,917 --> 00:11:56,500 あれは… 146 00:12:20,292 --> 00:12:23,083 {\an8}含竹灯影(ハンズードンイン) 147 00:12:26,792 --> 00:12:29,292 ものすごくウマそうだ 148 00:12:32,250 --> 00:12:34,958 ルー料理長の一皿は斬新だが 149 00:12:35,042 --> 00:12:39,208 これでは牛肉の食感が 損なわれてるかも 150 00:12:40,083 --> 00:12:41,917 食べてみればいい 151 00:12:42,000 --> 00:12:44,333 食べれば分かるわ 152 00:12:50,833 --> 00:12:52,458 外はカリッとしていて 153 00:12:52,958 --> 00:12:55,250 中は非常に柔らかい 154 00:12:57,583 --> 00:13:00,500 高速回転と花火の熱が 155 00:13:00,583 --> 00:13:04,917 竹と肉と脂の味を 瞬間的に融合させた 156 00:13:05,875 --> 00:13:09,583 それによって 肉の良さが引き立った 157 00:13:10,208 --> 00:13:15,083 伝統的な味を残しつつ 新しい技を取り入れた一品だ 158 00:13:15,625 --> 00:13:16,792 感心だね 159 00:13:16,875 --> 00:13:21,208 これこそ職人が 心を込めて作った作品だ 160 00:13:28,625 --> 00:13:30,208 おいしすぎるわ 161 00:13:34,208 --> 00:13:36,875 続いては リー料理長 162 00:13:36,958 --> 00:13:38,625 さあ 見せてくれ 163 00:13:46,875 --> 00:13:47,958 リー料理長 164 00:13:48,042 --> 00:13:49,292 これは… 165 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 お待ちください 166 00:13:50,792 --> 00:13:52,125 こうです 167 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 {\an8}橙光灯影(チョングアンドンイン) 168 00:14:27,625 --> 00:14:29,042 早く食べよう 169 00:14:47,208 --> 00:14:48,708 分かったぞ 170 00:14:49,250 --> 00:14:51,292 全ての謎が解けた 171 00:14:53,042 --> 00:14:59,208 さまざまな食材が混ざり合い 1つの物語を作り上げている 172 00:15:00,625 --> 00:15:05,333 橙(だいだい)の果汁で ちょうどいい辛みが加わり 173 00:15:06,542 --> 00:15:11,250 ユリの香りのおかげで スッキリした味わいだ 174 00:15:12,792 --> 00:15:16,250 それに 優雅な演出も相まって… 175 00:15:17,375 --> 00:15:20,000 見た目で料理を判断しないで 176 00:15:25,917 --> 00:15:26,958 リー料理長 177 00:15:27,042 --> 00:15:32,125 あなたは四川料理に 新しい道を切り開いた 178 00:15:32,875 --> 00:15:37,292 一方 ルー料理長は 伝統の味を昇華させた 179 00:15:43,375 --> 00:15:46,333 心を込めた料理こそ 革新を生む 180 00:15:46,875 --> 00:15:49,333 だから この料理対決は 181 00:15:49,417 --> 00:15:52,167 引き分けとしよう 182 00:15:53,042 --> 00:15:55,917 2人とも お題の本質を見抜いた 183 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 面白くない 184 00:15:59,375 --> 00:16:01,000 どうしたらいい? 185 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 絶対 ヤオさんの勝ちだ 186 00:16:03,167 --> 00:16:05,625 でも敵の料理もウマそう… 187 00:16:05,708 --> 00:16:08,750 いや ヤオさんの方がウマい 188 00:16:09,542 --> 00:16:12,792 郡主様は 召し上がってませんね 189 00:16:13,333 --> 00:16:15,167 勝者を決めてください 190 00:16:28,958 --> 00:16:30,667 お前はデブだな 191 00:16:30,750 --> 00:16:33,417 まるでブタみたいだ 192 00:16:40,417 --> 00:16:42,167 あっちに行け 193 00:16:47,042 --> 00:16:48,083 泣くな 194 00:16:48,167 --> 00:16:49,417 お前は強い子だ 195 00:16:50,250 --> 00:16:52,167 狩りに向いてそうだ 196 00:16:54,125 --> 00:16:56,000 おい 泣くなって 197 00:16:56,542 --> 00:16:58,250 土産を持ってきた 198 00:16:58,333 --> 00:17:00,000 ちょっと待って 199 00:17:13,208 --> 00:17:15,792 父さんと狩りに出かける 200 00:17:16,333 --> 00:17:19,875 年が明けたら 遊んでやるから待ってて 201 00:17:24,208 --> 00:17:25,417 郡主様 202 00:17:26,208 --> 00:17:27,333 いかがです? 203 00:17:27,875 --> 00:17:30,667 どちらを気に入りましたか? 204 00:17:31,667 --> 00:17:33,167 それは… 205 00:17:33,708 --> 00:17:34,417 その… 206 00:17:34,500 --> 00:17:36,208 彼の勝ちよ 207 00:17:37,167 --> 00:17:38,250 お待ちを 208 00:17:39,167 --> 00:17:40,167 走らないで 209 00:17:40,708 --> 00:17:41,667 リウリー様 210 00:17:45,250 --> 00:17:50,125 どうやらリー料理長の一皿に 感動したらしい 211 00:17:51,125 --> 00:17:53,500 では 発表しよう 212 00:17:53,583 --> 00:17:56,125 天上居のリー料理長が 213 00:17:56,208 --> 00:17:59,208 今回の料理対決の勝者だ 214 00:18:01,917 --> 00:18:04,458 やった 勝ったぞ 215 00:18:04,542 --> 00:18:05,917 勝った 216 00:18:06,000 --> 00:18:07,833 おめでとう リー殿 217 00:18:08,917 --> 00:18:10,583 大したことじゃ… 218 00:18:10,667 --> 00:18:13,250 対決を受け入れてくれた 219 00:18:14,667 --> 00:18:16,125 あなたの料理が— 220 00:18:17,083 --> 00:18:18,583 私に火を付けました 221 00:18:19,583 --> 00:18:22,292 まだ勝負はついてない 222 00:18:23,042 --> 00:18:26,250 いつかまた対決しよう 223 00:18:28,667 --> 00:18:32,167 自分で作った陶製の包丁です 224 00:18:32,833 --> 00:18:36,375 これなら 食材に金属の味が残りません 225 00:18:37,500 --> 00:18:39,792 どこにも売ってない品です 226 00:18:41,292 --> 00:18:42,625 受け取って 227 00:18:46,458 --> 00:18:49,167 必要な日が来るはずです 228 00:18:50,458 --> 00:18:52,417 ヤオさん 最高 229 00:18:52,500 --> 00:18:53,542 勝ったぞ 230 00:18:53,625 --> 00:18:55,667 胴上げなんて やめろ 231 00:18:59,125 --> 00:19:00,667 さすが私の妻だ 232 00:20:48,125 --> 00:20:51,125 {\an8}“シアの頓馬(とんま) おバカさん” 233 00:20:51,208 --> 00:20:53,208 日本語字幕 和泉 珠里