1 00:00:51,333 --> 00:00:52,333 世子様 2 00:00:53,000 --> 00:00:56,250 もう少し おやすみください 3 00:00:57,667 --> 00:00:58,583 証人は? 4 00:00:59,167 --> 00:01:02,750 ご指示どおり リー家を保護しました 5 00:01:03,583 --> 00:01:05,833 天上居は どうだ? 6 00:01:06,417 --> 00:01:07,583 ご心配なく 7 00:01:07,667 --> 00:01:11,042 料理長の正体は バレていません 8 00:01:11,708 --> 00:01:15,000 奥様の男装は完璧ですよ 9 00:01:15,833 --> 00:01:16,833 しかし… 10 00:01:17,500 --> 00:01:18,500 何だ? 11 00:01:19,167 --> 00:01:22,417 昨晩のことを どう説明します? 12 00:01:22,958 --> 00:01:26,208 奥様と証人を 引き合わせますか? 13 00:01:28,500 --> 00:01:29,333 いずれな 14 00:01:30,042 --> 00:01:34,958 ジンシュエンの安全が一番だ 今は負担をかけたくない 15 00:01:36,167 --> 00:01:38,208 昨晩の釈明に行く 16 00:01:38,708 --> 00:01:39,208 馬を 17 00:01:39,292 --> 00:01:41,167 かしこまりました 18 00:01:41,750 --> 00:01:45,500 “ジンアン侯府” 19 00:01:46,583 --> 00:01:48,792 ゆうべは楽しかった 20 00:01:48,875 --> 00:01:50,042 うれしいよ 21 00:02:20,750 --> 00:02:24,542 {\an8}シンデレラ・シェフ ~萌妻食神~ 22 00:03:36,083 --> 00:03:39,042 もうすぐ料理ができるよ 23 00:03:40,792 --> 00:03:43,750 待って! あの人は… 24 00:03:49,875 --> 00:03:51,458 君の好物だ 25 00:03:55,375 --> 00:03:59,500 世子様を専用の個室に 案内するよ 26 00:04:01,833 --> 00:04:03,667 いつもの料理を 27 00:04:04,917 --> 00:04:05,917 恥知らず 28 00:04:06,500 --> 00:04:09,875 約束を破った翌日に 平然としてる 29 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 待たせてやる 30 00:04:24,083 --> 00:04:25,208 忙しいのか? 31 00:04:28,250 --> 00:04:30,750 お待たせしました 32 00:04:35,458 --> 00:04:36,750 世子様 33 00:04:42,250 --> 00:04:44,292 {\an8}天上居の冷水 34 00:04:47,917 --> 00:04:49,167 ごゆっくり 35 00:04:50,500 --> 00:04:51,042 リー殿 36 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 他に何か? 37 00:04:53,708 --> 00:04:54,458 昨晩は… 38 00:04:55,125 --> 00:05:00,000 うちの空飛ぶ灯籠が大人気で もうかりました 39 00:05:00,083 --> 00:05:00,833 そなたは… 40 00:05:00,917 --> 00:05:04,625 今と同じで 大忙しでしたよ 41 00:05:04,708 --> 00:05:07,250 ご用件はワン・ミンダーに 42 00:05:07,333 --> 00:05:08,708 仕事に戻ります 43 00:05:09,667 --> 00:05:13,458 世子様 ヤオさんを怒らせました? 44 00:05:14,500 --> 00:05:15,042 料理を 45 00:05:15,625 --> 00:05:19,125 これは 別のお客様のご注文です 46 00:05:23,542 --> 00:05:25,542 全員で夫子廟(ふうしびょう)へ? 47 00:05:25,625 --> 00:05:29,000 ヤオさんだけ 約束があったようで— 48 00:05:29,083 --> 00:05:30,667 店に残りました 49 00:05:30,750 --> 00:05:34,292 ひと晩中 私を待っていたのか? 50 00:05:34,833 --> 00:05:36,167 怒って当然だな 51 00:05:37,125 --> 00:05:41,125 チュンユーめ あの頓馬(とんま)を許さない 52 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 シアの頓馬! 53 00:05:52,167 --> 00:05:53,500 激怒してる 54 00:05:55,667 --> 00:05:56,708 ジンシュエン 55 00:05:58,083 --> 00:06:00,833 部外者は厨房に入れない 56 00:06:02,000 --> 00:06:03,833 昨晩は事情が… 57 00:06:04,583 --> 00:06:05,583 実は… 58 00:06:08,208 --> 00:06:10,000 ヤオさん 大変だ 59 00:06:10,083 --> 00:06:12,292 変な お客が来てる 60 00:06:12,375 --> 00:06:15,125 何を食べても吐いてしまう 61 00:06:18,667 --> 00:06:23,625 この店の料理も 私の体は受け付けないのか 62 00:06:26,250 --> 00:06:30,333 お客様 当店の料理に ご不満でも? 63 00:06:30,417 --> 00:06:32,917 料理長が出てきたぞ 64 00:06:33,000 --> 00:06:35,583 あの異国人は幸運だな 65 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 助けて 66 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 苦しいんだ 67 00:06:54,625 --> 00:06:57,458 事情を聞かせてください 68 00:06:58,792 --> 00:07:04,667 偶然 金陵(ジンリン)に来たのだが ここの料理に まだ慣れない 69 00:07:04,750 --> 00:07:07,458 こんな状態が続けば 70 00:07:07,542 --> 00:07:11,167 この地で 餓死するかもしれない 71 00:07:11,750 --> 00:07:15,958 たった一人で 異郷を旅するのは過酷だ 72 00:07:17,125 --> 00:07:20,125 自分の故郷の味が恋しい 73 00:07:20,208 --> 00:07:22,833 たった一人で異郷を? 74 00:07:24,750 --> 00:07:28,083 二度と帰れないとしても— 75 00:07:28,167 --> 00:07:32,333 せめて故郷の料理を もう一度 食べたい 76 00:07:32,958 --> 00:07:35,417 お願いだ リー料理長 77 00:07:35,500 --> 00:07:37,375 考えてみます 78 00:07:37,458 --> 00:07:39,292 ワン・ミンダー お客様を— 79 00:07:41,542 --> 00:07:44,000 世子様の個室へ案内して 80 00:07:44,083 --> 00:07:45,667 ああ 分かった 81 00:07:50,083 --> 00:07:52,125 まずは子羊肉だ 82 00:07:52,667 --> 00:07:54,375 持っていこう 83 00:08:00,417 --> 00:08:02,958 天上居に異国人が来たって? 84 00:08:04,458 --> 00:08:06,792 なぜチュンユーが? 85 00:08:07,708 --> 00:08:09,917 そなたこそ 何の用だ 86 00:08:10,000 --> 00:08:14,583 手伝いに来たんだ ヤオさんは家族だからね 87 00:08:15,375 --> 00:08:16,167 家族? 88 00:08:17,208 --> 00:08:20,625 昨日 一緒に 灯籠を空に浮かべた 89 00:08:20,708 --> 00:08:24,042 2人で夫子廟へ行ったのか 90 00:08:24,667 --> 00:08:28,833 ヤオさんは孤独だから 僕が家族になる 91 00:08:31,292 --> 00:08:34,625 ヤオさん 今日も大繁盛だね 92 00:08:34,708 --> 00:08:37,542 例の異国人に何を作るの? 93 00:08:37,625 --> 00:08:42,125 子羊肉を出したけど 他の料理も考え中だ 94 00:08:49,958 --> 00:08:52,542 “ホーリエン王府” 95 00:08:57,667 --> 00:09:00,167 昨晩のことは気にするな 96 00:09:01,125 --> 00:09:03,083 礼など必要ない 97 00:09:03,625 --> 00:09:05,417 それとは別件だ 98 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 また協力してくれ 99 00:09:09,250 --> 00:09:10,583 まったく… 100 00:09:11,250 --> 00:09:13,750 異国の食品を買いたい 101 00:09:14,375 --> 00:09:18,250 そなたなら 異国人の好みが分かるだろう 102 00:09:22,458 --> 00:09:23,458 誰か 103 00:09:25,083 --> 00:09:26,083 何でしょう 104 00:09:26,167 --> 00:09:28,083 異国人向けの料理を 105 00:09:28,167 --> 00:09:29,167 はい 106 00:09:33,250 --> 00:09:37,083 私が手を貸すのは これが最後だぞ 107 00:09:42,042 --> 00:09:44,333 “天上居” 108 00:10:01,958 --> 00:10:06,625 ナン 唐菓子 マコモを ご用意しました 109 00:10:08,000 --> 00:10:10,958 世子殿 確認するか? 110 00:10:12,042 --> 00:10:13,125 結構だ 111 00:10:14,167 --> 00:10:17,542 では 用意した料理を 持って帰れ 112 00:10:18,667 --> 00:10:22,625 そういえば シャオジンは天上居にいる 113 00:10:23,208 --> 00:10:23,958 弟が? 114 00:10:24,917 --> 00:10:26,958 なぜ早く言わない? 115 00:10:27,500 --> 00:10:28,708 馬を用意しろ 116 00:10:28,792 --> 00:10:29,667 はい 117 00:10:34,083 --> 00:10:38,083 餓死寸前でも 料理を食べられないのか 118 00:10:38,667 --> 00:10:40,625 何が原因だろう 119 00:10:45,083 --> 00:10:47,167 何を食べたいのかな 120 00:10:47,250 --> 00:10:48,667 分かりません 121 00:10:49,375 --> 00:10:50,917 ホーリエン・ジン 122 00:10:53,042 --> 00:10:54,833 また こんな所に 123 00:10:55,375 --> 00:10:59,792 宴(うたげ)の招待客も決めず 何を遊び歩いてる? 124 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 帰るぞ 125 00:11:01,917 --> 00:11:03,167 痛いよ 126 00:11:04,375 --> 00:11:06,542 兄上 放して 127 00:11:06,625 --> 00:11:09,167 自分で歩けるから 128 00:11:09,250 --> 00:11:12,042 兄上 痛いってば 129 00:11:12,125 --> 00:11:13,125 痛いか? 130 00:11:13,208 --> 00:11:13,917 やめてよ 131 00:11:22,083 --> 00:11:26,250 金陵と 彼の故郷では 食材の味が違う 132 00:11:26,750 --> 00:11:28,083 何が必要? 133 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 これを 134 00:11:30,875 --> 00:11:36,083 故郷の料理を出してやれば 異国人の食欲も湧くはずだ 135 00:11:37,042 --> 00:11:37,875 これは… 136 00:11:40,125 --> 00:11:43,083 ナンと唐菓子とマコモ? 137 00:11:44,583 --> 00:11:49,458 でも西蒙(シーモン)国の料理が 西洋人の口に合うかな 138 00:11:50,750 --> 00:11:52,917 そうだ あれを作ろう 139 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 材料もあるはず 140 00:11:58,708 --> 00:12:02,958 豚脂や ごま油だと 香りが強すぎる 141 00:12:03,042 --> 00:12:05,125 オリーブ油があれば… 142 00:12:06,125 --> 00:12:08,875 ここに あるわけないか 143 00:12:09,583 --> 00:12:10,458 オリーブ油? 144 00:12:11,417 --> 00:12:14,458 朝廷への貢ぎ物にあるかも 145 00:12:18,542 --> 00:12:20,375 菜種油でもいい 146 00:12:21,167 --> 00:12:22,292 チュンユー… 147 00:12:23,333 --> 00:12:23,958 どこ? 148 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 肝心な時に いないんだから 149 00:12:31,083 --> 00:12:35,042 城外の港には 定期的に貿易商人が来る 150 00:12:35,125 --> 00:12:39,292 急いで行けば 出航前の彼らに会えるかも 151 00:12:51,167 --> 00:12:52,458 味が違う 152 00:12:53,375 --> 00:12:55,792 菜種油じゃダメみたい 153 00:12:58,917 --> 00:13:00,625 明日 考えよう 154 00:13:18,167 --> 00:13:21,250 どれも うまくいかない 155 00:13:31,292 --> 00:13:32,458 チュンユー 156 00:13:36,708 --> 00:13:37,917 オリーブ油だ 157 00:13:39,417 --> 00:13:40,583 どこで? 158 00:13:42,208 --> 00:13:43,667 早く料理を 159 00:13:44,833 --> 00:13:47,000 わ… 分かってる 160 00:13:49,292 --> 00:13:50,292 ありがと 161 00:13:53,292 --> 00:13:56,583 まず小麦粉を 4時間 発酵させる 162 00:13:57,292 --> 00:14:00,667 あなたは午後まで休んだら? 163 00:14:07,042 --> 00:14:10,875 オリーブ油を探して 徹夜したの? 164 00:14:18,042 --> 00:14:19,333 チュンユー 165 00:14:20,292 --> 00:14:23,125 “天上居” 166 00:14:34,125 --> 00:14:35,458 発酵が終わった 167 00:14:50,542 --> 00:14:53,083 この先は私に任せて 168 00:15:53,208 --> 00:15:56,083 これはジンシュエンの毛布だ 169 00:15:59,375 --> 00:16:00,375 完成! 170 00:16:07,500 --> 00:16:09,000 {\an8}故郷のピザ 171 00:16:10,625 --> 00:16:13,375 さあ 食べてみてください 172 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 これは… 173 00:16:24,750 --> 00:16:26,000 この味は… 174 00:16:27,917 --> 00:16:32,292 唐辛子 トマト 燻製肉 卵が— 175 00:16:33,292 --> 00:16:37,167 大胆で情熱的な故郷を 表している 176 00:16:38,833 --> 00:16:41,583 心が浮き立つ鮮やかな色彩 177 00:16:44,000 --> 00:16:45,208 これは? 178 00:16:45,292 --> 00:16:48,000 濃厚な味が広がった後 179 00:16:48,083 --> 00:16:51,333 更に独創的な世界が展開する 180 00:16:51,917 --> 00:16:55,958 チーズとキノコは 愛と詩情にあふれ 181 00:16:56,042 --> 00:17:00,375 きらびやかな フィレンツェのようだ 182 00:17:03,875 --> 00:17:08,792 苦みを含む刺激的な オリーブ油の香りが漂う 183 00:17:09,333 --> 00:17:14,625 世界各地を放浪した末に 自宅に戻るような心地だ 184 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 これぞ… 185 00:17:22,042 --> 00:17:26,250 心から食べたいと願った 故郷の味だ 186 00:17:32,042 --> 00:17:33,500 ご褒美だよ 187 00:17:35,125 --> 00:17:38,167 ジンシュエンも 故郷が恋しい? 188 00:17:38,958 --> 00:17:40,875 彼女の力になりたい 189 00:17:41,542 --> 00:17:42,542 この味だ 190 00:17:42,625 --> 00:17:47,417 ヤオさん また来たよ 異国人はどうなった? 191 00:17:49,417 --> 00:17:50,667 何をしてる? 192 00:17:51,250 --> 00:17:53,792 創作意欲が湧いたみたい 193 00:17:55,417 --> 00:17:58,792 すばらしい構想が浮かんだ 194 00:18:00,375 --> 00:18:03,042 これを食べさせたの? 195 00:18:03,875 --> 00:18:06,625 ジン もう天上居に来るな 196 00:18:06,708 --> 00:18:08,042 そっちこそ 197 00:18:08,125 --> 00:18:09,750 放してあげて 198 00:18:09,833 --> 00:18:13,875 この絵は 世界に比類なき傑作だぞ 199 00:18:13,958 --> 00:18:16,250 やめろ チュンユー 200 00:18:21,542 --> 00:18:22,542 気を付けて 201 00:18:24,333 --> 00:18:27,375 私が持ち歩いてるカカオ豆だ 202 00:18:27,458 --> 00:18:32,292 あなたは芸術家だ いつか これが役に立つ 203 00:18:33,583 --> 00:18:36,417 カカオ豆が手に入るなんて 204 00:18:38,167 --> 00:18:42,125 あなたの料理を食べた後に 描いた絵だ 205 00:18:42,208 --> 00:18:44,000 受け取ってほしい 206 00:18:48,500 --> 00:18:50,042 変な絵だな 207 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 これって… 208 00:19:00,917 --> 00:19:02,875 じゃあ 彼は… 209 00:19:10,875 --> 00:19:13,667 あれ? どこに行った? 210 00:19:16,625 --> 00:19:18,417 次は どこへ行くか 211 00:19:20,083 --> 00:19:23,000 芸術的な直感に従おう 212 00:19:23,083 --> 00:19:27,000 オー マイ ゴッド! 213 00:21:14,292 --> 00:21:17,292 {\an8}“シアの頓馬 おバカさん” 214 00:21:17,375 --> 00:21:19,375 日本語字幕 佐藤 純子