1 00:01:03,917 --> 00:01:05,167 ジン 2 00:01:10,042 --> 00:01:10,667 兄上 3 00:01:11,583 --> 00:01:13,917 また天上居に行くのか? 4 00:01:15,375 --> 00:01:16,667 はい 5 00:01:18,875 --> 00:01:20,000 公子の立場で 6 00:01:20,917 --> 00:01:24,208 料理人とつるむとは何事だ 7 00:01:30,875 --> 00:01:32,125 立場は関係ない 8 00:01:32,792 --> 00:01:35,250 ヤオさんがいなければ 9 00:01:35,833 --> 00:01:37,917 僕は飢え死にしてた 10 00:01:40,833 --> 00:01:44,500 さりとて 毎日行く必要はなかろう 11 00:01:46,333 --> 00:01:50,417 ジンはさておき なぜ世子殿がいつもいる? 12 00:01:52,750 --> 00:01:55,458 天上居で誕生祝いの準備を 13 00:01:56,208 --> 00:01:57,250 そうなのか? 14 00:01:57,875 --> 00:02:02,250 この前の料理対決で ヤオさんの腕前を見たはずだ 15 00:02:02,333 --> 00:02:05,958 今回の宴(うたげ)には ヤオさんの料理が要る 16 00:02:08,458 --> 00:02:09,375 お待ちください 17 00:02:09,458 --> 00:02:10,375 こうです 18 00:02:17,708 --> 00:02:21,708 ホーリエン家にとって 大事な宴だ 19 00:02:24,083 --> 00:02:24,917 いいだろう 20 00:02:25,458 --> 00:02:30,708 そこまで言うなら 料理は天上居に任せよう 21 00:02:31,417 --> 00:02:33,333 兄上 優しいね 22 00:02:34,417 --> 00:02:37,458 粗相があれば 二度と行かせない 23 00:03:01,417 --> 00:03:05,417 {\an8}シンデレラ・シェフ ~萌妻食神~ 24 00:04:13,917 --> 00:04:14,708 世子様 25 00:04:16,208 --> 00:04:17,000 何だ? 26 00:04:17,708 --> 00:04:18,500 何です? 27 00:04:18,583 --> 00:04:19,792 番組を変えるな 28 00:04:21,208 --> 00:04:22,833 大切な頓馬(とんま) 29 00:04:23,917 --> 00:04:27,333 “天上居” 30 00:04:33,792 --> 00:04:34,583 どうぞ 31 00:04:40,042 --> 00:04:40,542 オリーブ油を 探してくれたお礼よ 32 00:04:40,542 --> 00:04:43,625 {\an8}天上居ラテアート 33 00:04:40,542 --> 00:04:43,625 オリーブ油を 探してくれたお礼よ 34 00:04:45,917 --> 00:04:47,458 特別にいれたの 35 00:04:48,333 --> 00:04:49,458 飲んでみて 36 00:04:53,375 --> 00:04:54,333 ジンシュエン 37 00:04:55,625 --> 00:04:56,708 灯籠祭りの時… 38 00:05:02,000 --> 00:05:03,250 あの時… 39 00:05:12,583 --> 00:05:13,708 本当は… 40 00:05:14,667 --> 00:05:15,583 私は… 41 00:05:17,542 --> 00:05:18,917 ヤオさん! 42 00:05:21,708 --> 00:05:24,417 ヤオさん 手を貸して 43 00:05:25,333 --> 00:05:29,333 ここに来ることを そなたの兄は知ってるか? 44 00:05:30,250 --> 00:05:32,375 今回は許可をもらった 45 00:05:36,458 --> 00:05:38,667 助けてほしいんだ 46 00:05:39,667 --> 00:05:42,875 どういうことか説明しろ 47 00:05:48,292 --> 00:05:49,208 誕生祝い? 48 00:05:49,292 --> 00:05:50,000 そうだ 49 00:05:51,000 --> 00:05:54,375 ホーリエン家の祝宴に 料理を出す 50 00:05:54,458 --> 00:05:55,917 すごいな 51 00:05:56,000 --> 00:05:57,167 さすがだ 52 00:05:57,833 --> 00:05:59,125 よく聞いて 53 00:05:59,208 --> 00:06:01,000 早速 準備をする 54 00:06:01,667 --> 00:06:05,125 ジョン・シャンは 彼らの要望を確かめて 55 00:06:05,208 --> 00:06:07,000 任せてくれ 56 00:06:07,583 --> 00:06:10,333 2人も一緒に行ってほしい 57 00:06:10,417 --> 00:06:13,292 何を作るか決めたら 食材集めだ 58 00:06:13,375 --> 00:06:14,250 了解 59 00:06:14,333 --> 00:06:16,708 ヤオさん 僕の仕事は? 60 00:06:18,000 --> 00:06:20,417 そうか 何かあるかな 61 00:06:20,500 --> 00:06:23,417 僕が おばあ様に 料理を作ろうか? 62 00:06:23,500 --> 00:06:25,250 料理? 63 00:06:27,083 --> 00:06:28,417 あれを教えよう 64 00:06:30,208 --> 00:06:31,167 あれって? 65 00:06:32,417 --> 00:06:33,917 私も手伝おう 66 00:06:35,667 --> 00:06:36,667 よろしく 67 00:06:38,417 --> 00:06:41,333 “天上居” 68 00:06:58,000 --> 00:06:59,750 食材は そろった 69 00:06:59,833 --> 00:07:02,083 今回は何を作るの? 70 00:07:02,792 --> 00:07:08,458 誕生祝いに欠かせないのは 麺や桃よりケーキだ 71 00:07:09,292 --> 00:07:11,125 ケーキ? 72 00:07:28,375 --> 00:07:30,708 この先は私に任せて 73 00:08:49,833 --> 00:08:50,792 ヤオさん 74 00:08:52,583 --> 00:08:53,667 手伝うよ 75 00:08:53,750 --> 00:08:56,417 よし かき混ぜて 76 00:09:02,542 --> 00:09:03,542 私がやろう 77 00:09:06,333 --> 00:09:08,500 チュンユー 速いね 78 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 上手だから任せよう 79 00:09:10,708 --> 00:09:12,208 私たちは型作りだ 80 00:09:33,292 --> 00:09:35,250 {\an8}“静かにしろ” 81 00:09:40,208 --> 00:09:42,417 すごい剣さばきだ 82 00:09:42,500 --> 00:09:44,167 こんな技があったか 83 00:09:44,250 --> 00:09:44,833 待って 84 00:09:47,542 --> 00:09:48,167 はい 85 00:10:03,000 --> 00:10:04,167 僕がやるよ 86 00:10:04,250 --> 00:10:05,042 ありがと 87 00:10:39,667 --> 00:10:40,750 できたぞ 88 00:10:45,833 --> 00:10:47,167 なぜ帰った? 89 00:10:54,875 --> 00:10:57,333 ヤオさん 雨が降りそうだ 90 00:10:58,292 --> 00:11:00,208 早く完成させよう 91 00:11:07,958 --> 00:11:09,000 世子様 92 00:11:11,083 --> 00:11:13,167 どこへ行くんですか? 93 00:11:14,833 --> 00:11:15,542 世子様 94 00:13:25,417 --> 00:13:26,125 終わり? 95 00:13:34,250 --> 00:13:35,375 気が済んだ? 96 00:13:36,333 --> 00:13:38,667 そなた なぜここに? 97 00:13:40,208 --> 00:13:42,833 あなたを捜しに来たのよ 98 00:13:57,500 --> 00:13:58,167 どうぞ 99 00:14:00,917 --> 00:14:01,583 それは? 100 00:14:08,958 --> 00:14:13,083 {\an8}頓馬のケーキ 101 00:14:13,875 --> 00:14:14,750 そなた 102 00:14:15,292 --> 00:14:15,833 それは… 103 00:14:16,458 --> 00:14:20,583 頓馬さんに元気がなくて 心配したのよ 104 00:14:25,125 --> 00:14:27,458 ねえ 少し食べない? 105 00:14:27,542 --> 00:14:28,542 要らない 106 00:14:28,625 --> 00:14:33,250 あなたのためだけに 特別に作ったのに 107 00:14:37,625 --> 00:14:39,375 これはね 108 00:14:39,458 --> 00:14:42,000 “頓馬のケーキ”よ 109 00:14:45,250 --> 00:14:46,750 どういう意味だ 110 00:14:47,333 --> 00:14:48,208 あなたは… 111 00:14:51,083 --> 00:14:53,125 頓馬は古代の聖獣よ 112 00:14:53,208 --> 00:14:56,000 勤勉で 勇敢で 忍耐強い 113 00:14:56,667 --> 00:14:59,458 それに何より美しい 114 00:15:00,000 --> 00:15:03,042 唯一の欠点は口下手なこと 115 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 それ以外は完璧よ 116 00:15:05,917 --> 00:15:08,375 私は会話が下手か? 117 00:15:09,000 --> 00:15:10,500 そうじゃない 118 00:15:12,042 --> 00:15:15,292 本当に食べたくないの? 119 00:15:21,083 --> 00:15:23,000 可愛いでしょ? 120 00:15:23,083 --> 00:15:24,250 断れないはず 121 00:15:27,500 --> 00:15:29,083 他の男にはするな 122 00:15:29,833 --> 00:15:30,750 いいな? 123 00:15:30,833 --> 00:15:31,917 了解 124 00:15:33,792 --> 00:15:35,167 特にジンだ 125 00:15:36,375 --> 00:15:37,833 分かったってば 126 00:15:44,292 --> 00:15:45,417 不細工だ 127 00:16:11,250 --> 00:16:13,500 まだ温かいじゃないか 128 00:16:19,542 --> 00:16:22,417 ほんのりとした温かさだ 129 00:16:37,125 --> 00:16:39,792 生地の味が爆発する 130 00:16:39,875 --> 00:16:42,625 絹のように滑らかな食感だ 131 00:16:44,542 --> 00:16:48,625 そして甘さの波が 打ち寄せてくる 132 00:16:56,667 --> 00:16:57,625 これは… 133 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 ブルーベリーの 甘酸っぱさも感じる 134 00:17:19,792 --> 00:17:20,875 これが— 135 00:17:21,667 --> 00:17:23,917 不安な気持ちの味か? 136 00:17:29,292 --> 00:17:31,292 どう? おいしい? 137 00:17:33,542 --> 00:17:35,625 ジンシュエン 私は… 138 00:17:37,500 --> 00:17:40,083 大丈夫 分かってる 139 00:17:48,292 --> 00:17:52,042 男同士で 何の話をしてるんだ? 140 00:17:53,042 --> 00:17:56,833 おい いつまで待てばいい? 141 00:17:58,292 --> 00:17:58,917 あれは? 142 00:17:59,000 --> 00:18:01,375 馬を頼んだの 143 00:18:01,458 --> 00:18:03,833 じゃなきゃ追い付けない 144 00:18:04,417 --> 00:18:07,167 ちゃんと払ってくれよ 145 00:18:07,250 --> 00:18:09,167 あなたが払ってね 146 00:18:30,500 --> 00:18:33,458 郡主様 走らないで 147 00:18:33,542 --> 00:18:35,042 店は逃げませんよ 148 00:20:42,958 --> 00:20:45,958 {\an8}“シアの頓馬 おバカさん” 149 00:20:46,042 --> 00:20:48,042 日本語字幕 和泉 珠里