1 00:00:47,583 --> 00:00:51,625 {\an8}シンデレラ・シェフ ~萌妻食神~ 2 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 {\an8}第7話 それぞれの風景 3 00:02:24,208 --> 00:02:25,083 リー・ヤオ 4 00:02:25,583 --> 00:02:28,000 なぜこんなボロ着を? 5 00:02:28,708 --> 00:02:29,917 格好悪いよ 6 00:02:30,833 --> 00:02:32,750 山賊に狙われるから 7 00:02:36,625 --> 00:02:39,292 それに前の服を売れば 8 00:02:39,375 --> 00:02:42,542 金陵(ジンリン)に戻るお金もできる 9 00:02:44,042 --> 00:02:46,708 空腹で何も考えられない 10 00:02:48,042 --> 00:02:53,125 おとなしく私に従ってれば 大丈夫だから安心して 11 00:02:58,125 --> 00:02:59,792 今度は何なの? 12 00:03:07,208 --> 00:03:08,250 熟してないよ 13 00:03:19,750 --> 00:03:20,542 {\an8}酸っぱい 14 00:03:20,542 --> 00:03:23,125 なおさら腹が減った 15 00:03:20,542 --> 00:03:23,125 {\an8}酸っぱい 16 00:03:39,750 --> 00:03:41,750 ハトが落ちてきた 17 00:03:41,833 --> 00:03:44,625 リー・ヤオ 肉だよ 18 00:03:46,708 --> 00:03:48,125 すごい まぐれ 19 00:04:20,125 --> 00:04:21,750 食材はそろった 20 00:04:22,458 --> 00:04:24,250 この料理は久々 21 00:04:38,667 --> 00:04:41,667 この先は私に任せて 22 00:05:40,458 --> 00:05:41,708 これでよし 23 00:05:41,792 --> 00:05:42,958 薪(まき)を見つけた 24 00:05:43,500 --> 00:05:45,250 ご苦労さま 25 00:05:45,958 --> 00:05:50,000 何でも新鮮がいいなら 薪もでしょ? 26 00:05:51,833 --> 00:05:53,083 最高だろ? 27 00:05:54,125 --> 00:05:57,417 当然のことだから 褒めるなよ 28 00:06:24,375 --> 00:06:25,333 これは泥? 29 00:06:25,958 --> 00:06:28,958 泥を食べるほど落ちぶれたか 30 00:06:30,667 --> 00:06:32,542 リー・ヤオ 早まるな 31 00:06:33,042 --> 00:06:36,208 いくら空腹でも 泥はちょっと… 32 00:06:37,542 --> 00:06:39,500 いい香りの泥だな 33 00:06:40,875 --> 00:06:42,708 ハトの包み焼き 34 00:06:43,208 --> 00:06:43,500 江南の伝統料理で… 35 00:06:43,500 --> 00:06:45,083 江南の伝統料理で… 36 00:06:43,500 --> 00:06:45,083 {\an8}ハトの包み焼き 37 00:06:45,167 --> 00:06:47,583 肉だ 肉だ 肉だ 38 00:06:49,292 --> 00:06:50,958 まあ 落ち着いて 39 00:06:51,667 --> 00:06:54,500 これは作り方が特別でね 40 00:06:55,542 --> 00:06:57,792 食感も独特なんだ 41 00:06:57,875 --> 00:07:00,708 この香りは一体…? 42 00:07:05,875 --> 00:07:07,333 おいしすぎる 43 00:07:11,792 --> 00:07:14,583 泥の中に濃厚な肉の香り 44 00:07:15,542 --> 00:07:19,417 ハト肉には大自然の生命力 45 00:07:20,000 --> 00:07:23,333 そこに潜む植物の清らかさ 46 00:07:23,958 --> 00:07:27,250 かめば蓮(はす)の香りが口に広がり 47 00:07:27,833 --> 00:07:30,167 肉のうま味と融合する 48 00:07:31,292 --> 00:07:34,667 そして最後に 解き放たれる美味 49 00:07:41,458 --> 00:07:42,167 これは… 50 00:07:43,333 --> 00:07:45,917 さっきの酸っぱいミカン 51 00:07:46,542 --> 00:07:50,917 酸味が臭みを消し さっぱりした味に仕上がる 52 00:07:55,542 --> 00:07:57,417 聞いてないよね 53 00:08:03,792 --> 00:08:06,917 義姉(あね)上の本来の嫁ぎ先です 54 00:08:07,000 --> 00:08:10,083 黒風寨(ヘイフォンジャイ)との関係は不明ですが 55 00:08:10,167 --> 00:08:12,042 嫁がさらわれたのに婚儀を 56 00:08:12,042 --> 00:08:13,417 嫁がさらわれたのに婚儀を 57 00:08:12,042 --> 00:08:13,417 {\an8}“ウェイ府” 58 00:08:13,417 --> 00:08:16,167 {\an8}“ウェイ府” 59 00:08:17,250 --> 00:08:19,750 何か裏がありそうです 60 00:08:34,125 --> 00:08:39,042 入り口に飾りがありましたが 祝い事ですか? 61 00:08:40,000 --> 00:08:42,917 愚息が先月 結婚したんです 62 00:08:43,000 --> 00:08:45,875 どちらのご令嬢と? 63 00:08:46,625 --> 00:08:49,083 知り合いの官吏の娘です 64 00:08:50,042 --> 00:08:55,167 ごあいさつさせるべきですが あいにく外出中で 65 00:08:55,667 --> 00:08:57,542 知り合いとは— 66 00:08:58,750 --> 00:09:01,625 揚州のイエ・ビンホワイ? 67 00:09:01,708 --> 00:09:02,667 いかにも 68 00:09:08,083 --> 00:09:11,333 世子様は ご活躍ですな 69 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 黒風寨を一掃してくださり 70 00:09:14,625 --> 00:09:17,250 この地に平和が戻りました 71 00:09:18,167 --> 00:09:20,042 朝廷の英雄です 72 00:09:20,750 --> 00:09:24,333 イエという名字の娘の 助けも大きい 73 00:09:26,292 --> 00:09:29,083 いえ 世子様のお力でしょう 74 00:09:29,833 --> 00:09:33,792 娘の名はイエ・ジンシュエン 75 00:09:36,042 --> 00:09:37,167 さようで 76 00:09:38,083 --> 00:09:40,625 よくある名前ですな 77 00:09:43,500 --> 00:09:46,583 やはり ご存じないですか 78 00:09:47,667 --> 00:09:52,042 湖に落ちて亡くなり 家族も見つからない 79 00:09:54,000 --> 00:09:57,417 無駄足だったようですな 80 00:10:02,125 --> 00:10:04,958 野放しにするのですか 81 00:10:05,583 --> 00:10:09,875 見張りをつけて イエ・ビンホワイを探ろう 82 00:10:25,333 --> 00:10:26,458 リー・ヤオ 83 00:10:26,958 --> 00:10:30,375 ハトを食べたのに もう空腹? 84 00:10:31,417 --> 00:10:36,125 昼にハトを1羽だけじゃ 足りないよ 85 00:10:36,208 --> 00:10:39,375 いつもは食後に デザートまで出る 86 00:10:39,875 --> 00:10:41,208 余るほどね 87 00:10:43,000 --> 00:10:44,042 どうした? 88 00:10:53,500 --> 00:10:57,125 なんて おいしそうなスイカだ 89 00:10:57,750 --> 00:11:00,792 おいしそう? おいしいに決まってる 90 00:11:02,458 --> 00:11:04,083 まさか盗むの? 91 00:11:05,042 --> 00:11:09,042 違うよ スイカを 目で楽しんでるだけだ 92 00:11:09,750 --> 00:11:12,000 そうだけど もし… 93 00:11:14,375 --> 00:11:18,625 農家の苦労を思えば 盗むなんてできない 94 00:11:18,708 --> 00:11:21,958 学はあるから それくらい分かる 95 00:11:35,417 --> 00:11:39,500 農家は大変だけど 私たちも苦しい 96 00:11:40,000 --> 00:11:43,875 学がある者は “盗み”とは言わない 97 00:11:44,458 --> 00:11:45,500 勝負だな 98 00:11:46,000 --> 00:11:47,875 かかってこい 99 00:11:57,333 --> 00:11:59,167 じゃんけんぽん! 100 00:11:59,750 --> 00:12:01,583 あいこでしょ 101 00:12:01,667 --> 00:12:03,542 あいこでしょ 102 00:12:05,542 --> 00:12:08,375 私が見張るから 早く盗め 103 00:12:08,458 --> 00:12:10,625 頑張れ スイカだ 104 00:12:10,708 --> 00:12:12,583 頑張れ 頑張れ 105 00:12:12,667 --> 00:12:14,208 シャオジン 106 00:12:14,792 --> 00:12:17,000 何を踊ってる? 107 00:12:17,500 --> 00:12:21,250 我が家に伝わる “闘いの舞い” 108 00:12:23,542 --> 00:12:24,708 早くして 109 00:12:31,583 --> 00:12:33,042 これがいいかな 110 00:12:36,042 --> 00:12:39,750 やっぱりあっちかな あれに決めよう 111 00:12:47,167 --> 00:12:49,167 俺のスイカを返せ 112 00:12:50,625 --> 00:12:53,375 早く逃げて 閏土(ルントウ)だよ 113 00:12:53,958 --> 00:12:56,125 閏土? 知り合い? 114 00:12:56,625 --> 00:12:59,875 魯迅(ろじん)の小説に出てくる人だよ 115 00:13:00,375 --> 00:13:01,542 早く逃げて 116 00:13:06,583 --> 00:13:07,667 別方向に走れ 117 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 こっち来るな 118 00:13:19,833 --> 00:13:20,708 大丈夫? 119 00:13:24,958 --> 00:13:26,833 ほら 受け取れ 120 00:13:42,750 --> 00:13:44,333 諦めようよ 121 00:13:45,417 --> 00:13:48,292 君が見張らないから悪い 122 00:13:48,375 --> 00:13:50,000 お前がトロいんだ 123 00:13:50,625 --> 00:13:51,833 スイカを戻せ 124 00:13:51,917 --> 00:13:54,958 せっかく丸いのを選んだのに 125 00:13:55,042 --> 00:13:56,375 どうでもいい 126 00:14:10,958 --> 00:14:12,292 ケチだなあ 127 00:14:12,375 --> 00:14:16,458 見張ってなかったヤツに 食べる資格はない 128 00:14:19,167 --> 00:14:20,792 あの状況じゃ 129 00:14:21,500 --> 00:14:23,792 逃げないと刺されてた 130 00:14:28,875 --> 00:14:32,375 大きくて 1人じゃ食べきれない 131 00:14:32,458 --> 00:14:35,417 でも頑張って食べ切ろう 132 00:14:38,500 --> 00:14:40,167 もう寝る 133 00:14:52,417 --> 00:14:53,458 うるさいな 134 00:14:55,125 --> 00:14:58,875 君のために半分 残しておいた 135 00:15:01,792 --> 00:15:02,917 このバカ 136 00:15:03,625 --> 00:15:05,667 バカはそっちだろ 137 00:15:37,625 --> 00:15:40,417 仕方ない 貸してやるか 138 00:15:40,917 --> 00:15:42,125 いい匂い 139 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 まるで女みたいだな 140 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 お前ら 何をしてる? 141 00:16:22,167 --> 00:16:24,583 麺棒の使い方が違う 142 00:16:28,583 --> 00:16:30,375 今回は私の勝ち 143 00:16:31,792 --> 00:16:32,750 どうかな 144 00:16:33,833 --> 00:16:36,792 3回勝負で2勝したのよ 145 00:17:09,667 --> 00:17:12,292 起きろ おなかがすいた 146 00:17:12,917 --> 00:17:16,750 柔らかくて 何だか いい匂いがする 147 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 毛布も同じ匂いだ 148 00:17:30,417 --> 00:17:33,500 まさか… 僕ってそっちの気が? 149 00:17:34,292 --> 00:17:36,875 そんな傾向は なかったぞ 150 00:17:37,792 --> 00:17:40,250 朝から うるさいな 151 00:17:40,333 --> 00:17:42,292 目が覚めてしまった 152 00:17:45,000 --> 00:17:45,708 何? 153 00:17:45,792 --> 00:17:48,000 目がおかしくなった 154 00:17:52,708 --> 00:17:53,750 あれ 見て 155 00:17:55,333 --> 00:17:56,333 虹か 156 00:17:56,833 --> 00:17:59,750 願い事をすると かなうって 157 00:18:01,542 --> 00:18:05,917 そういう話は 庶民の迷信だろうけどね 158 00:18:06,417 --> 00:18:09,792 かなわなかったら お前のせいだ 159 00:18:20,875 --> 00:18:21,958 何を願った? 160 00:18:22,708 --> 00:18:25,083 リー・ヤオの幸せを 161 00:18:30,083 --> 00:18:34,375 願い事って口に出すと かなわなくなりそう 162 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 だから言ったんだ 163 00:18:50,625 --> 00:18:51,583 迅(じん)ちゃん 164 00:20:18,208 --> 00:20:20,208 日本語字幕 光瀬 憲子