1
00:00:02,285 --> 00:00:12,295
~
2
00:00:12,295 --> 00:00:25,895
~
3
00:00:37,654 --> 00:00:40,657
(洋子/修)ハァ…。
4
00:00:40,657 --> 00:00:42,657
うん。
5
00:00:44,661 --> 00:00:46,829
(子どもたち)うわ~!
(足音)
6
00:00:46,829 --> 00:00:48,831
アハハハ!
7
00:00:48,831 --> 00:00:51,167
うわ~!
あっ… あら!
8
00:00:51,167 --> 00:00:53,336
うわ~!
あっ ああ…。
9
00:00:53,336 --> 00:00:56,005
ねえねえ!
ねえ…。
10
00:00:56,005 --> 00:00:58,508
いっそのこと
全員 引き取らない?
11
00:00:58,508 --> 00:01:02,779
そうしたいところだけど
何分 僕らは 老い先が…。
12
00:01:02,779 --> 00:01:07,116
うん わかってるわ 1人だけね。
13
00:01:07,116 --> 00:01:10,286
またね!
ありがとう!
14
00:01:10,286 --> 00:01:14,786
また あしたも来ましょうか。
そうしよう。
15
00:01:19,629 --> 00:01:22,829
あっ。
《風と共に去りぬ…》
16
00:01:28,137 --> 00:01:30,973
(ダリ)捕まえた。
17
00:01:30,973 --> 00:01:33,142
あっ…。
ああ…。
18
00:01:33,142 --> 00:01:36,813
あっ… ありがとう。
あした 取りに行くわ。
19
00:01:36,813 --> 00:01:39,613
預かっててちょうだい。
うん。
20
00:01:42,318 --> 00:01:45,822
(洋子)ハァ…
あんな美少年 初めて見たわ。
21
00:01:45,822 --> 00:01:48,658
とはいえ…。
ええ。
22
00:01:48,658 --> 00:01:51,458
顔で選ぶわけには
いかないものね。
23
00:01:53,830 --> 00:01:55,832
んっ?
あっ?
24
00:01:55,832 --> 00:01:58,000
村時雨ってやつだね。
25
00:01:58,000 --> 00:02:01,200
パパ ワイパー。
(修)はいよ。
26
00:02:03,272 --> 00:02:05,272
えっ?
あっ?
27
00:02:14,951 --> 00:02:17,954
パパ あの子…。
28
00:02:17,954 --> 00:02:19,954
(修)うん。
29
00:04:03,259 --> 00:04:05,761
(修)いよいよだね。
30
00:04:05,761 --> 00:04:08,598
ええ 夢みたい。
31
00:04:08,598 --> 00:04:11,267
子どもに恵まれなかった
私たちが
32
00:04:11,267 --> 00:04:14,103
1人の少年の親になるなんてね。
33
00:04:14,103 --> 00:04:16,105
あっ…。
(チャイム)
34
00:04:16,105 --> 00:04:18,274
来たわ!
(サーディンの鳴き声)
35
00:04:18,274 --> 00:04:23,779
幸せな家庭を築きましょうね。
36
00:04:23,779 --> 00:04:39,795
~
37
00:04:39,795 --> 00:04:41,795
ああ…。
38
00:04:48,304 --> 00:04:51,641
ここが 今日から…。
秘鳥君の部屋よ。
39
00:04:51,641 --> 00:04:54,310
これが 僕の部屋…。
40
00:04:54,310 --> 00:04:56,979
ちょっと 幼すぎたかしら?
41
00:04:56,979 --> 00:05:00,750
掛け布団は 唐草模様のほうが
よかったかな?
42
00:05:00,750 --> 00:05:04,253
いいえ 僕 お星様 大好きです。
43
00:05:04,253 --> 00:05:06,255
なら よかった。
44
00:05:06,255 --> 00:05:10,426
一緒に飾りつけして
もっと すてきなお部屋にしよう。
45
00:05:10,426 --> 00:05:12,428
うん。
46
00:05:12,428 --> 00:05:16,599
パパ カッター 取って。
はい はい。
47
00:05:16,599 --> 00:05:21,771
カッター カッターっと… んっ?
48
00:05:21,771 --> 00:05:26,943
《こんな大きな箱
届いてたっけな?》
49
00:05:26,943 --> 00:05:29,111
どっこら…。
50
00:05:29,111 --> 00:05:31,781
あの…。
(修/洋子)んっ?
51
00:05:31,781 --> 00:05:34,784
飾りつけ
僕に任せてもらえませんか?
52
00:05:34,784 --> 00:05:36,786
(修/洋子)あっ…。
53
00:05:36,786 --> 00:05:39,622
ええ もちろんよ。
54
00:05:39,622 --> 00:05:41,791
好きなように 配置しなさい。
55
00:05:41,791 --> 00:05:46,128
ここは 秘鳥君の城なんだから。
ありがとうございます。
56
00:05:46,128 --> 00:05:50,299
じゃあ ママとパパは
1階で 夕飯の準備してるわね。
57
00:05:50,299 --> 00:05:53,135
ごはんが出来たら
呼びに来るからね。
58
00:05:53,135 --> 00:05:55,135
はい。
59
00:05:57,139 --> 00:05:59,141
フッ…。
60
00:05:59,141 --> 00:06:09,085
~
61
00:06:09,085 --> 00:06:23,265
~
62
00:06:23,265 --> 00:06:25,765
片すぞ。
(ミギ)ああ。
63
00:06:31,107 --> 00:06:33,109
フンフンフンフン…。
フンフンフンフン…。
64
00:06:33,109 --> 00:06:36,946
(ダリ/ミギ)フンフンフンフンフン
フンフンフンフン フンフンフンフンフン…。
65
00:06:36,946 --> 00:06:39,115
(修)秘鳥君。
(ノック)
66
00:06:39,115 --> 00:06:41,115
あっ。
67
00:06:45,454 --> 00:06:49,625
お~ もう終わったのかい。
はい。
68
00:06:49,625 --> 00:06:51,627
大したもんだ。
69
00:06:51,627 --> 00:06:55,131
あっ そうそう
もうすぐ 夕飯が出来るよ。
70
00:06:55,131 --> 00:06:58,634
下 下りようか。 ママ
腕に よりをかけ過ぎちゃって
71
00:06:58,634 --> 00:07:01,070
食卓が まるで 最後の晩さんだよ。
72
00:07:01,070 --> 00:07:03,906
全部 食べきれるかな。
73
00:07:03,906 --> 00:07:05,906
いいぞ。
74
00:07:12,415 --> 00:07:14,415
(ダリ/ミギ)フッ…。
75
00:07:17,586 --> 00:07:20,756
こんなおいしい ごちそう
生まれて初めてです!
76
00:07:20,756 --> 00:07:23,426
まあ! 素直なのね。
77
00:07:23,426 --> 00:07:27,763
秘鳥君
新しいお洋服 どうだった?
78
00:07:27,763 --> 00:07:30,063
お部屋に
たくさん あったでしょ?
79
00:07:32,101 --> 00:07:35,771
あの… あっ その…
どれも 小さくて…。
80
00:07:35,771 --> 00:07:38,607
まあ! ごめんなさいね。
81
00:07:38,607 --> 00:07:41,110
また 新しい服 買ってくるよ。
82
00:07:41,110 --> 00:07:44,447
秘鳥君は どんな服が好みかい?
83
00:07:44,447 --> 00:07:48,451
じゃ… じゃあ
これと同じ物を 2着ほど…。
84
00:07:48,451 --> 00:07:51,454
そんな…
スティーブ・ジョブズじゃあるまいし。
85
00:07:51,454 --> 00:07:53,622
秘鳥君 遠慮しないで。
86
00:07:53,622 --> 00:07:56,959
そうよ。
毎日 違う服 着たいでしょ?
87
00:07:56,959 --> 00:08:00,229
いいえ 僕にとっては
88
00:08:00,229 --> 00:08:03,065
この服が いちばん なじむんです。
89
00:08:03,065 --> 00:08:07,736
そうかい? なら
似た物を デパートで探してみるね。
90
00:08:07,736 --> 00:08:09,738
ありがとうございます。
91
00:08:09,738 --> 00:08:13,409
さあさあ どんどん食べてね。
はい。
92
00:08:13,409 --> 00:08:16,309
(修)手伝うよ。
(洋子)フッ… ありがとう。
93
00:08:21,083 --> 00:08:25,087
(洋子)秘鳥君は 今年で 13歳よね。
はい。
94
00:08:25,087 --> 00:08:29,425
養護施設では 年の割には小さいと
からかわれました。
95
00:08:29,425 --> 00:08:33,762
そんな… すぐ伸びるわよ
男の子なんだから。
96
00:08:33,762 --> 00:08:38,267
(修)そうさ 縦にも横にも伸びるよ
ママの料理なら。
97
00:08:38,267 --> 00:08:41,270
ちょっと パパ…
それ どういう意味?
98
00:08:41,270 --> 00:08:44,773
ハハハ…。
もう!
愛情深いってことさ。
99
00:08:44,773 --> 00:08:47,776
オホホホ…。
ハハハ! アハハハ…。
フッ…。
100
00:08:47,776 --> 00:08:50,779
(修)フゥ… ごちそうさま。
101
00:08:50,779 --> 00:08:54,783
ねえ パパ ジャンバラヤに
手を付けてないじゃない。
102
00:08:54,783 --> 00:08:57,786
さすがに ママ 今日は作り過ぎだよ。
103
00:08:57,786 --> 00:09:01,286
そんな… ジャンバラヤ…。
104
00:09:03,225 --> 00:09:05,325
お母さん。
んっ?
105
00:09:08,063 --> 00:09:10,566
ジャンバラヤ お代わり 下さい。
106
00:09:10,566 --> 00:09:13,068
ハッ…。
107
00:09:13,068 --> 00:09:15,070
ええ ええ もちろんよ!
108
00:09:15,070 --> 00:09:18,574
(修)パパが よそおう。
うん。 ウフフ…。
109
00:09:18,574 --> 00:09:38,594
~
110
00:09:38,594 --> 00:09:58,614
~
111
00:09:58,614 --> 00:10:05,454
~
112
00:10:05,454 --> 00:10:07,456
はい どうぞ。
113
00:10:07,456 --> 00:10:09,456
ありがとうございます。
114
00:10:13,295 --> 00:10:16,131
あっ ああ…。
ああっ…。
115
00:10:16,131 --> 00:10:19,635
お母さん ジャンバラヤ おいしいです!
116
00:10:19,635 --> 00:10:24,635
あっ… ありがとう 秘鳥君。
117
00:10:27,309 --> 00:10:29,309
フッ…。
118
00:10:34,817 --> 00:10:37,653
おお ちょうどいいところに
秘鳥君。
119
00:10:37,653 --> 00:10:40,322
ちょっと 肩もみ 頼めないかな?
120
00:10:40,322 --> 00:10:42,324
肩… もみ?
121
00:10:42,324 --> 00:10:46,662
フフッ 教えてあげるよ。
こっち おいで。
122
00:10:46,662 --> 00:10:48,662
はい!
123
00:10:55,170 --> 00:10:58,507
そうそう
なかなか うまいじゃないか。
124
00:10:58,507 --> 00:11:01,610
次は もんでもらおうかな。
はい。
125
00:11:01,610 --> 00:11:05,310
そう… 親指に 力を入れて…。
126
00:11:07,283 --> 00:11:10,452
あ~ やっぱ
そこは トントンしてもらえる?
127
00:11:10,452 --> 00:11:12,955
はい。
128
00:11:12,955 --> 00:11:15,291
もう少し 優しく…。
129
00:11:15,291 --> 00:11:19,391
やっぱ もみがいいかな フフッ…。
130
00:11:22,131 --> 00:11:25,968
んっ?
あっ…。
131
00:11:25,968 --> 00:11:30,139
ああ ごめんね 秘鳥君。
ついつい 調子に乗っちゃって。
132
00:11:30,139 --> 00:11:32,641
こうやって
息子に 肩もみしてもらえるの
133
00:11:32,641 --> 00:11:34,643
夢見てたから。
134
00:11:34,643 --> 00:11:36,645
僕も…。
んっ?
135
00:11:36,645 --> 00:11:39,648
僕も ずっと 夢見てました。
136
00:11:39,648 --> 00:11:41,817
(修)
そっ… そうか。 あっ じゃあ
137
00:11:41,817 --> 00:11:44,486
パパの わがままに
つきあってもらおうかな。
138
00:11:44,486 --> 00:11:47,156
はい。
139
00:11:47,156 --> 00:11:49,325
たたいて… 強く…。
フッフッフッフッ…。
140
00:11:49,325 --> 00:11:51,994
そこは もんで…。
フッフッフッ…。
141
00:11:51,994 --> 00:11:54,330
たたいて…。
フッフッ…。
142
00:11:54,330 --> 00:11:56,665
もんで… たたいて…。
んっ んっ…。
んっ…。
143
00:11:56,665 --> 00:11:58,667
もんで… もんで たたいて…。
んっ んっ…。
144
00:11:58,667 --> 00:12:00,602
フッフッ…。
たたいて もんで…。
145
00:12:00,602 --> 00:12:04,773
あ~ すっ… すごいよ 秘鳥君。
(ミギ/ダリ)フッフッ フッフッ…。
146
00:12:04,773 --> 00:12:09,611
僕の注文の多さに 臨機応変に
対応してくれるなんて
147
00:12:09,611 --> 00:12:13,611
門外不出の才能だ。
148
00:12:15,617 --> 00:12:18,417
うっ… ありがとう。
149
00:12:23,792 --> 00:12:26,462
1日目としては 上出来だな。
150
00:12:26,462 --> 00:12:30,799
油断するなよ ミギ。
慎重に 事を進めよう。
151
00:12:30,799 --> 00:12:35,304
百も承知さ ダリ。
慎重に 事を進めよう。
152
00:12:35,304 --> 00:12:38,804
(ダリ/ミギ)1人の人間として。
153
00:12:45,314 --> 00:12:48,650
こんなところか。
(鳥の鳴き声)
154
00:12:48,650 --> 00:12:53,155
ミギ ここまでにしよう。
んっ? あっ…。
155
00:12:53,155 --> 00:12:55,355
夜明けが近いぜ。
156
00:12:57,493 --> 00:12:59,828
(洋子)おはよう 秘鳥君。
157
00:12:59,828 --> 00:13:01,764
昨日は よく眠れた?
158
00:13:01,764 --> 00:13:04,600
はい ぐっすりと眠れました。
159
00:13:04,600 --> 00:13:07,269
(修)あっ 秘鳥君。
160
00:13:07,269 --> 00:13:10,939
私たちに
敬語を使わなくていいんだよ。
161
00:13:10,939 --> 00:13:13,839
そうよ。
あなたは 息子なんだから。
162
00:13:15,944 --> 00:13:17,946
はい 気を付けます。
163
00:13:17,946 --> 00:13:20,949
んっ…。
あっ…。
164
00:13:20,949 --> 00:13:26,455
秘鳥君 まだ
私たちに遠慮してるみたいね。
165
00:13:26,455 --> 00:13:28,624
うん そうだね。
166
00:13:28,624 --> 00:13:33,128
できるかぎり 子ども時代の思い出
作ってあげたいわ。
167
00:13:33,128 --> 00:13:36,131
ママと一緒に チェリーパイ 作ったり…。
168
00:13:36,131 --> 00:13:39,301
パパに 肩車してもらったり…。
169
00:13:39,301 --> 00:13:41,303
(修/洋子)あっ?
170
00:13:41,303 --> 00:13:44,640
ちょっと パパ
それ パパのしたいことでしょ。
171
00:13:44,640 --> 00:13:46,975
あっ ママだって。 ハハハハ…。
(洋子)えっ?
172
00:13:46,975 --> 00:13:49,675
フッ…。
(笑い声)
173
00:13:51,814 --> 00:13:53,914
あった。 これだ。
174
00:13:55,984 --> 00:13:57,984
(ダリ/ミギ)フッ…。
175
00:14:00,756 --> 00:14:04,760
お母さん。
んっ? あら 秘鳥君。
176
00:14:04,760 --> 00:14:08,430
僕も 隣で 本 読んでいいですか?
177
00:14:08,430 --> 00:14:10,430
ええ もちろんよ。
178
00:14:12,935 --> 00:14:16,271
うわ~…
チェリーパイって すごく おいしそう。
179
00:14:16,271 --> 00:14:19,441
ハッ!
いつか 食べてみたいな~。
180
00:14:19,441 --> 00:14:21,944
んっ… んっ…。
ううん…。
181
00:14:21,944 --> 00:14:27,644
でも これは きっと
空想上の食べ物… なんだろうな。
182
00:14:29,785 --> 00:14:32,621
実在するんです。
えっ?
183
00:14:32,621 --> 00:14:37,459
ママと一緒に
チェリーパイ 作りましょうか。
184
00:14:37,459 --> 00:14:40,796
生地を回しながら
延ばしてごらん。
185
00:14:40,796 --> 00:14:42,798
あっ 丸くなってきた。
186
00:14:42,798 --> 00:14:46,802
ウフフッ 手順を覚えると 簡単よ。
187
00:14:46,802 --> 00:14:50,305
僕 もう覚えました。
まっ ほんとに?
188
00:14:50,305 --> 00:14:53,475
じゃあ 打ち粉に使う粉は?
強力粉。
189
00:14:53,475 --> 00:14:56,311
オーブンは 何度に予熱しておく?
200度。
190
00:14:56,311 --> 00:14:59,147
タネをまとめるのに使う道具は?
ドレッジ。
191
00:14:59,147 --> 00:15:01,083
すんごい記憶力!
192
00:15:01,083 --> 00:15:03,783
お母さんの教え方が
うまいからですよ。
193
00:15:07,256 --> 00:15:10,092
(洋子)
さて パイを編み込んでいくわよ。
194
00:15:10,092 --> 00:15:12,761
まずは 横方向に敷いた生地を
195
00:15:12,761 --> 00:15:14,930
1個飛ばしで 折り曲…。
196
00:15:14,930 --> 00:15:17,266
折り曲… 折り曲げ… おっ…
あっ… あら 違うわ。
197
00:15:17,266 --> 00:15:19,768
うん… えっ んっ… うっ。
198
00:15:19,768 --> 00:15:22,938
シット! ママ こういう作業 苦手!
199
00:15:22,938 --> 00:15:27,609
どっちが どっちだか
わかんなくなるのよね!
ああ…。
200
00:15:27,609 --> 00:15:30,946
あっ… はいは~い。
(チャイム)
201
00:15:30,946 --> 00:15:32,946
今 行きま~す。
202
00:15:35,784 --> 00:15:39,955
(ダリ/ミギ)フンフンフンフン フンフンフンフン…。
203
00:15:39,955 --> 00:15:42,655
ごめんなさいね。
204
00:15:45,460 --> 00:15:49,660
あっ… まあ!
がんじがらめの混乱知らず!
205
00:15:53,468 --> 00:15:58,640
ママね 子どもと チェリーパイを作るのが
夢だったのよ。
206
00:15:58,640 --> 00:16:01,243
想像どおりでした?
207
00:16:01,243 --> 00:16:04,746
ううん 実際は…。
208
00:16:04,746 --> 00:16:08,083
作るスピードも 楽しさも 想像以上!
209
00:16:08,083 --> 00:16:11,420
僕も…。
210
00:16:11,420 --> 00:16:14,423
楽しかった! フッ…。
211
00:16:14,423 --> 00:16:18,927
秘鳥君… あっ…。
212
00:16:18,927 --> 00:16:22,264
お母さん。
あっ…。
ありがとうございます
213
00:16:22,264 --> 00:16:24,264
んっ… ああ…。
214
00:16:26,268 --> 00:16:28,270
フッ…。
215
00:16:28,270 --> 00:16:31,106
うっ… う~ん!
216
00:16:31,106 --> 00:16:34,276
うっ… う~ん! うっ…。
217
00:16:34,276 --> 00:16:36,945
う~ん… うっ うっ…。
あっ。
218
00:16:36,945 --> 00:16:39,281
どっ… どうしたんだい? 秘鳥君。
219
00:16:39,281 --> 00:16:41,283
あっ お父さん。
220
00:16:41,283 --> 00:16:43,619
鳥さんのおうち 置きたいのに
221
00:16:43,619 --> 00:16:46,455
僕の背丈じゃ 届かなくって。
222
00:16:46,455 --> 00:16:50,959
んっ ああ…
そっ… それは 困ったね。
223
00:16:50,959 --> 00:16:55,464
あ~ もう少し 僕の背が…。
うっ…。
224
00:16:55,464 --> 00:16:57,864
背が高ければ…。
225
00:17:00,135 --> 00:17:02,404
(修)秘鳥君。
んっ?
226
00:17:02,404 --> 00:17:07,242
パパが 肩車したら あるいは…。
227
00:17:07,242 --> 00:17:09,244
うっ… うぅっ…。
228
00:17:09,244 --> 00:17:13,248
パパの頭に しっかり
つかまっててね。
はい。
229
00:17:13,248 --> 00:17:16,585
《ああ…
どうか この日が 秘鳥君の
230
00:17:16,585 --> 00:17:19,885
すてきな思ひ出と
なりますやうに…》
231
00:17:22,090 --> 00:17:25,761
1 2の… 3!
232
00:17:25,761 --> 00:17:27,761
《修:天高く…》
233
00:17:30,432 --> 00:17:32,768
うっ うぅっ…。
もう パパったら。
234
00:17:32,768 --> 00:17:35,270
一体 何したのよ?
ああ… うぅっ…。
235
00:17:35,270 --> 00:17:39,107
ごめんなさい。
僕が重かったから…。
236
00:17:39,107 --> 00:17:41,777
秘鳥君 それは違うよ。
237
00:17:41,777 --> 00:17:44,946
パパがね… パパが ふがいないんだ。
238
00:17:44,946 --> 00:17:51,620
大丈夫 少し休んだら
今度こそ 肩車してみせるから。
239
00:17:51,620 --> 00:17:53,789
お父さん…。
240
00:17:53,789 --> 00:17:57,292
まさか あんな老いぼれだとはな。
241
00:17:57,292 --> 00:18:00,228
あの老体じゃ
僕らを持ち上げるなんざ
242
00:18:00,228 --> 00:18:02,230
無理ってもんさ。
243
00:18:02,230 --> 00:18:07,903
とはいえ 持ち上げないかぎり
計画が ふん詰まりさ。
244
00:18:07,903 --> 00:18:09,905
(ダリ/ミギ)んっ…。
245
00:18:09,905 --> 00:18:14,105
ミギ いい手がある。
ダリ 僕もだよ。
246
00:18:16,411 --> 00:18:19,081
よし! いくよ。
待ってください。
247
00:18:19,081 --> 00:18:22,084
まだ 心の準備が…。
248
00:18:22,084 --> 00:18:25,284
《うっ… 秘鳥君 パパもだよ》
249
00:18:27,255 --> 00:18:30,255
《パパも まだ 準備ができてない》
250
00:18:32,427 --> 00:18:35,430
《だけど
もう 失敗は許されない。
251
00:18:35,430 --> 00:18:37,766
一本勝負。
252
00:18:37,766 --> 00:18:41,066
腹をくくれ 修!》
253
00:18:44,439 --> 00:18:46,441
準備できました。
254
00:18:46,441 --> 00:18:49,444
うっ… いくよ。
255
00:18:49,444 --> 00:18:52,948
1 2の…。
256
00:18:52,948 --> 00:18:54,948
3!
257
00:18:58,787 --> 00:19:00,722
あっ…。
258
00:19:00,722 --> 00:19:04,059
やった! 成功だ!
259
00:19:04,059 --> 00:19:06,259
ハァ… さあ 巣箱を!
260
00:19:08,730 --> 00:19:12,567
置きました。
そっ… そうか。 早いな。
261
00:19:12,567 --> 00:19:14,767
どれ パパにも見せてごらん。
262
00:19:17,906 --> 00:19:20,909
うっ…。
どっ… どうしたんだい? 秘鳥君。
263
00:19:20,909 --> 00:19:23,912
ハッ… もしかして 高い所が…。
(おびえる声)
264
00:19:23,912 --> 00:19:28,416
うん 怖い。
265
00:19:28,416 --> 00:19:31,816
そうか そうか 怖いのか。
266
00:19:35,924 --> 00:19:38,324
お父さん。
なんだい?
267
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
ありがとう。
268
00:19:44,266 --> 00:19:49,271
ぐっ… うぅっ… 秘鳥君…。
269
00:19:49,271 --> 00:19:53,775
しめしめ
まんまと 僕らの思うたこつぼさ。
270
00:19:53,775 --> 00:19:57,445
フッ… だいぶ
老夫婦を取り込んだだろう。
271
00:19:57,445 --> 00:20:00,282
そして 新たな発見があった。
272
00:20:00,282 --> 00:20:04,286
まずは 僕たちの体重を相殺して
0にできること。
273
00:20:04,286 --> 00:20:07,122
それから 老父は 腰が弱いこと。
274
00:20:07,122 --> 00:20:09,958
頭の後ろが かび臭いこと。
275
00:20:09,958 --> 00:20:12,627
一方 老婦は 気が短いこと。
276
00:20:12,627 --> 00:20:15,463
それから チェリーパイは うまいこと。
277
00:20:15,463 --> 00:20:17,463
それから…。
278
00:21:52,661 --> 00:21:57,666
聞いたか? 来週 ここに
養子を探しに来るらしいぜ。
279
00:21:57,666 --> 00:21:59,668
ほんと?
ああ!
280
00:21:59,668 --> 00:22:02,437
しかも
オリゴン村に住んでる夫婦だと。
281
00:22:02,437 --> 00:22:05,440
オリゴン村?
裕福な暮らしができる!
282
00:22:05,440 --> 00:22:09,277
ただし
探しているのは 1人だとよ。
283
00:22:09,277 --> 00:22:11,277
1人…。
284
00:22:15,617 --> 00:22:17,817
この日を ずっと待ちわびていた。
285
00:22:20,455 --> 00:22:22,455
オリゴン村…。
286
00:22:27,796 --> 00:22:31,633
ねえ ねえ 僕も!
(話し声)
287
00:22:31,633 --> 00:22:35,136
フフッ ヘヘッ… フヘヘヘヘ…。
おい ダリ まずいぞ。
288
00:22:35,136 --> 00:22:39,808
ふぐり小僧が選ばれちまう。
そう焦るな ミギ。
289
00:22:39,808 --> 00:22:43,608
僕らは
最後に 強く印象づければいい。
290
00:22:47,816 --> 00:22:51,152
どうだ?
(話し声)
291
00:22:51,152 --> 00:22:53,655
来た!
(ドアの開く音)
292
00:22:53,655 --> 00:22:56,355
(話し声)
293
00:22:58,326 --> 00:23:00,428
よし… かかった。
294
00:23:00,428 --> 00:23:03,431
あっ。
295
00:23:03,431 --> 00:23:05,431
捕まえた。
296
00:23:09,104 --> 00:23:11,773
あっ…。
ああ…。
297
00:23:11,773 --> 00:23:13,773
いいぞ。
次だ!
298
00:23:17,445 --> 00:23:19,447
《今だ!》
299
00:23:19,447 --> 00:23:35,463
~
300
00:23:35,463 --> 00:23:37,465
フッ…。
301
00:23:37,465 --> 00:23:41,302
あなた 名前は?
302
00:23:41,302 --> 00:23:43,302
僕…。
303
00:23:46,307 --> 00:23:48,307
秘鳥