1 00:00:03,303 --> 00:00:05,305 (鳴き声) 2 00:00:16,316 --> 00:00:18,318 (鳴き声) 3 00:00:23,657 --> 00:00:25,659 (鳴き声) 4 00:00:32,100 --> 00:00:35,002 ⦅ミギ:んっ…⦆ 5 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 (修)秘鳥君は お風呂かい? 6 00:02:19,806 --> 00:02:23,310 (洋子) ええ やっと入ってくれたわ。 7 00:02:23,310 --> 00:02:26,313 じゃあ 今のうちに…。 8 00:02:26,313 --> 00:02:29,816 あれについて 話しましょうか。 9 00:02:29,816 --> 00:02:34,988 2人で 1人の人間として この家で暮らす。 10 00:02:34,988 --> 00:02:38,659 僕らは それを やり通さなければならない。 11 00:02:38,659 --> 00:02:42,162 だけど ダリ あの老夫婦は➡ 12 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 思った以上に つわものかもしれないぞ。 13 00:02:45,832 --> 00:02:49,002 こんな物で 体を洗っているなんて。 14 00:02:49,002 --> 00:02:52,172 (ダリ)油断は禁物ということだ ミギ。 15 00:02:52,172 --> 00:02:56,176 きっと 年を重ねると 皮膚も重なるんだ。 16 00:02:56,176 --> 00:02:59,346 やつらは 60代だから 六重層。 17 00:02:59,346 --> 00:03:01,348 そういうことさ。 18 00:03:03,617 --> 00:03:05,619 あっ…。 19 00:03:07,621 --> 00:03:10,524 (洋子)秘鳥君。 (ノック) 20 00:03:13,293 --> 00:03:17,130 湯加減は いかが? 21 00:03:17,130 --> 00:03:19,132 ハッ! 22 00:03:19,132 --> 00:03:22,469 あら! しっかり つかって 偉いわね。 23 00:03:22,469 --> 00:03:24,471 エヘヘッ。 24 00:03:24,471 --> 00:03:27,307 (洋子)寝間着とタオル 置いとくわね。 25 00:03:27,307 --> 00:03:30,811 は~い。 (ドアの閉まる音) 26 00:03:30,811 --> 00:03:33,113 あら? 27 00:03:35,482 --> 00:03:38,318 服が 2着。 28 00:03:38,318 --> 00:03:41,822 う~ん…。 29 00:03:41,822 --> 00:03:44,324 2日分 出したのね。 30 00:03:44,324 --> 00:03:47,160 うっ… フゥ…。 31 00:03:47,160 --> 00:03:52,666 危なかったな 僕らが 2人と ばれるところだった。 32 00:03:52,666 --> 00:03:56,336 なあ 寝間着って? 33 00:03:56,336 --> 00:04:00,273 んっ んんっ…。 クッ… ククク…。 34 00:04:00,273 --> 00:04:04,111 明日は我が身だぜ ダリ。 クッ クククク…。 35 00:04:04,111 --> 00:04:07,280 (洋子)えっ? 寝間着を着る理由? 36 00:04:07,280 --> 00:04:11,284 うん 施設では 着たことなかったから。 37 00:04:11,284 --> 00:04:13,954 (洋子)そうね 寝間着になると➡ 38 00:04:13,954 --> 00:04:17,791 自分のおうちで寝るって感じが するからじゃない? 39 00:04:17,791 --> 00:04:20,627 おうち? そう! 40 00:04:20,627 --> 00:04:23,630 ここは もう 秘鳥君のおうちだもの。 41 00:04:23,630 --> 00:04:26,633 私たちは 家族なんだから。 42 00:04:26,633 --> 00:04:29,136 うん…。 43 00:04:29,136 --> 00:04:34,808 はい いいわ。 秘鳥君の髪は ほんと きれいね。 44 00:04:34,808 --> 00:04:36,810 僕は この髪 嫌い。 45 00:04:36,810 --> 00:04:38,812 あら? どうして? 46 00:04:38,812 --> 00:04:43,483 施設のみんなに 妙ちきりんな頭だ って言われたから。 47 00:04:43,483 --> 00:04:48,321 フッ… 秘鳥君。 48 00:04:48,321 --> 00:04:52,492 みんなと違うっていうのは すてきなことなのよ。 49 00:04:52,492 --> 00:04:55,495 サーディンの名前だって すてきでしょ? 50 00:04:55,495 --> 00:04:57,831 ねえ? サーディン。 (サーディンの鳴き声) 51 00:04:57,831 --> 00:05:02,269 ほ~ら! それに 秘鳥君の髪が 妙ちきりんなら➡ 52 00:05:02,269 --> 00:05:06,106 ママなんて 妙ちきりんばんばんよ! 53 00:05:06,106 --> 00:05:09,109 フッ…。 54 00:05:09,109 --> 00:05:12,445 じゃあ 僕は もっと すごい 妙ちきばんボンバーだね! 55 00:05:12,445 --> 00:05:14,614 (洋子)フフフ! ボンバー? うん! 56 00:05:14,614 --> 00:05:16,817 (洋子)ボンバイエ! ボンバー! (洋子)ボンバイエ! 57 00:05:18,952 --> 00:05:21,955 まるで 本物の親子に見えたぞ ミギ。 58 00:05:21,955 --> 00:05:25,458 フン! 薄気味悪いこと 言うんじゃない ダリ。 59 00:05:25,458 --> 00:05:27,794 すべては 拠点作りのためさ。 60 00:05:27,794 --> 00:05:30,630 この村のやつらを調べるためのな。 61 00:05:30,630 --> 00:05:32,966 そろそろ 次の段階へ行こう。 62 00:05:32,966 --> 00:05:35,068 ああ 外へ繰り出そう。 63 00:05:39,139 --> 00:05:41,141 (ノック) 64 00:05:41,141 --> 00:05:43,143 (洋子)秘鳥君? 65 00:05:43,143 --> 00:05:45,979 ちょっと いいかしら? 66 00:05:45,979 --> 00:05:49,316 パパとママ 今から出かけてくるわ。 67 00:05:49,316 --> 00:05:53,320 用事ができてね フッフッフッ…。 68 00:05:53,320 --> 00:05:56,823 そうなの? 僕も 一緒に行っていい? 69 00:05:56,823 --> 00:05:59,492 あっ え~っと… あっ その…。 70 00:05:59,492 --> 00:06:03,597 サーディン! そう… サーディンが寂しがるじゃない。 71 00:06:03,597 --> 00:06:08,101 だっ… だから 秘鳥君は うちで お留守番しててほしいんだ。 72 00:06:08,101 --> 00:06:11,771 うっ… うん わかった。 73 00:06:11,771 --> 00:06:13,773 じゃあ 行ってくるわね。 74 00:06:16,610 --> 00:06:18,945 どうも きな臭いぞ。 75 00:06:18,945 --> 00:06:21,548 僕らに 隠し事でもあるのでは? 76 00:06:23,950 --> 00:06:25,952 ともすれば…。 77 00:06:31,458 --> 00:06:35,061 ここは…。 やつらの寝床のようだ。 78 00:06:43,470 --> 00:06:45,472 ミギ。 79 00:06:53,813 --> 00:06:56,316 奇妙な物を見つけたぞ。 80 00:06:56,316 --> 00:07:00,420 なんだ? 三角布に ひもが3本。 81 00:07:00,420 --> 00:07:02,722 あっ わかったぞ ダリ。 82 00:07:06,926 --> 00:07:08,928 いくぞ。 83 00:07:16,269 --> 00:07:19,606 家の中じゃ無理ってこった。 チェッ。 84 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 (息遣い) 85 00:07:21,775 --> 00:07:24,611 (鳴き声) 86 00:07:24,611 --> 00:07:26,780 なっ… なんだ? この獣! 87 00:07:26,780 --> 00:07:30,116 ミギ そいつの目的は その布だ! 88 00:07:30,116 --> 00:07:36,289 (息遣い) 89 00:07:36,289 --> 00:07:38,959 フゥ… 獣め。 90 00:07:38,959 --> 00:07:42,462 続けるぞ。 次は あの部屋だ。 91 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 ここは 老父の部屋だな。 92 00:07:50,804 --> 00:07:54,307 ⦅修:胸叩く 小さなこぶし➡ 93 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 肩たたき。 94 00:07:58,311 --> 00:08:01,414 なんのその 痛みこそすれ➡ 95 00:08:01,414 --> 00:08:04,250 肩ぐるま。 96 00:08:04,250 --> 00:08:08,421 これやこの しましまねまき ひとりくん⦆ 97 00:08:08,421 --> 00:08:10,924 かび臭い。 腰も弱いし…。 98 00:08:10,924 --> 00:08:12,926 (2人)からっきし。 99 00:08:15,929 --> 00:08:18,932 大した物は…。 見つからないな。 100 00:08:22,268 --> 00:08:24,938 もしかすると ここの老夫婦には➡ 101 00:08:24,938 --> 00:08:28,608 隠し事なんて ないのかもしれない…。 102 00:08:28,608 --> 00:08:31,778 んっ? 写真の下に 何かある。 103 00:08:31,778 --> 00:08:35,615 んっ? どれ…。 104 00:08:35,615 --> 00:08:39,786 ハッ… やっぱり この夫婦 裏がある。 105 00:08:39,786 --> 00:08:41,788 あっ…。 106 00:08:47,293 --> 00:08:53,299 これは 老父だ。 そして この美しい女は…。 107 00:08:53,299 --> 00:08:56,469 老婦ではないことだけは 間違いない。 108 00:08:56,469 --> 00:09:00,073 ダリ これは…。 つまり 愛人ってやつだろう。 109 00:09:00,073 --> 00:09:02,742 んっ!? なんだ? ミギ 今の顔は。 110 00:09:02,742 --> 00:09:06,746 裏のない人間なんて いないのさ。 111 00:09:09,582 --> 00:09:12,285 ここが 2階最後の部屋。 112 00:09:15,255 --> 00:09:18,758 どうやら 収納庫だ。 113 00:09:18,758 --> 00:09:21,428 どうりで かび臭いわけだ。 114 00:09:21,428 --> 00:09:23,430 んっ? 115 00:09:25,598 --> 00:09:28,435 あっ? 待てよ ダリ! 116 00:09:28,435 --> 00:09:30,603 なんだ? ミギ 怖いのか? 117 00:09:30,603 --> 00:09:33,940 まさか。 そういう ダリだって…。 118 00:09:33,940 --> 00:09:36,543 これは 服の臭いを遮るためさ。 119 00:09:41,281 --> 00:09:43,950 んっ? 120 00:09:43,950 --> 00:09:47,287 なんだ? この小部屋。 121 00:09:47,287 --> 00:09:49,456 なんか 妙だぞ。 122 00:09:49,456 --> 00:09:54,294 ダリ この部屋 酸素が薄いぞ。 123 00:09:54,294 --> 00:09:56,796 外の空気を…。 124 00:09:56,796 --> 00:09:59,632 (ミギ/ダリ)うわっ! 125 00:09:59,632 --> 00:10:01,968 じっ… 人毛だ。 126 00:10:01,968 --> 00:10:04,637 なんで 人毛が こんな所に…。 127 00:10:04,637 --> 00:10:07,640 老婦は よく 僕の髪をなでるけど➡ 128 00:10:07,640 --> 00:10:10,143 それと これとは 何か関係があるのか? 129 00:10:10,143 --> 00:10:13,646 (ミギ/ダリ)あっ…。 (息遣い) 130 00:10:13,646 --> 00:10:16,149 (鳴き声) 131 00:10:16,149 --> 00:10:18,651 うっ… やめろ! くっ…。 132 00:10:18,651 --> 00:10:22,489 獣! ミギを放せ! この… この…。 放さないか! 133 00:10:22,489 --> 00:10:26,993 ハッ! 車の音… 老夫婦だ。 (エンジン音) 134 00:10:26,993 --> 00:10:30,830 もしかして それを 僕たちに教えようとしたのか? 135 00:10:30,830 --> 00:10:34,000 お前… 僕らのしもべになりたいのか? 136 00:10:34,000 --> 00:10:36,002 (鳴き声) 137 00:10:39,672 --> 00:10:42,842 急いで パパ。 見られないように。 138 00:10:42,842 --> 00:10:45,144 ああ わかってるよ。 139 00:10:48,515 --> 00:10:50,517 きな臭いぞ。 140 00:11:02,795 --> 00:11:04,797 (修) 歓迎パーティーまでに くれぐれも➡ 141 00:11:04,797 --> 00:11:07,133 秘鳥君に ばれないようにしないとね。 142 00:11:07,133 --> 00:11:09,135 歓迎パーティー? 143 00:11:09,135 --> 00:11:13,640 (洋子)ええ あした3時になったら 秘鳥君に 目隠しをさせて…。 144 00:11:13,640 --> 00:11:16,809 これを 目の前に運ぶと…。 145 00:11:16,809 --> 00:11:18,978 秘鳥君 驚くぞ~。 146 00:11:18,978 --> 00:11:23,149 ブギウギしてきたわ。 フフフフ…。 147 00:11:23,149 --> 00:11:25,652 フフフフ…。 (修)フッフッフッフッフッ…。 148 00:11:25,652 --> 00:11:27,820 フッフッフッフッ フッフッフッフッ…。 (洋子)ウフフフフ…。 149 00:11:27,820 --> 00:11:31,624 ハッ! (笑い声) 150 00:11:33,826 --> 00:11:38,498 あのマシンで 一気に剝ぐつもりだ 人毛を。 151 00:11:38,498 --> 00:11:43,336 歓迎会の皮をかぶった 秘鳥の毛刈りショーってこった。 152 00:11:43,336 --> 00:11:45,338 いい趣味してやがるぜ。 153 00:11:45,338 --> 00:11:49,342 まさか 最初から 髪が目当てだったとはな。 154 00:11:52,512 --> 00:11:55,181 こんなことが まかり通るわけない。 155 00:11:55,181 --> 00:11:57,684 やつらに 一矢報いるんだ。 156 00:11:59,953 --> 00:12:03,957 (2人)このまま むざむざ 刈られたりしない! 157 00:12:03,957 --> 00:12:07,627 (修)秘鳥君 そろそろ 歓迎パーティーの時間だよ。 158 00:12:07,627 --> 00:12:11,631 準備は できたかい? は~い お父さん。 159 00:12:11,631 --> 00:12:16,302 (修)ママ もう みんな 来ちゃうよ。 (洋子)でも ドレスが決まらないの。 160 00:12:16,302 --> 00:12:20,306 これ お気に入りなんだけど 太って見えるのよね~。 161 00:12:20,306 --> 00:12:22,475 (修)とっても似合ってるよ。 (2人)うん。 162 00:12:22,475 --> 00:12:25,812 もう パパ! もっと真剣に考えて! 163 00:12:25,812 --> 00:12:28,314 あっ… とほほほ… 参ったな こりゃ。 164 00:12:28,314 --> 00:12:30,316 黒い服がいいな。 (2人)んっ? 165 00:12:30,316 --> 00:12:34,153 お父さんも お母さんも。 秘鳥君。 166 00:12:34,153 --> 00:12:38,157 黒ね… パーティーで着るには 喪に服し過ぎじゃない? 167 00:12:38,157 --> 00:12:40,827 でも 黒い服 着てくれたら➡ 168 00:12:40,827 --> 00:12:43,997 家族で おそろいだね。 169 00:12:43,997 --> 00:12:46,666 あっ… ああ…。 えっ ああ…。 170 00:12:46,666 --> 00:12:50,003 よし これでいい。 171 00:12:50,003 --> 00:12:52,672 見せしめにしてやる。 172 00:12:52,672 --> 00:12:57,010 僕らをだますと どんな目に遭うのかを。 173 00:12:57,010 --> 00:12:59,012 チアーズ! 174 00:12:59,012 --> 00:13:01,114 (一同)チアーズ! 175 00:13:01,114 --> 00:13:04,117 皆さんに紹介します。 176 00:13:04,117 --> 00:13:06,953 うちの息子 園山秘鳥です。 177 00:13:06,953 --> 00:13:09,789 秘鳥です よろしくお願いします。 178 00:13:09,789 --> 00:13:12,292 《うまくやれよ ダリ》 179 00:13:12,292 --> 00:13:14,994 《そっちは頼んだぞ ミギ》 180 00:13:16,963 --> 00:13:19,298 こちら 一条さんご一家よ。 181 00:13:19,298 --> 00:13:22,135 (怜子)初めまして 一条怜子よ。 182 00:13:22,135 --> 00:13:26,306 秘鳥君は おいくつなのかしら? 今年で 13歳です。 183 00:13:26,306 --> 00:13:30,643 あら うちの瑛二と同い年だわ。 184 00:13:30,643 --> 00:13:34,147 (瑛二)瑛二だ よろしく。 よろしく! 185 00:13:34,147 --> 00:13:38,651 (瑛二)こっちは 妹の華怜。 (華怜)んっ… こんにちは。 186 00:13:38,651 --> 00:13:40,987 学校は どちらに? 187 00:13:40,987 --> 00:13:43,322 今 パパと考え中でね。 188 00:13:43,322 --> 00:13:47,160 ほら この時期に編入させると いろいろ 大変でしょう? 189 00:13:47,160 --> 00:13:49,662 だったら それまでの間➡ 190 00:13:49,662 --> 00:13:53,666 ボーイスカウトに入れるといいわよ。 あら 堤さん。 191 00:13:53,666 --> 00:13:56,169 スカウト…。 《チッ…》 楽しいわよね? 192 00:13:56,169 --> 00:13:59,672 丸太。 (丸太)手旗信号 最高。 193 00:13:59,672 --> 00:14:04,277 テント張り カレー作り ロープ結びに 手旗信号。 194 00:14:04,277 --> 00:14:06,612 火おこしと ごみ拾い。 195 00:14:06,612 --> 00:14:10,616 あと 手旗信号 最高。 んっ? 196 00:14:10,616 --> 00:14:16,789 《丸太:ヘ・ン・ナ・カ・ミ》 197 00:14:16,789 --> 00:14:20,293 あら 上手ね! なんて言ったの? 198 00:14:20,293 --> 00:14:23,129 「よろしくね」だよ。 199 00:14:23,129 --> 00:14:25,631 んっ… なんだよ? (華怜)んっ…。 200 00:14:25,631 --> 00:14:27,633 (秋山)これ お菓子。 んっ? 201 00:14:27,633 --> 00:14:29,969 うちの親が渡してこいって。 202 00:14:29,969 --> 00:14:32,972 ああ ありがとう。 君は? 203 00:14:32,972 --> 00:14:37,977 秋山。 鳥 好きなの? えっ? 204 00:14:37,977 --> 00:14:40,480 庭に 巣箱があったからさ。 205 00:14:40,480 --> 00:14:44,650 ああ! 名前にも 「鳥」って入ってるしね。 206 00:14:44,650 --> 00:14:46,652 僕は 飛べない鳥だけど。 207 00:14:46,652 --> 00:14:49,322 あっ… そう。 208 00:14:49,322 --> 00:14:51,324 (根津)でも 驚いたわ。 209 00:14:51,324 --> 00:14:54,994 園山さんが 施設に行ったの ほんの 2か月前じゃない? 210 00:14:54,994 --> 00:14:58,498 手続き ずいぶん早かったわよね。 211 00:14:58,498 --> 00:15:01,934 オリゴン村は ほら… ちょっと違うでしょ。 212 00:15:01,934 --> 00:15:03,936 特別区域っていうの? 213 00:15:03,936 --> 00:15:06,606 いろいろ 急いで やってもらえたのよ。 214 00:15:06,606 --> 00:15:09,108 (根津)ほんと 便利でいいのよね。 《今だ ミギ》 215 00:15:09,108 --> 00:15:11,944 でも 根津さん…。 《ああ ダリ》 引っ越すんでしょ? 216 00:15:11,944 --> 00:15:16,048 (根津)そうなのよ 私は 嫌なんだけど…。 217 00:15:18,117 --> 00:15:22,288 うっ… シット! この赤ワイン スーパー辛口だわ! 218 00:15:22,288 --> 00:15:25,124 水! 水! お母さん 大丈夫? 219 00:15:25,124 --> 00:15:27,627 お水だよ はい。 ありがとう! 220 00:15:29,629 --> 00:15:33,299 ブハー! まだ辛いわ! はい お水だよ。 221 00:15:33,299 --> 00:15:36,969 まだまだ辛いわ ハァハァ…。 はい お水だよ。 222 00:15:36,969 --> 00:15:40,640 《フッ… あれは 本当は 水じゃない。 223 00:15:40,640 --> 00:15:42,642 透明なお酒だ》 224 00:15:44,644 --> 00:15:46,979 フフフフ…。 (笑い声) 225 00:15:46,979 --> 00:15:50,817 フフフフフ… 手加減しないわよ~。 226 00:15:50,817 --> 00:15:53,986 んっ…。 ⚟次 右手を青。 227 00:15:53,986 --> 00:15:56,088 お父さん こっち こっち。 228 00:15:58,658 --> 00:16:01,427 決まってるよ お父さん。 そうかい? 229 00:16:01,427 --> 00:16:04,263 《そして これは オリーブオイル》 230 00:16:04,263 --> 00:16:08,100 やつらを燃やす準備は 整った。 231 00:16:08,100 --> 00:16:11,604 あとは 3時 毛刈りショーが始まったら➡ 232 00:16:11,604 --> 00:16:15,942 西の窓から 30度で入ってくる熱を これに通して➡ 233 00:16:15,942 --> 00:16:19,445 酒と油で 燃えやすい状態に なっている 2人に➡ 234 00:16:19,445 --> 00:16:21,447 浴びせると…。 235 00:16:21,447 --> 00:16:23,783 人々は おののく。 236 00:16:23,783 --> 00:16:29,622 人体自然発火だ。 神の怒りを買ったのだと。 237 00:16:29,622 --> 00:16:32,959 さて 問題は どちらが おとりになるか。 238 00:16:32,959 --> 00:16:35,795 僕にやらせてくれ ダリ。 ミギ! 239 00:16:35,795 --> 00:16:38,297 近くで 見届けたいんだ。 240 00:16:38,297 --> 00:16:42,635 やつらの化けの皮が剥がれていく その様を。 241 00:16:42,635 --> 00:16:46,472 《ミギ その覚悟 受け取ったぞ。 242 00:16:46,472 --> 00:16:48,808 僕は 確実に 太陽を…。 243 00:16:48,808 --> 00:16:53,312 あいつは… 確か 一条瑛二》 244 00:16:53,312 --> 00:16:56,482 すまない レストルームに 行こうと思ったんだけど➡ 245 00:16:56,482 --> 00:16:59,819 迷ってしまって。 トイレなら 下だよ。 246 00:16:59,819 --> 00:17:01,821 ありがとう。 247 00:17:11,430 --> 00:17:14,600 何? あっ いや…。 248 00:17:14,600 --> 00:17:19,605 すてきな髪だと思って。 じゃあ。 249 00:17:19,605 --> 00:17:23,276 んっ… 気味の悪いやつだ。 250 00:17:23,276 --> 00:17:26,279 (2人)うん。 (時報) 251 00:17:26,279 --> 00:17:29,448 皆さん ちょっと ここ 空けてもらえますか? 252 00:17:29,448 --> 00:17:33,452 (秋山)何? ビンゴ大会? (根津)チークダンスタイムよ! 253 00:17:33,452 --> 00:17:36,956 (洋子) 少しの間 おつきあい願います。 254 00:17:36,956 --> 00:17:40,459 秘鳥君 おっちんとんして。 はい お母さん。 255 00:17:40,459 --> 00:17:43,796 んっ? な~に? 256 00:17:43,796 --> 00:17:47,300 ウフフフフフ… なんでしょう? 257 00:17:47,300 --> 00:17:49,302 《いよいよだ》 258 00:17:49,302 --> 00:17:51,304 《太陽の位置 よし》 259 00:17:51,304 --> 00:17:53,639 あっ…。 260 00:17:53,639 --> 00:17:56,475 《しまった! ミギ! 261 00:17:56,475 --> 00:17:59,145 サ・ク・セ・ン・ハ・チュ・ウ・シ》 262 00:17:59,145 --> 00:18:02,081 《さあ 太陽よ 焼き尽くせ! 263 00:18:02,081 --> 00:18:06,786 あいつらの うそで 塗り固められた 上っ面を!》 264 00:18:09,088 --> 00:18:12,091 秘鳥君 目隠しを取って。 265 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 えっ? 266 00:18:14,093 --> 00:18:18,097 (笑い声) 267 00:18:18,097 --> 00:18:23,269 《おかしい まだ燃えてない》 (笑い声) 268 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 《なんで? まさか…》 (笑い声) 269 00:18:25,771 --> 00:18:29,275 《計画は 失敗?》 (笑い声) 270 00:18:29,275 --> 00:18:33,279 秘鳥君 外して。 271 00:18:33,279 --> 00:18:37,283 うっ… ぐっ…。 《ああ…。 272 00:18:37,283 --> 00:18:40,453 そんな…。 273 00:18:40,453 --> 00:18:42,955 こんちきしょうめ…》 274 00:18:44,957 --> 00:18:49,295 パパとママからの 愛する息子への贈り物よ。 275 00:18:49,295 --> 00:18:51,297 あっ…。 (修)この家に来てくれて➡ 276 00:18:51,297 --> 00:18:54,300 ありがとう。 (笑い声) 277 00:18:54,300 --> 00:18:57,136 ⚟おめでとう。 えっ…。 278 00:18:57,136 --> 00:19:01,240 あっ…。 あれ? 279 00:19:01,240 --> 00:19:05,244 秘鳥君 もしかして あまり うれしくなかった? 280 00:19:05,244 --> 00:19:07,246 (焼ける音) 281 00:19:07,246 --> 00:19:09,582 オーッホホホホホッ! 282 00:19:09,582 --> 00:19:11,584 あ~! あっ あら… あっ あら! 283 00:19:11,584 --> 00:19:16,255 ヒッ… イヒッ! イヒッ イヒヒ…。 イッイッイッイッ イヒヒ! イッ イッ イヒー! 284 00:19:16,255 --> 00:19:19,091 秘鳥君 まさか…。 285 00:19:19,091 --> 00:19:21,427 そんなに喜んでくれるなんて。 286 00:19:21,427 --> 00:19:25,264 大成功ね パパ。 ああ ママ。 287 00:19:25,264 --> 00:19:30,102 ウフフ… ウフフフフ…。 フフッ フッ… フフフフフ…。 288 00:19:30,102 --> 00:19:32,104 フフッ…。 289 00:19:37,276 --> 00:19:40,946 なあ そんなに怒るなよ ミギ。 290 00:19:40,946 --> 00:19:43,949 ちょっぴり 燃やしただけじゃないか。 291 00:19:43,949 --> 00:19:47,119 だって ミギ でくのぼうみたいに 固まってたし➡ 292 00:19:47,119 --> 00:19:49,121 あれじゃ 演技できなかっただろ。 293 00:19:51,123 --> 00:19:53,325 ほら 服も 元どおりだ。 294 00:19:55,961 --> 00:20:00,132 ハァ… まさか 本当に 秘鳥の歓迎会だったとはな。 295 00:20:00,132 --> 00:20:03,636 ⦅ハハハハハ… フフフフ…。 フッ… フフフ! フッ…⦆ 296 00:20:03,636 --> 00:20:06,972 それに 信じられるか? 297 00:20:06,972 --> 00:20:10,142 あの写真の美女が 昔の老婦なんて…。 298 00:20:10,142 --> 00:20:12,144 人体の不思議だよな。 299 00:20:12,144 --> 00:20:14,146 ⦅ぐえっ!⦆ 300 00:20:14,146 --> 00:20:17,983 そして あれは 人工毛髪だとよ。 301 00:20:17,983 --> 00:20:22,655 どうやら 僕らの知らないことが まだまだ たくさんあるようだ。 302 00:20:22,655 --> 00:20:25,157 うん 僕…。 303 00:20:25,157 --> 00:20:27,993 ちっとも知らなかった。 304 00:20:27,993 --> 00:20:31,297 家族って こんな感じなのか。 305 00:20:37,002 --> 00:20:39,338 ダリ? 306 00:20:39,338 --> 00:20:44,677 行くぞ ミギ。 ダリ? どこへ? 307 00:20:44,677 --> 00:20:49,081 決まっている 僕らのお母さんに 会いに。 308 00:22:21,140 --> 00:22:24,977 ハァハァ ハァハァ…。 309 00:22:24,977 --> 00:22:30,316 <7年前 確かに 僕らは➡ 310 00:22:30,316 --> 00:22:34,320 お母さんと オリゴン村に住んでいた> 311 00:22:34,320 --> 00:22:36,822 ハァハァハァ…。 312 00:22:38,824 --> 00:22:40,826 ⦅んっ…⦆ 313 00:22:49,168 --> 00:22:52,071 ハァハァハァ…。 314 00:22:55,007 --> 00:22:57,009 ⦅ダリ/ミギ:あっ⦆ 315 00:22:57,009 --> 00:22:59,945 < そして お母さんは➡ 316 00:22:59,945 --> 00:23:01,947 オリゴン村で死んだ> 317 00:23:12,791 --> 00:23:16,128 あのころの僕らには わからなかったけど➡ 318 00:23:16,128 --> 00:23:18,631 今なら わかる。 319 00:23:18,631 --> 00:23:23,302 お母さんは オリゴン村の人間に殺されたんだ。 320 00:23:23,302 --> 00:23:25,804 僕らが 養子として入り込んだのは➡ 321 00:23:25,804 --> 00:23:31,310 オリゴン村で 犯人を捜し出し そして…。 322 00:23:31,310 --> 00:23:33,312 わかるな? ミギ。 323 00:23:33,312 --> 00:23:36,148 百も承知さ ダリ。 324 00:23:36,148 --> 00:23:38,484 殺すんだ。 325 00:23:38,484 --> 00:23:42,588 (2人)2人で1人の 新たな人間として。