1 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 (爆発音) 2 00:00:22,188 --> 00:00:28,069 (ナレーター)西暦2008年7月 人類は絶滅の危機に直面していた 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 核兵器を はるかに超える超磁力兵器が― 4 00:00:30,822 --> 00:00:34,659 世界の半分を 一瞬にして消滅させてしまったのだ 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,955 (地割れの音) 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,214 (飛来物の当たる音) 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,552 地球は大地殻変動に襲われ 地軸は ねじ曲がり― 8 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 5つの大陸は ことごとく引き裂かれ― 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 海に沈んでしまった 10 00:01:21,122 --> 00:01:25,210 ♪~ 11 00:02:35,238 --> 00:02:39,450 ~♪ 12 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 (ダイス) いいか? 手はずどおりやるんだぞ 13 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 (ドンゴロス)は… はい 14 00:03:03,224 --> 00:03:06,477 ヤツは どうせ 寝ぼけ眼だ グッチ ジムシー 15 00:03:07,896 --> 00:03:09,230 役回りは のみ込めたな? 16 00:03:09,480 --> 00:03:11,149 (グッチ)俺が 脚に飛びついて… 17 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 (ジムシー) 転んだところで銃を取り 18 00:03:13,151 --> 00:03:14,736 あとは 俺が始末する! 19 00:03:15,904 --> 00:03:16,738 上等だ! 20 00:03:17,280 --> 00:03:19,699 死にたくなけりゃ 一生懸命やるこった 21 00:03:21,492 --> 00:03:22,243 (ジムシー)来たぞ 22 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 (グッチ) ギャーッ! ダイス船長! 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,667 (泣き声) なんたることを… 24 00:03:30,418 --> 00:03:35,506 (泣き声) 25 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 (牢番(ろうばん))アア… 26 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 あっしらが寝てる間に このザマで 27 00:03:42,847 --> 00:03:46,142 お願いです 哀れな船長を 早いとこ下ろしてやってくだせえ 28 00:03:46,267 --> 00:03:48,519 (牢番)あっ… (グッチ)船長! 29 00:03:50,939 --> 00:03:53,483 いや… まず レプカさまに報告だ 30 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 (ダイス)いっ… 31 00:03:56,444 --> 00:03:57,362 ど… どうします? 32 00:03:58,029 --> 00:04:01,282 こんなことは 船長の筋書きにありませんが… 33 00:04:01,532 --> 00:04:03,993 バカ! 誰が来ようと続けるしかねえ! 34 00:04:04,118 --> 00:04:06,037 泣け! わめけ! ウウッ… 35 00:04:14,504 --> 00:04:19,300 (グッチたちの泣き声) 36 00:04:26,099 --> 00:04:27,517 (レプカ)よし 開けろ 37 00:04:28,017 --> 00:04:28,685 うん? 38 00:04:28,851 --> 00:04:30,228 (鍵の開く音) 39 00:04:38,069 --> 00:04:40,405 (レプカ) お前たち 船長をくすぐるんだ 40 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 えっ… くすぐる? 41 00:04:42,323 --> 00:04:43,658 死人に そんなこたぁ… 42 00:04:43,992 --> 00:04:44,909 いいから やれ 43 00:04:47,745 --> 00:04:49,038 グズグズするな! 44 00:05:02,593 --> 00:05:05,847 (グッチたち) コチョコチョ コチョコチョ… 45 00:05:06,306 --> 00:05:08,850 (ダイス)ウウ… (グッチたち)コチョコチョ… 46 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 もっと景気よくやらんか! 47 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 (グッチたち)ンッ… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,484 (グッチたち) コチョコチョ コチョコチョ… 49 00:05:18,609 --> 00:05:21,612 コチョコチョ コチョコチョ… 50 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 コチョコチョ コチョコチョ… コチョコチョ コチョコチョ… 51 00:05:25,283 --> 00:05:26,701 (ダイス)ウッ… 52 00:05:27,785 --> 00:05:30,121 ワハハハッ… やめてくれ! やめてくれ やめてくれ! 53 00:05:30,288 --> 00:05:30,997 アッ… 54 00:05:31,205 --> 00:05:34,751 (レプカ)ハハハハッ… ダイス お粗末な芝居だったな 55 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 クッ… ハハハハッ… 56 00:05:38,171 --> 00:05:41,174 お前たちには もっと いい死に方が用意してある 57 00:05:41,299 --> 00:05:44,510 砂漠で日にさらされ ゆっくりと干物になるのだ 58 00:05:48,723 --> 00:05:51,350 (鍵の閉まる音) あっ… ク~ッ… 59 00:05:51,476 --> 00:05:53,269 ちくしょう! 俺は死なんぞ! 60 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 お前は減点30点だ (牢番)アア… 61 00:05:59,317 --> 00:06:02,779 (モンスリー)レプカ局長 重要な情報を持って帰りました 62 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 (モンスリー)ラナと コナンの居所が分かったんです 63 00:06:05,364 --> 00:06:06,032 なに? 64 00:06:07,450 --> 00:06:08,826 (レプカ)よし 来い 65 00:06:10,411 --> 00:06:11,704 わあ… 66 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 ああ コナンのヤツ 助かったんだ! 67 00:06:15,166 --> 00:06:17,585 ラナちゃんが生きてたのか 68 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 (泣き声) 69 00:06:19,462 --> 00:06:22,715 良かった! 良かった! ハハハハッ… 70 00:06:23,466 --> 00:06:25,510 よく まあ 喜んでられるな 71 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 もうじき 干物にされちまうってのによ 72 00:06:30,139 --> 00:06:31,682 よく知らせてくれた 73 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 確かに その娘はラナに間違いないようだ 74 00:06:37,396 --> 00:06:39,816 どうだ? 本物のコーヒーの味は 75 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 (テリット) は… はい 実に なんとも… 76 00:06:42,026 --> 00:06:44,237 (レプカ)もうすぐ 好きなだけ飲めるようになるぞ 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 お前には50点をやろう 78 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 ご… 50点? え~っと… 79 00:06:50,034 --> 00:06:52,036 じゃ あと30点で2等市民に… 80 00:06:53,871 --> 00:06:56,040 局長 ラナを直ちに逮捕しましょう 81 00:06:56,499 --> 00:06:59,377 いや この男を もう一度 サルベージ船へ戻せ 82 00:07:00,002 --> 00:07:01,879 ウッ! レ… レプカさま 83 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 あの娘は テレパシーで ラオ博士と連絡が取れる 84 00:07:05,758 --> 00:07:07,260 ヘタに捕らえるよりは― 85 00:07:07,385 --> 00:07:10,096 博士と会うまで 泳がせておいたほうがいい 86 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 なるほど 87 00:07:12,014 --> 00:07:13,266 無線機を渡しておこう 88 00:07:16,269 --> 00:07:19,897 あの娘がラオ博士と会ったら すぐに知らせるんだ 89 00:07:21,649 --> 00:07:23,317 (レプカの笑い声) 90 00:07:23,443 --> 00:07:25,027 インダストリアの未来は― 91 00:07:25,153 --> 00:07:27,697 お前に懸かっていることを 忘れるなよ 92 00:07:27,822 --> 00:07:28,906 は… はい 93 00:07:29,615 --> 00:07:30,783 成功を祈るぞ 94 00:07:31,492 --> 00:07:32,285 はい! 95 00:07:36,581 --> 00:07:38,374 良かったわね テリット 96 00:07:38,499 --> 00:07:40,585 50点もらえるなんて めったにないことよ 97 00:07:41,335 --> 00:07:42,462 はい 98 00:07:42,879 --> 00:07:47,091 でも このまま戻って パッチに見つかったらと思うと… 99 00:07:47,216 --> 00:07:49,719 大丈夫よ パッチは気づいてないわ 100 00:07:50,219 --> 00:07:51,846 ちゃんと 離れた所へ降ろしてあげるから― 101 00:07:52,388 --> 00:07:54,182 こっそり宿舎に戻ってればいいの 102 00:07:54,515 --> 00:07:55,766 はぁ… 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 パッチは あとで思い知らせてやるわ 104 00:07:58,853 --> 00:08:00,771 ラナの値打ちも知らないくせに 105 00:08:01,397 --> 00:08:02,440 うん? 106 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 どうしたの? (ドゥーケ)わ… 分かりません! 107 00:08:07,945 --> 00:08:09,572 蛾(が)が! (モンスリー)蛾だわ! 108 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 (クズウ・ドゥーケ)ウワッ… 109 00:08:22,168 --> 00:08:26,297 (クズウ)蛾が海を渡ってる こんなの見たことがありますか? 110 00:08:26,422 --> 00:08:28,299 いいえ 初めてよ 111 00:08:39,143 --> 00:08:39,809 うん? 112 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 う~む… 113 00:09:03,626 --> 00:09:07,964 (飛行艇の音) 114 00:09:09,382 --> 00:09:10,174 フッ… 115 00:09:53,175 --> 00:09:55,219 (ラナ)コナン (コナン)うん? 116 00:09:56,220 --> 00:09:58,431 何してるの? こんな夜中に 117 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 う… うん 118 00:10:01,309 --> 00:10:04,437 モリを作ってるんだ 逃げるとき 役に立つと思って 119 00:10:05,271 --> 00:10:07,106 逃げるの? ここを? 120 00:10:07,481 --> 00:10:09,275 えっ? うん 121 00:10:09,400 --> 00:10:12,778 きっと また捜しに来るよ あの蛾みたいな飛行艇 122 00:10:13,070 --> 00:10:16,115 それに こんな所に いつまでもいたら… 123 00:10:16,866 --> 00:10:20,578 今日みたいに ひどくされたら ラナ 死んじゃうもの 124 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 私 ここにいたほうがいいと思うの 125 00:10:30,838 --> 00:10:31,797 (コナン)えっ? 126 00:10:32,465 --> 00:10:34,425 逃げるのが怖いんじゃないの 127 00:10:34,884 --> 00:10:37,470 ただ 声がするの 128 00:10:38,304 --> 00:10:39,221 声? 129 00:10:39,764 --> 00:10:40,806 ええ 130 00:10:41,807 --> 00:10:44,393 私の頭ん中で“行くな”って 131 00:10:45,061 --> 00:10:47,855 “行っちゃいけない”って 声がするの 132 00:10:48,773 --> 00:10:50,775 それ 君のおじいさんの声? 133 00:10:51,859 --> 00:10:52,985 分からない 134 00:10:53,903 --> 00:10:55,905 でも とっても気になるの 135 00:10:56,864 --> 00:10:59,033 もう少し ここにいましょう コナン 136 00:11:00,284 --> 00:11:01,619 うん そうしよう 137 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 それ 君のおじいさんの声に違いないよ 138 00:11:05,331 --> 00:11:07,124 危ないとき 助けてくれたんだもの 139 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 きっと そばにいるんだ おじいさん 140 00:11:11,087 --> 00:11:13,005 ええ 多分 141 00:11:17,802 --> 00:11:19,220 (物音) (ラナ)ハッ… 142 00:11:22,223 --> 00:11:23,849 何でもない ほら 蛾だよ 143 00:11:25,226 --> 00:11:27,019 あ~ びっくりした 144 00:11:27,853 --> 00:11:32,024 うわぁ 随分たくさん飛んでるなぁ 145 00:11:34,151 --> 00:11:37,571 (ラナ)コナン もう寝ましょう あした 大変だもの 146 00:11:38,030 --> 00:11:40,199 あっ ごめんね 起こしちゃって 147 00:11:40,783 --> 00:11:43,702 (ラナ)ううん おやすみ (コナン)おやすみ 148 00:11:45,329 --> 00:11:46,872 ハァ… 149 00:12:14,817 --> 00:12:17,987 (ドラム缶をたたく音) 150 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 (作業員) あ~ 何かあったのかよ? 151 00:12:24,785 --> 00:12:27,455 (作業員)おい 何だ? (ざわめき) 152 00:12:40,134 --> 00:12:43,387 (テリット)ハァハァハァ… パッチさん どうしたんです? 153 00:12:43,512 --> 00:12:45,598 作業開始まで あと2時間もありますぜ 154 00:12:46,557 --> 00:12:48,851 お前たち 何か変だと思わんか? 155 00:12:49,226 --> 00:12:50,978 えっ? 何がです? 156 00:12:51,395 --> 00:12:53,856 (ルカ)いい天気だし 別に 変わったことは… 157 00:12:54,064 --> 00:12:56,108 フン… 鈍いヤツらだ 158 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 (作業員たち)えっ? 159 00:13:02,364 --> 00:13:03,491 カモメが… 160 00:13:04,033 --> 00:13:05,117 カモメ? 161 00:13:05,618 --> 00:13:07,661 カモメが1羽もいないわ 162 00:13:20,841 --> 00:13:23,802 ホントに いやに静まり返ってるなぁ 163 00:13:23,928 --> 00:13:27,306 雲もないし さざ波ひとつ立ってない 164 00:13:27,890 --> 00:13:30,351 ラナ? どうしたの? ラナ 165 00:13:33,646 --> 00:13:36,440 (パッチ)俺は これから潜って調べることがある 166 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 その間に お前たちは ワイヤーをウインチに仕込んでおけ 167 00:13:40,027 --> 00:13:42,404 船を固定することになるかもしれん 168 00:13:42,655 --> 00:13:44,281 し… しかし パッチさん 一体… 169 00:13:44,448 --> 00:13:47,743 とにかく 調べてみてからだ 潜水準備! 170 00:13:47,952 --> 00:13:49,119 (作業員たち)へい… 171 00:14:25,197 --> 00:14:27,324 (電子音) 172 00:14:27,491 --> 00:14:28,784 う~む… 173 00:14:32,955 --> 00:14:34,498 (テリット)よ~し… 174 00:14:34,623 --> 00:14:35,916 (機械の停止音) 175 00:14:37,459 --> 00:14:40,796 (ラナ)コナン 昨日の夜 蛾がいっぱい飛んでたって… 176 00:14:40,921 --> 00:14:41,630 (コナン)うん 177 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 それ ひょっとすると… (地鳴り) 178 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 地震だわ 179 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 (地鳴り) 180 00:15:06,238 --> 00:15:07,072 (ワイヤーの切れる音) 181 00:15:07,239 --> 00:15:09,241 (テリット) ウワッ… とっとっと… アアッ! 182 00:15:18,751 --> 00:15:20,336 牽引(けんいん)ワイヤーが切れたんだ 183 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 命綱は? (作業員)反応ありません 184 00:15:23,881 --> 00:15:25,841 エアチューブが… (テリット)切れたか! 185 00:15:26,258 --> 00:15:29,970 (作業員) いえ でも 命綱もエアチューブも いっぱいに伸びきってます 186 00:15:31,931 --> 00:15:35,851 (テリット)よし 俺が見てくる! ルカ 予備の潜水服を取ってこい! 187 00:15:36,435 --> 00:15:37,102 (ラナ)コナン! 188 00:15:38,270 --> 00:15:39,480 (息を吸う音) 189 00:16:24,650 --> 00:16:25,943 どうでしたか? 190 00:16:27,319 --> 00:16:30,072 ダメだ 船は完全にひっくり返ってる 191 00:16:30,197 --> 00:16:31,657 パッチさんは その下敷きだ 192 00:16:32,032 --> 00:16:33,534 あのパッチさんが? 193 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 おい もう こいでもムダだぞ 194 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 あっ… 195 00:16:38,038 --> 00:16:39,790 ねえ クレーンで船を引っ張り上げたら? 196 00:16:40,082 --> 00:16:41,041 バカ言え! 197 00:16:41,166 --> 00:16:43,043 それで持ち上がるようなら 苦労はない 198 00:16:45,295 --> 00:16:46,088 うん? 199 00:16:48,298 --> 00:16:49,633 (パッチ)ラナ… 200 00:16:50,551 --> 00:16:51,927 ラナ! 201 00:16:52,636 --> 00:16:55,222 助けてくれ! 202 00:16:55,806 --> 00:16:59,435 ラナ! ラナ! 203 00:16:59,768 --> 00:17:00,894 生きてる 204 00:17:01,103 --> 00:17:02,521 まだ生きてるわ! 205 00:17:05,190 --> 00:17:06,900 よせ! パッチは死んだんだ 206 00:17:07,151 --> 00:17:09,903 いいえ 生きてます! コナン 早く! 207 00:17:11,155 --> 00:17:12,031 (息を吸う音) 208 00:17:36,346 --> 00:17:37,639 ウッ… 209 00:17:39,933 --> 00:17:43,187 (たたく音) 210 00:17:45,439 --> 00:17:47,941 (たたく音) 211 00:18:01,914 --> 00:18:02,790 あっ! 212 00:18:03,999 --> 00:18:04,958 (コナン)プハッ… 213 00:18:06,835 --> 00:18:07,795 コナン… 214 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 (テリット)ルカ! 215 00:18:35,155 --> 00:18:39,284 (たたく音) 216 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 (コナン)ンッ! 217 00:19:10,607 --> 00:19:12,568 (地鳴り) 218 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 ウワッ! 219 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 (留め具を外す音) 220 00:19:31,795 --> 00:19:32,838 (コナン)ンッ! 221 00:19:34,548 --> 00:19:35,549 ンッ! 222 00:19:37,801 --> 00:19:40,554 アッ… うん? 223 00:19:49,271 --> 00:19:51,064 ハァハァ ハァハァ… 224 00:19:51,398 --> 00:19:53,358 もう よせ ルカ! (ルカ)アッ… 225 00:19:54,026 --> 00:19:55,944 パッチは死んだんだ それに 小僧もな 226 00:19:56,695 --> 00:19:57,654 (ラナ)いいえ! 227 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 (テリット)小僧が潜ってから もう10分以上たっているんだぞ 228 00:20:00,616 --> 00:20:02,409 (ラナ)いいえ! いいえ! 229 00:20:03,660 --> 00:20:07,206 こんなことで お前に死なれちゃ こっちが困るんだよ! 230 00:20:07,372 --> 00:20:08,665 離して! 231 00:20:09,958 --> 00:20:10,709 ンッ! 232 00:20:10,876 --> 00:20:13,670 ウワーッ! いててて… 233 00:20:13,795 --> 00:20:15,297 こいつ! 234 00:20:15,881 --> 00:20:16,548 うん? 235 00:20:19,384 --> 00:20:20,594 アア… 236 00:20:22,346 --> 00:20:23,222 (ため息) 237 00:20:24,556 --> 00:20:26,850 (コナン)ラナ… ラナ! 238 00:20:48,038 --> 00:20:48,956 おじいさん… 239 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 おじいさん! 240 00:20:52,709 --> 00:20:54,795 おじいさん! (パッチ)ああ… 241 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 やっぱり おじいさんだったのね 242 00:20:58,882 --> 00:21:02,302 ああ そうだ そうだよ ラナ 243 00:21:02,427 --> 00:21:03,470 おじいさん! 244 00:21:19,111 --> 00:21:22,114 (テリット)じゃ… じゃ あんた… 245 00:21:23,073 --> 00:21:24,199 ラオ博士? 246 00:21:25,409 --> 00:21:27,244 (ラオ)いかにも 私はラオだ 247 00:21:27,411 --> 00:21:31,415 ええっ? アア… 248 00:21:32,457 --> 00:21:34,418 み… みんな つか… 捕まえろ! 249 00:21:34,543 --> 00:21:35,669 こ… こいつは インダストリアから― 250 00:21:35,794 --> 00:21:38,505 でっかい賞金を懸けられてる お尋ね者なんだ! 251 00:21:38,630 --> 00:21:40,799 捕まえろ! 捕まえるんだ! 252 00:21:43,802 --> 00:21:45,679 (テリット)えっ? あっ… 253 00:21:46,596 --> 00:21:47,889 どうしたんだ! 254 00:21:48,015 --> 00:21:51,310 どえらい点数が稼げるんだぞ! 2等市民になれるんだぞ! 255 00:21:53,895 --> 00:21:55,355 あっ… あっ… 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,608 ンンッ! 257 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 (コナン)あっ! 258 00:22:05,115 --> 00:22:06,283 (作業員)な… 何だ? ありゃ 259 00:22:07,868 --> 00:22:08,910 おじいさん 260 00:22:09,077 --> 00:22:10,662 ウッ… おっと… 261 00:22:21,381 --> 00:22:25,510 インダストリア インダストリア 聞こえますか? こちら テリット 262 00:22:25,635 --> 00:22:27,679 ラ… ラ… ラオ博士を発見しました 263 00:22:27,971 --> 00:22:31,683 あのパッチが… パ… パッチが… パッチが… 264 00:22:31,850 --> 00:22:33,685 アア~ッ… 265 00:22:33,852 --> 00:22:35,520 アア~ッ! 266 00:22:37,355 --> 00:22:39,608 アア… ウワ~ッ! 267 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 アッ… アア~ッ! 268 00:22:42,027 --> 00:22:45,906 ウッ… ウオッ! アア~ッ! 269 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 (地鳴り) うん? 270 00:22:58,085 --> 00:22:59,669 (地割れの音) 271 00:23:02,255 --> 00:23:04,257 (倒壊音) 272 00:23:07,469 --> 00:23:11,848 (土砂の流れ込む音) 273 00:23:14,643 --> 00:23:17,062 (ラナ・コナン)アア… 274 00:23:30,033 --> 00:23:31,451 アア… 275 00:23:41,878 --> 00:23:44,005 (テリット)アア… 276 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 (テリット)うん? 277 00:23:48,760 --> 00:23:51,596 ウワ~ッ… 278 00:23:51,763 --> 00:23:53,098 (ルカたち)ウワッ! 279 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 アア… 280 00:23:57,394 --> 00:23:58,436 (コナン)さあ! 281 00:24:06,945 --> 00:24:08,196 (作業員)ウワッ! 282 00:24:21,293 --> 00:24:22,419 ハッ… 283 00:24:26,339 --> 00:24:28,884 あっ… パ… パッチさん こりゃ 一体… 284 00:24:29,593 --> 00:24:33,388 異変だ また新たな異変が 起ころうとしている 285 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 い… 異変? 286 00:24:35,348 --> 00:24:37,767 虫や鳥は 既に気づいていた 287 00:24:38,810 --> 00:24:43,857 だが これは ほんの始まりだ もっと大変なことになるかもしれん 288 00:24:44,733 --> 00:24:46,109 ど… どうすりゃいいんで? 289 00:24:46,234 --> 00:24:47,861 (作業員) パッチさん お助けください 290 00:24:48,862 --> 00:24:51,907 (ラオ) 安心しろ ここは陸よりは安全だ 291 00:24:52,032 --> 00:24:56,369 食料も10日分はある 救援があるまで ここで待つんだ 292 00:24:57,245 --> 00:24:58,663 パッチさんが何者だろうと― 293 00:24:58,788 --> 00:25:00,081 これからも 俺たちのボスだってことに― 294 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 違いはねえ! なあ そうだろう? みんな 295 00:25:02,417 --> 00:25:04,211 (作業員)もちろん そうだ! (ラオ)よし! 296 00:25:04,669 --> 00:25:07,756 とりあえず みんな 物置小屋に入ってろ 297 00:25:16,598 --> 00:25:17,599 (テリット)アッ… 298 00:25:22,896 --> 00:25:27,150 おじいさん! ごめんなさい 早く気がつかなくて 299 00:25:27,734 --> 00:25:32,197 もしかしたらって思ってたんだけど さっきの声で やっと… 300 00:25:33,323 --> 00:25:36,076 ムリもないさ この姿ではな 301 00:25:36,576 --> 00:25:39,663 インダストリアから逃げるとき 大ケガをしたんだよ 302 00:25:39,829 --> 00:25:40,956 大ケガ? 303 00:25:42,540 --> 00:25:45,293 あの連中に フライングマシンをやられてね 304 00:25:45,502 --> 00:25:47,295 (爆発音) 305 00:25:48,964 --> 00:25:50,632 (爆発音) 306 00:25:54,803 --> 00:25:56,263 そうだったの… 307 00:25:56,930 --> 00:26:01,726 だが そのケガのおかげで 私は正体を見破られずに済んだんだ 308 00:26:01,851 --> 00:26:04,271 パッチという親玉になりすましてな 309 00:26:08,149 --> 00:26:10,068 コナン 許してくれ 310 00:26:10,193 --> 00:26:13,530 正体を隠すため 君を乱暴に扱ったこと 311 00:26:13,863 --> 00:26:14,531 えっ? 312 00:26:15,240 --> 00:26:18,535 君がラナのために どんなに勇敢に戦ってくれたか 313 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 感謝の言葉もない 314 00:26:21,955 --> 00:26:23,039 ありがとう コナン 315 00:26:23,206 --> 00:26:27,210 い… いえ 感謝だなんて… 僕は ただ ラナが… 316 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 分かっている 317 00:26:29,963 --> 00:26:33,216 これからも ラナの友達でいてくれたまえ 318 00:26:33,341 --> 00:26:34,426 お願いするよ 319 00:26:36,511 --> 00:26:37,429 (コナン)ハハッ… 320 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 (窓の揺れる音) 321 00:26:43,435 --> 00:26:46,688 (ラナ)おじいさん インダストリアで私たちのことを… 322 00:26:47,188 --> 00:26:49,149 テリットが知らせたはずだ 323 00:26:49,274 --> 00:26:51,735 一刻も早く ここを逃げ出したほうがよい 324 00:26:52,319 --> 00:26:53,611 もったいないな あの船 325 00:26:53,987 --> 00:26:56,448 うむ… 私としても あれを引き揚げて― 326 00:26:56,573 --> 00:26:58,825 ハイハーバーへ 帰るつもりだったのだが 327 00:27:00,201 --> 00:27:03,079 いざというときのために 用意しておいた物がある 328 00:27:09,044 --> 00:27:11,129 急いで! テリットは はっきり― 329 00:27:11,254 --> 00:27:13,298 ラオ博士を見つけたと 連絡してきたのよ 330 00:27:13,423 --> 00:27:14,424 (ドゥーケ)しかし この嵐では… 331 00:27:14,924 --> 00:27:17,927 逃げられたら どうするのよ! もっとスピードを上げて! 332 00:27:21,890 --> 00:27:23,933 (ラオ) しっかり つかまっているんだぞ 333 00:27:46,706 --> 00:27:52,045 ♪~ 334 00:28:49,811 --> 00:28:54,816 ~♪