1 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 (爆発音) 2 00:00:22,188 --> 00:00:28,028 (ナレーター)西暦2008年7月 人類は絶滅の危機に直面していた 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 核兵器を はるかに超える超磁力兵器が― 4 00:00:30,822 --> 00:00:34,701 世界の半分を 一瞬にして消滅させてしまったのだ 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,955 (地割れの音) 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,214 (飛来物の当たる音) 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,552 地球は大地殻変動に襲われ 地軸は ねじ曲がり― 8 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 5つの大陸は ことごとく引き裂かれ― 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 海に沈んでしまった 10 00:01:21,122 --> 00:01:25,210 ♪~ 11 00:02:35,238 --> 00:02:39,450 ~♪ 12 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 (テリット)お~い! お~い! 13 00:02:57,176 --> 00:02:58,219 ハハッ! 14 00:02:59,512 --> 00:03:04,183 お~い! お~い! 15 00:03:12,567 --> 00:03:14,903 モンスリーさま 早く! 急いでください! 16 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 パ… パッチのヤツ 逃げ出しやがったんです 17 00:03:17,989 --> 00:03:18,907 よっと… 18 00:03:19,282 --> 00:03:22,410 (モンスリー)パッチ? ラオは… ラオ博士は どこなの? 19 00:03:23,411 --> 00:03:27,081 (テリット)驚かないでください パッチがラオだったんですよ! 20 00:03:27,457 --> 00:03:29,334 なんですって? パッチが? 21 00:03:29,584 --> 00:03:32,837 変装してたんです! 俺が見破ってやったんだ! 22 00:03:33,129 --> 00:03:34,088 それで どこへ? 23 00:03:34,505 --> 00:03:37,217 俺に見破られたもんで 逃げ出しやがった! 24 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 ボートですよ ボートを隠していやがった! 25 00:03:40,762 --> 00:03:43,681 あの嵐の中では そう遠くまでは行けないわ 26 00:03:43,806 --> 00:03:45,099 (ドゥーケ) せいぜい 15~16キロです 27 00:03:45,350 --> 00:03:48,102 追うんでしょう? 俺にも手伝わせてください 28 00:03:48,853 --> 00:03:49,979 せっかく見つけたラオを― 29 00:03:50,104 --> 00:03:51,814 みすみす逃がすようなヤツに 用はないわ 30 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 そ… そんな! 31 00:03:54,484 --> 00:03:55,401 ウワッ… いてっ… 32 00:03:56,361 --> 00:03:59,322 ま… 待って! お… 俺の手柄は? 俺の手柄は? 33 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 (モンスリー) 2等市民は当分 お預けね! 34 00:04:02,533 --> 00:04:06,496 ウワッ… そ… そんな モンスリーさま! 35 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 アア… アッ… 36 00:04:16,673 --> 00:04:19,466 (コナン)あっ! あった! (ラナ)ホント! 良かった 37 00:04:20,426 --> 00:04:22,845 おじいさん 早く! 38 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 昔の船が ちゃんと倒れずにあるわ! 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,687 (ラオ)そうか あの地震で どうなったか心配だったんだ 40 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 (ラナ)先に行ってるわね! 41 00:04:34,649 --> 00:04:39,362 (ラオ)ハハッ… 決死の脱出行も あの2人にあっては形なしだ 42 00:04:52,041 --> 00:04:54,460 これがフライングマシン? (ラナ)うん 43 00:04:54,752 --> 00:04:56,838 ここに隠しておいて良かったよ 44 00:04:56,963 --> 00:05:00,800 インダストリアの連中も ここは捜さなかったと見える 45 00:05:01,092 --> 00:05:05,430 (コナン)ふ~ん… これで ハイハーバーまで飛べるの? 46 00:05:06,097 --> 00:05:08,182 故障が直ればの話だがね 47 00:05:08,850 --> 00:05:09,726 (コナン)えっ? 48 00:05:10,685 --> 00:05:14,147 (ラオ)エンジンコントロールの 集積回路がやられているんだ 49 00:05:14,272 --> 00:05:17,233 このままでは やっと漂うぐらいにしか飛べない 50 00:05:17,817 --> 00:05:19,027 (ラナ)じゃ… 51 00:05:19,569 --> 00:05:24,282 (ラオ)う~む… 三角塔になら 必要な部品があるはずだ 52 00:05:24,407 --> 00:05:27,869 危険だが 部品を取りに まず インダストリアに行かねばなるまい 53 00:05:29,787 --> 00:05:30,872 良かった! 54 00:05:31,456 --> 00:05:34,000 ラナ インダストリアに行けるんだよ! 55 00:05:34,125 --> 00:05:35,501 (ラナ)良かったわね! (コナン)わあ! 56 00:05:35,626 --> 00:05:37,378 (笑い声) 57 00:05:37,754 --> 00:05:40,173 おいおい… 君たちは やっと逃げ出した― 58 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 インダストリアに行くのが そんなに うれしいのかね? 59 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 あそこに ジムシーが捕まってるの 60 00:05:45,553 --> 00:05:48,806 ジムシー 僕らの仲間なんだ (ラナ)助けたいの! 61 00:05:48,931 --> 00:05:51,017 おじいさんが まっすぐ ハイハーバーに行くなら― 62 00:05:51,184 --> 00:05:52,977 私たち 残ろうと思ったの 63 00:05:53,644 --> 00:05:57,356 (コナン)ラナは 博士と一緒に 先に行けって言うのに聞かないんだ 64 00:05:58,066 --> 00:06:01,027 (笑い声) 65 00:06:02,236 --> 00:06:05,740 分かった ハイハーバーへは みんな一緒に行こう 66 00:06:06,574 --> 00:06:09,744 うん! (コナン)ありがとう フフッ… 67 00:06:10,411 --> 00:06:13,748 (操作音) 68 00:06:18,127 --> 00:06:21,214 (操作音) 69 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 浮かないね (ラナ)うん 70 00:06:32,225 --> 00:06:34,685 君たち ちょっと 持ち上げてみてくれないか? 71 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 (2人)は~い! 72 00:06:38,940 --> 00:06:40,316 それ… (ラナ)いいわよ! 73 00:06:41,234 --> 00:06:42,944 合図したら頼む 74 00:06:44,487 --> 00:06:46,823 (レバーを上げる音) 75 00:06:47,657 --> 00:06:48,324 それ! 76 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 (2人)ンッ… ンンッ! 77 00:06:58,793 --> 00:07:00,503 (コナン)ウワッ… (ラナ)アッ… 78 00:07:00,837 --> 00:07:02,296 浮いた! 79 00:07:04,757 --> 00:07:06,509 (コナン) 飛んだ 飛んだ! わ~い! 80 00:07:06,676 --> 00:07:09,220 (笑い声) 81 00:07:10,221 --> 00:07:12,557 (コナン)わ~い わ~い! (ラナ)フフフフッ… 82 00:07:12,723 --> 00:07:14,725 (笑い声) 83 00:07:16,185 --> 00:07:19,147 なんとか インダストリアまでなら もちそうだ 84 00:07:19,772 --> 00:07:20,690 おっとと… 85 00:07:21,649 --> 00:07:24,110 (コナン・ラナ)あっ… 86 00:07:25,153 --> 00:07:28,197 とにかく出発しよう 乗りたまえ! 87 00:07:36,706 --> 00:07:38,082 (コナン)はい! よいしょ… 88 00:07:39,333 --> 00:07:40,751 あっ コナン 89 00:07:48,759 --> 00:07:49,510 (コナン)はい 90 00:07:53,389 --> 00:07:54,474 ウワッ… 91 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 (コナンの笑い声) 92 00:08:01,772 --> 00:08:02,482 (コナン)よいしょ… 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,485 よっと… 94 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 よいしょ… 95 00:08:09,071 --> 00:08:11,282 わあ! (ラナ)ウフッ… 96 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 (コナン)フフッ… 97 00:08:12,992 --> 00:08:16,454 すまん すまん エンジンが 安定するまで止まれないんだ 98 00:08:34,388 --> 00:08:38,351 どうやら安定してきた 2人とも上に上ってごらん 99 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 (コナン)あっ… 100 00:08:48,402 --> 00:08:51,656 うわぁ… いい気持ちだ 101 00:08:58,079 --> 00:09:00,831 (笑い声) 102 00:09:17,598 --> 00:09:20,601 (モンスリー) おかしい 海の上には何もないわ 103 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 ボートで逃げたと言ってたけど… 104 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 そうだわ ドゥーケ 針路を変えて! 105 00:09:26,482 --> 00:09:29,944 戻って サルベージ船近くの砂漠を しらみつぶしに捜すのよ 106 00:09:30,069 --> 00:09:31,070 (ドゥーケ)了解! 107 00:09:38,536 --> 00:09:42,164 (ダイス)ハァハァ… 水… 水… 108 00:09:42,456 --> 00:09:46,877 ちくしょう… 水をくれ ひと思いに殺せ! 109 00:09:47,962 --> 00:09:49,922 レプカ! 人でなし! 110 00:09:50,965 --> 00:09:54,010 (ダイス)ハァハァ… 水… 111 00:09:59,307 --> 00:10:02,101 み… 水! 水だ! 112 00:10:07,189 --> 00:10:10,610 アッ… 水かと思うじゃねえか… 113 00:10:10,735 --> 00:10:13,779 紛らわしい物 持ってくんな もう! 114 00:10:15,323 --> 00:10:17,158 ラナ! それに コナン! 115 00:10:17,783 --> 00:10:20,161 (コナン) 船長 そこで何してるの? 116 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 (ダイス) 何って… 死刑だよ 死刑! 117 00:10:23,080 --> 00:10:26,167 ラナ 助けようとしたんで レプカのヤツに やられたんだ! 118 00:10:27,418 --> 00:10:28,419 (コナン)あっ… 119 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 ジムシーは? ジムシーは どうしてる? 120 00:10:32,214 --> 00:10:34,759 (ダイス)みんな まだ牢屋(ろうや)だ 121 00:10:35,051 --> 00:10:38,054 んなこと どうでもいいから 縄ほどいてくれよ! 122 00:10:41,724 --> 00:10:45,061 ありがてえ! ラナちゃん 命の恩人 123 00:10:45,353 --> 00:10:46,729 早くして 124 00:10:47,521 --> 00:10:48,814 もう死ぬ… 125 00:10:48,939 --> 00:10:53,944 (足音) 126 00:10:55,863 --> 00:10:58,074 ラナ 会いたかっ… 127 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 あ… あんた 誰? 128 00:11:02,453 --> 00:11:04,789 ラナの祖父だ (コナン)ラオ博士だよ 129 00:11:05,623 --> 00:11:08,751 じゃ あんたが太陽エネルギーの? 130 00:11:09,543 --> 00:11:13,255 お孫さんとは 随分 似てませんなぁ 131 00:11:13,506 --> 00:11:18,344 アハハハッ… 前々から あんたと 手を組みたいと思ってたんですよ 132 00:11:18,594 --> 00:11:22,014 お互い インダストリアは 共通の敵同士ですからな 133 00:11:22,139 --> 00:11:25,184 (笑い声) 134 00:11:29,772 --> 00:11:33,025 そんな怖い顔しないで 助けて… 135 00:11:34,068 --> 00:11:36,904 君は 確かに インダストリアの反逆者だ 136 00:11:37,029 --> 00:11:40,157 だが 私たちの味方でないのも 確かなことだ 137 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 ラナさんの件については 反省してます! 138 00:11:43,494 --> 00:11:45,413 悪いと思ってんですよ! 139 00:11:45,704 --> 00:11:47,331 さあ どうかな 140 00:11:47,706 --> 00:11:49,792 (ダイス)待って! お願いだ! 141 00:11:50,334 --> 00:11:53,712 まさか 見殺しにするんじゃねえだろうな! 142 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 待って! 143 00:11:56,590 --> 00:11:59,718 あんまりだ! 置き去りなんて ひどすぎるよ… 144 00:11:59,844 --> 00:12:01,887 死にたくない… 145 00:12:04,807 --> 00:12:06,350 ラナ! コナン! 146 00:12:06,976 --> 00:12:08,102 すまねえ! 147 00:12:09,562 --> 00:12:12,481 水は ここにあります さよなら! 148 00:12:14,525 --> 00:12:16,735 ま… 待ってくれ! 149 00:12:19,655 --> 00:12:21,532 お… 俺も連れていってくれ! 150 00:12:21,782 --> 00:12:23,826 我々はインダストリアに行くんだ 151 00:12:23,993 --> 00:12:26,912 いやぁ ちょうど良かった! 手下を助けてえんだ! 152 00:12:27,037 --> 00:12:30,040 放っとくと みんな 死ぬまで囚人にされちまうんだよ 153 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 ついてくるのは勝手だが この船に乗せるゆとりはない 154 00:12:35,463 --> 00:12:38,048 かまやしねえ! 走ってついていきまさぁ! 155 00:12:38,174 --> 00:12:40,301 それに バラクーダ号を奪い返せばいいんだ 156 00:12:41,469 --> 00:12:42,553 よかろう 157 00:12:43,053 --> 00:12:47,433 しかし 君を助けた この子たちの 優しい心を忘れんでほしいものだ 158 00:12:47,600 --> 00:12:51,145 分かってまさぁ! ラナちゃん ありがとう! 159 00:12:52,188 --> 00:12:53,522 (飛行艇の音) 160 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 ハッ… 161 00:12:57,860 --> 00:12:58,903 飛行艇だ 162 00:13:01,614 --> 00:13:03,908 いっけねえ! モンスリーだ! 163 00:13:07,578 --> 00:13:09,747 (ラオ)ひと荒れあるぞ (コナン)はい! 164 00:13:13,000 --> 00:13:15,794 お達者で! また会いましょうぜ! 165 00:13:15,961 --> 00:13:16,629 カクッ… 166 00:13:21,133 --> 00:13:25,012 もう こっちのものよ! クズウ ラオは生け捕りにするのよ 167 00:13:25,179 --> 00:13:28,724 (クズウ)分かってまさぁ! エンジンをぶち抜いてやります! 168 00:13:38,901 --> 00:13:41,862 (銃撃音) 169 00:13:51,997 --> 00:13:53,332 (銃撃音) 170 00:13:53,791 --> 00:13:55,042 (ラナ)アアッ! (コナン)ウワッ… 171 00:14:00,839 --> 00:14:03,717 (モンスリー) 確かに何発か当たっているのに 平気で動いてるわ 172 00:14:04,134 --> 00:14:07,721 (ドゥーケ) 失速ギリギリまでスピード落として 弾をたたき込みましょう! 173 00:14:23,028 --> 00:14:24,780 よ~し… ヒヒヒヒッ… 174 00:14:27,074 --> 00:14:28,325 ヘヘヘヘッ… 175 00:14:28,450 --> 00:14:30,995 (銃撃音) 176 00:14:40,254 --> 00:14:43,507 君たち 脱出の用意をしたまえ エンジンがもたん! 177 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 博士 天井開けて! (ラナ)コナン! 178 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 今度こそ 落っことしてやる! 179 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 それ それ それ! 180 00:14:49,847 --> 00:14:52,016 ンッ… よいしょ 181 00:14:52,182 --> 00:14:54,018 見て! 煙が出てきた! 182 00:14:56,896 --> 00:14:59,440 (モンスリー)クズウ とどめよ! (クズウ)へい! 183 00:14:59,857 --> 00:15:00,816 ンッ… 184 00:15:04,486 --> 00:15:05,571 (クズウ)うん? 185 00:15:05,696 --> 00:15:06,864 べーッ! 186 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 くそ~! 187 00:15:09,033 --> 00:15:10,618 (突き刺す音) 188 00:15:10,784 --> 00:15:11,660 あっ! 189 00:15:11,827 --> 00:15:12,661 (モンスリー)お前! 190 00:15:13,621 --> 00:15:14,663 (コナン)よっと… ほっ… 191 00:15:14,830 --> 00:15:15,706 (モンスリー)くそ! 192 00:15:16,415 --> 00:15:17,416 (コナン)よっ… (銃撃音) 193 00:15:17,666 --> 00:15:20,419 わあ! 怖い怖い! 194 00:15:21,503 --> 00:15:22,421 よ~し… (射撃音) 195 00:15:26,884 --> 00:15:27,635 アアッ! 196 00:15:29,803 --> 00:15:31,972 フン… (モンスリー)殺してやる! 197 00:15:32,097 --> 00:15:35,851 (銃撃音) (コナン)アッアッアッ… 198 00:15:35,976 --> 00:15:38,354 そ~れ …と! 199 00:15:38,479 --> 00:15:39,563 (笑い声) 200 00:15:40,189 --> 00:15:42,232 (コナン)うわ~いだ! 201 00:15:42,816 --> 00:15:45,736 そんなバカな! (ドゥーケ)ダメだ! 落ちます! 202 00:15:49,990 --> 00:15:51,325 アアッ! (ドゥーケ)ウワッ! 203 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 (モンスリー・ドゥーケ)ウウッ… 204 00:15:58,791 --> 00:16:00,751 (モンスリー)どきなよ! (クズウ)痛(いて)え! 205 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 フン! ンッ… ヘイ! 206 00:16:04,713 --> 00:16:07,758 (笑い声) 207 00:16:40,499 --> 00:16:43,919 (モウ)地下街の被害は 予想をはるかに超えておる 208 00:16:44,503 --> 00:16:48,132 問題は どれを優先して 復旧にかかるかだが… 209 00:16:48,549 --> 00:16:50,634 (ジュン) 再生工場は どうだったね? 210 00:16:50,968 --> 00:16:53,679 (エイ) 西地区は 比較的 軽かったようだ 211 00:16:53,804 --> 00:16:55,723 (ジュン)そりゃ 良かった 212 00:16:56,265 --> 00:16:58,183 (レプカ)いつまで くだらん議論をしてるんです? 213 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 (ジュン) レプカ君 くだらないとは何だね? 214 00:17:01,353 --> 00:17:04,732 ようやく ラオ博士の居所が分かったのです 215 00:17:04,897 --> 00:17:08,527 モンスリーが捕らえに行ったが まだ 何の連絡もありません 216 00:17:08,736 --> 00:17:12,031 グズグズしないで 一刻も早く 応援の戦闘員を送るべきです 217 00:17:12,740 --> 00:17:15,534 しかし 復旧作業で人手が足りないのだ 218 00:17:16,242 --> 00:17:19,872 太陽エネルギーが手に入れば 復旧など 実に簡単です 219 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 直ちに決断してください! 220 00:17:22,415 --> 00:17:24,417 (モウ)いや 復旧が先だ 221 00:17:25,836 --> 00:17:29,048 行政局は 今から独自の行動を取ります 222 00:17:29,798 --> 00:17:31,216 待ちたまえ レプカ君 223 00:17:31,341 --> 00:17:34,720 (扉の開閉音) 224 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 だんだん 手に負えなくなってきたな 225 00:17:38,057 --> 00:17:39,266 (レプカ)モンスリーは まだか? 226 00:17:39,391 --> 00:17:41,810 (局員) はい まだ何も連絡がありません 227 00:17:42,269 --> 00:17:45,981 行政局員を武装させて すぐ出動できるようにしろ 228 00:17:46,106 --> 00:17:47,024 (局員)はい! 229 00:17:47,691 --> 00:17:49,818 モンスリーめ 何をやってるんだ! 230 00:17:51,445 --> 00:17:57,493 ♪(ダイスの歌声) 231 00:17:57,618 --> 00:17:59,703 ダダダダッ… 232 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 (笑い声) 233 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 いただき! 234 00:18:03,832 --> 00:18:06,085 悪いねえ モンスリーちゃん 235 00:18:06,835 --> 00:18:08,921 ♪~ 236 00:18:09,379 --> 00:18:11,632 準備完了です 出発しましょう! 237 00:18:12,508 --> 00:18:14,843 船長 あれ見て (ダイス)うん? 238 00:18:21,141 --> 00:18:24,520 ただのひび割れじゃねえか 珍しくもねえや 239 00:18:24,645 --> 00:18:27,981 この地割れは できたばかりだ まだ生きている 240 00:18:28,107 --> 00:18:28,941 (ダイス)えっ? 241 00:18:30,484 --> 00:18:33,153 おじいさん やっぱり… (ラオ)う~む… 242 00:18:37,991 --> 00:18:38,659 うん? 243 00:18:40,244 --> 00:18:42,621 (ラオ) ちょっと尋ねたいことがあるんだ 244 00:18:43,413 --> 00:18:46,917 昨日 インダストリアにも 異変があったはずだが― 245 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 どんな具合だったかね? 246 00:18:49,169 --> 00:18:52,756 知るもんか 私たちは ず~っと嵐の中を飛んでただけよ 247 00:18:53,340 --> 00:18:57,010 サルベージ船付近では 砂丘が海に沈んでしまった 248 00:18:57,511 --> 00:19:01,014 だから どうだっていうの? 地震なんか珍しくはないわ 249 00:19:01,723 --> 00:19:04,768 いや 今度のは違う あれを見たまえ 250 00:19:05,561 --> 00:19:10,190 あの亀裂は砂漠を真っ二つに分けて インダストリアまで走っている 251 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 巨大なエネルギーが 地下で働いている しるしだ 252 00:19:13,735 --> 00:19:16,697 ハハハハッ… おあいにくね! 253 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 インダストリアは 地震なんかで びくともしないわ 254 00:19:19,491 --> 00:19:23,704 (地鳴り) 255 00:19:26,582 --> 00:19:27,708 地震だ 256 00:19:27,916 --> 00:19:29,126 ウ… ウワッ! 257 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 (飛行艇の倒れる音) (モンスリー)ハッ… 258 00:19:32,880 --> 00:19:35,841 えっ? アッ… アアッ… 259 00:19:36,341 --> 00:19:37,342 (ラナ)コナン! 260 00:19:37,509 --> 00:19:39,344 や… や… やめて! アア… 261 00:19:42,848 --> 00:19:44,433 あら? あらあら? 262 00:19:44,558 --> 00:19:45,350 ウッ… あら? 263 00:19:50,355 --> 00:19:52,482 地殻が崩れ始めている 264 00:19:52,941 --> 00:19:56,278 君たちも できるだけ早く ここを立ち去ることだ 265 00:19:56,820 --> 00:19:58,155 さあ 出かけよう 266 00:20:00,699 --> 00:20:01,658 (モンスリー)待って! 267 00:20:02,868 --> 00:20:06,330 あなたの意見を聞かせて 本当に異変が来るの? 268 00:20:06,788 --> 00:20:09,041 これは 私の仮説だが― 269 00:20:09,333 --> 00:20:12,336 近い将来 インダストリアは海に沈む 270 00:20:12,544 --> 00:20:15,339 ウソよ! そんなこと信じられるものですか! 271 00:20:15,839 --> 00:20:17,841 それは 君の勝手だ 272 00:20:18,091 --> 00:20:19,635 (笑い声) 273 00:20:19,760 --> 00:20:22,846 こりゃ 面白(おもしれ)え! みんな 沈んじまえばいいんだ 274 00:20:23,263 --> 00:20:27,017 博士 急ぎやしょう 海に沈んじまうと困るからなぁ 275 00:20:27,601 --> 00:20:29,478 ダイス インダストリアに行くの? 276 00:20:29,937 --> 00:20:32,064 そうよ! 俺はバラクーダ号 277 00:20:32,189 --> 00:20:34,983 あっちは 三角塔に ちょっと用事があってな 278 00:20:35,275 --> 00:20:36,235 三角塔へ? 279 00:20:36,735 --> 00:20:39,029 おっと… それ以上は言えねえ 280 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 まあ ゆっくり歩いておいで 281 00:20:43,158 --> 00:20:44,201 オッ… 282 00:20:45,118 --> 00:20:47,204 あばよ モンスリー! ハハハハッ… 283 00:20:47,329 --> 00:20:50,165 いたっ… 待って~! 284 00:20:55,003 --> 00:20:57,923 三角塔に行くなら 勝負は まだ ついていないわ 285 00:20:58,048 --> 00:20:58,840 ンッ… 286 00:21:00,300 --> 00:21:01,343 (クズウ)お… 俺たちの縄も… 287 00:21:01,677 --> 00:21:03,053 (モンスリー) 自分で ほどきなさい! 288 00:21:13,313 --> 00:21:14,439 (ダイス)ハハハッ! 289 00:21:19,820 --> 00:21:21,530 (ラナ)コナン (コナン)うん? 290 00:21:21,863 --> 00:21:23,073 (ラナ)異変が来たら― 291 00:21:23,198 --> 00:21:26,451 あのサルベージ船の人たちも みんな 死んじゃうのかしら 292 00:21:27,035 --> 00:21:27,995 (コナン)うん… 293 00:21:28,578 --> 00:21:30,789 ご覧 (コナン・ラナ)えっ? 294 00:21:33,875 --> 00:21:35,294 (コナン)インダストリアだ 295 00:21:41,508 --> 00:21:45,262 (ドンゴロス)船長 今ごろ ミイラになってるかなぁ? 296 00:21:46,346 --> 00:21:48,640 (ドンゴロス) ホントにバカな人だった 297 00:21:48,974 --> 00:21:53,478 (ドンゴロスの泣き声) 298 00:21:53,770 --> 00:21:55,522 (ジムシー) 俺たち いつ日干しになるの? 299 00:21:55,647 --> 00:21:58,567 (グッチ) 知るか そのうち お迎えが来るよ 300 00:22:02,279 --> 00:22:05,365 (ダイス)あれが牢屋だ 手下が みんな入ってる 301 00:22:06,241 --> 00:22:10,245 あれが 我がバラクーダ号 乗り手がいなくて空っぽのはずだ 302 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 僕らは ジムシーたちを助けてから― 303 00:22:15,042 --> 00:22:16,710 バラクーダ号で海に出ます 304 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 私たちは 裏から三角塔の地下に入る 305 00:22:20,380 --> 00:22:23,467 ハハハハッ… 町じゅう 地震で大騒ぎだ 306 00:22:23,592 --> 00:22:25,719 泥棒には絶好のチャンスですぜ! 307 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 ではな 行くよ ラナ 308 00:22:29,139 --> 00:22:29,931 (ラナ)はい 309 00:22:31,308 --> 00:22:33,101 コナン 気をつけて 310 00:22:33,393 --> 00:22:35,020 海の上で すぐ会えるよ 311 00:22:35,395 --> 00:22:37,147 (ラナ)きっとね (コナン)うん 312 00:22:43,236 --> 00:22:44,321 (ダイス)バ~イ 313 00:22:48,325 --> 00:22:50,619 俺たちも行くぞ (コナン)待って! 314 00:22:50,744 --> 00:22:51,953 おっとと… な… なんで? 315 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 行くのは あっち! 316 00:22:54,790 --> 00:22:55,457 うん? 317 00:23:00,003 --> 00:23:02,380 バカ あんなに人がいるじゃねえか 318 00:23:03,215 --> 00:23:05,383 ロボノイドをもらって 大騒ぎするんだ 319 00:23:05,509 --> 00:23:07,302 博士たちが忍び込みやすくなる 320 00:23:07,886 --> 00:23:11,139 敵の目を引き付けるってわけか? 俺たちが? 321 00:23:11,681 --> 00:23:13,558 行こう! (ダイス)ままま… 待て おい! 322 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 やめろよ! 323 00:23:15,393 --> 00:23:16,895 ジャー ジャー! 324 00:23:17,521 --> 00:23:18,772 (囚人たち)うん? 何だ? 325 00:23:18,939 --> 00:23:19,981 ワワワワッ! 326 00:23:21,566 --> 00:23:24,986 見つかっちまった ええい ヤケクソだ! 327 00:23:25,112 --> 00:23:26,738 ンーッ! (銃撃音) 328 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 (悲鳴) 329 00:23:30,200 --> 00:23:31,743 (コナン)ジャー ジャー ジャー! (ダイス)ンンーッ! 330 00:23:32,869 --> 00:23:34,246 (ダイス)いただき! 331 00:23:37,290 --> 00:23:39,918 牢屋に行くよ! (ダイス)おう! よし! 332 00:23:41,169 --> 00:23:42,671 (ダイス)ジャマだ! どけ! (銃撃音) 333 00:23:43,547 --> 00:23:44,422 (局員たち)ウワーッ! 334 00:23:45,048 --> 00:23:46,424 (局員) あいつは死刑囚のダイスだ! 335 00:23:46,591 --> 00:23:47,509 (銃撃音) 336 00:23:48,260 --> 00:23:49,010 (局員たち)ウワーッ! 337 00:23:50,637 --> 00:23:55,267 ハハハハッ… こりゃ 面白えや! レプカ 出てこい! 338 00:23:55,892 --> 00:23:57,394 なに? ダイスが? 339 00:23:57,978 --> 00:23:59,896 (局員) ロボノイドを奪って港に逃走中です 340 00:24:04,234 --> 00:24:07,904 戦闘員を全員 港に送れ ふざけたマネをさせるな! 341 00:24:08,822 --> 00:24:11,449 (警報音) (ダイス)早く! 早く! 342 00:24:11,616 --> 00:24:12,909 (警報音) 343 00:24:13,034 --> 00:24:15,203 何だ? あの音 うん? 344 00:24:21,209 --> 00:24:23,670 コナン! (コナン)ジムシー どいてろ! 345 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 (ジムシー)うん! 346 00:24:28,175 --> 00:24:29,217 (ダイス)急げ! 347 00:24:31,595 --> 00:24:32,929 野郎ども 助けに来たぜ! 348 00:24:33,763 --> 00:24:34,931 ジムシー! (ジムシー)コナン! 349 00:24:35,348 --> 00:24:37,434 船長 ご無事? (グッチ)脚ある? 350 00:24:37,559 --> 00:24:38,435 当たり前(めえ)よ! 351 00:24:39,644 --> 00:24:42,355 (銃撃音) 352 00:24:42,647 --> 00:24:44,274 ここは俺たちが食い止める 353 00:24:44,399 --> 00:24:48,361 お前たちはバラクーダ号へ行って 脱出の準備をするんだ! 354 00:24:48,653 --> 00:24:49,779 (グッチたち)へい! 355 00:24:53,200 --> 00:24:55,827 少しずつ船に行くよ (ダイス)おう そろっと 356 00:24:55,952 --> 00:24:58,538 (銃撃音) 357 00:25:00,832 --> 00:25:02,334 (ダイス)オリャ オリャ! (銃撃音) 358 00:25:02,709 --> 00:25:05,003 ダイスごときに 何を手間取っている! 359 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 早く片づけろ! 360 00:25:06,213 --> 00:25:07,088 (局員)局長! 361 00:25:08,006 --> 00:25:10,050 モンスリー次長から 通信が入ってます! 362 00:25:10,175 --> 00:25:12,510 (レプカ)よし すぐ行く 363 00:25:18,934 --> 00:25:21,061 モンスリーか? 私だ 364 00:25:22,312 --> 00:25:23,188 なに? 確かか? 365 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 はい ラオは三角塔に侵入して― 366 00:25:25,899 --> 00:25:27,859 フライングマシンの 修理をするつもりです 367 00:25:28,193 --> 00:25:30,195 そうか でかした 368 00:25:30,320 --> 00:25:33,865 ヤツめ 正体がバレたので 脱出を焦っているな 369 00:25:34,449 --> 00:25:37,410 戦闘員を 大至急 三角塔に呼び戻せ! 370 00:25:37,535 --> 00:25:39,120 (局員) しかし ダイスは どうしますか? 371 00:25:39,663 --> 00:25:41,915 あんなゴミは どうでもよい (局員)はい! 372 00:25:42,040 --> 00:25:44,876 (走り去る音) 373 00:25:45,210 --> 00:25:47,921 ラオ 今度は逃がさんぞ 374 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 (銃撃音) 375 00:26:11,861 --> 00:26:14,364 帆は まだ上がらねえかい? (コナン)もうちょっと… 376 00:26:14,489 --> 00:26:16,324 くそ! もう弾がねえ! 377 00:26:16,658 --> 00:26:18,660 ンッ… ダダダッ! ダダダダッ! 378 00:26:18,785 --> 00:26:20,704 ダダダダッ… 379 00:26:20,829 --> 00:26:22,664 うん? うん? 380 00:26:26,793 --> 00:26:28,795 おい おかしいぞ 381 00:26:31,006 --> 00:26:34,759 ダハハハッ… なんだか知らねえが逃げていくぞ! 382 00:26:35,260 --> 00:26:36,136 (コナン)うん? 383 00:26:41,099 --> 00:26:41,850 ラナ… 384 00:26:51,401 --> 00:26:52,277 (局員)あれです! (レプカ)うむ… 385 00:26:59,659 --> 00:27:01,578 第1ゲートを通過しました 386 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 よし 気づかれないように閉めろ 387 00:27:46,664 --> 00:27:52,045 ♪~ 388 00:28:49,728 --> 00:28:54,733 ~♪