1 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 (爆発音) 2 00:00:22,188 --> 00:00:28,028 (ナレーター)西暦2008年7月 人類は絶滅の危機に直面していた 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 核兵器を はるかに超える超磁力兵器が― 4 00:00:30,822 --> 00:00:34,576 世界の半分を 一瞬にして消滅させてしまったのだ 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,955 (地割れの音) 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,214 (飛来物の当たる音) 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,510 地球は大地殻変動に襲われ 地軸は ねじ曲がり― 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 5つの大陸は ことごとく引き裂かれ― 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 海に沈んでしまった 10 00:01:21,122 --> 00:01:25,210 ♪~ 11 00:02:35,238 --> 00:02:39,450 ~♪ 12 00:03:03,975 --> 00:03:08,980 (飛行音) 13 00:03:29,417 --> 00:03:30,585 (局員)来ました 14 00:03:32,211 --> 00:03:34,380 間違いありません ラオのフライングマシンです 15 00:03:35,506 --> 00:03:38,760 (レプカ)見失うな ゲートを閉めて完全に包囲するんだ 16 00:03:38,885 --> 00:03:39,552 はい 17 00:03:43,723 --> 00:03:46,309 第1ゲート 通過しました (レプカ)始めろ 18 00:03:58,446 --> 00:03:59,322 (ラナ)おじいさん 19 00:03:59,697 --> 00:04:01,157 (ラオ)見つかったか 20 00:04:03,034 --> 00:04:03,826 ハッ… 21 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 どうやら 行き止まりらしい 22 00:04:36,651 --> 00:04:39,362 集積回路も寿命が尽きかけている 23 00:04:40,029 --> 00:04:42,657 動かない? (ラオ)浮くのはムリのようだ 24 00:04:42,949 --> 00:04:46,577 討っ手が来るまで まだ時間がある ラナは ここにいなさい 25 00:05:01,551 --> 00:05:03,011 (ラナ)すごい穴 26 00:05:03,428 --> 00:05:04,971 これは コアブロックという― 27 00:05:05,096 --> 00:05:08,391 地下壕(ちかごう)の いちばん深い場所に 通じているんだよ 28 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 集積回路は あそこにもあるが… 29 00:05:12,145 --> 00:05:15,398 ラナ 危険は覚悟のうえだ コアへ下りよう 30 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 ええ… (扉の閉まる音) 31 00:05:18,443 --> 00:05:21,154 急ごう いちばん左のボタンを押しておくれ 32 00:05:21,612 --> 00:05:22,405 はい 33 00:05:34,000 --> 00:05:35,001 (ラオ)いくぞ 34 00:05:58,066 --> 00:05:58,858 (局員)消えました 35 00:05:59,817 --> 00:06:00,985 探査装置が届きません 36 00:06:01,110 --> 00:06:03,362 ヤツめ コアブロックに下りたんだ 37 00:06:03,863 --> 00:06:05,364 コアなら 袋のネズミです 38 00:06:06,407 --> 00:06:08,367 ラオ 今度は逃がさんぞ 39 00:06:09,077 --> 00:06:11,370 (レプカ)戦闘員が戻りしだい コアへ出発する 40 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 (局員)はっ! 41 00:06:13,539 --> 00:06:18,377 (銃撃音) 42 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 (ダイス) 帆は まだ上がらねえかい? 43 00:06:20,463 --> 00:06:21,547 (コナン)もうちょっと! 44 00:06:21,798 --> 00:06:23,382 もう弾がねえんだよ! 45 00:06:26,677 --> 00:06:29,055 うん? おい おかしいぞ 46 00:06:31,808 --> 00:06:35,645 ダハハハッ… なんだか知らねえが逃げていくぜ! 47 00:06:35,812 --> 00:06:36,854 (コナン)うん? 48 00:06:37,105 --> 00:06:41,484 (ダイス)ざまあみろ! 勝った 勝った! ダハハハッ… 49 00:06:42,110 --> 00:06:43,653 (ドンゴロス)船長 船が出ます! 50 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 よ~し 今行く 51 00:06:45,071 --> 00:06:46,155 (コナン)ンッ! (ダイス)ウワ~ッ! 52 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 (ダイス)おい こら 待て! 53 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 バカ野郎! どこ行く気だ! 船は あっちだ! 54 00:06:51,494 --> 00:06:52,662 (コナン)三角塔に戻るんだ! 55 00:06:52,912 --> 00:06:54,413 (ダイス)冗談言うな! 56 00:06:54,539 --> 00:06:56,249 (コナン)ラナたちが 見つかったんだよ きっと! 57 00:06:56,374 --> 00:06:58,417 もう遅いんだよ! (コナン)ラナ 今行くよ! 58 00:06:58,793 --> 00:07:00,086 (ダイス)ンッ! (殴る音) 59 00:07:03,506 --> 00:07:05,508 俺を巻き込むな! (コナン)ウワッ! 60 00:07:07,969 --> 00:07:08,970 ウッ… 61 00:07:09,095 --> 00:07:10,346 (ルーケ)しっかりしろ! 立て! 62 00:07:10,930 --> 00:07:13,766 立て! しっかりしろ! (コナン)ど… どこ? 63 00:07:14,016 --> 00:07:15,351 ここだ! (コナン)誰? 64 00:07:16,102 --> 00:07:18,855 (ルーケ)今なら誰もいない 裏に回って ドアを開けてくれ! 65 00:07:19,105 --> 00:07:24,861 (囚人たち) 出してくれ! 出してくれ! 66 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 船長 早く! 67 00:07:29,490 --> 00:07:30,575 (ダイス)ヤーッ! 68 00:07:32,577 --> 00:07:35,580 さらば インダストリア さらば コナン 69 00:07:35,746 --> 00:07:38,082 そして ラナ… (ジムシー)船長 コナンは? 70 00:07:39,292 --> 00:07:42,211 彼奴(きゃつ)は 愛する者のために残ったのだ 71 00:07:42,336 --> 00:07:43,087 あそこに 72 00:07:47,592 --> 00:07:48,551 (ジムシー)コナン… 73 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 なんで置いてきちゃったんだ? 74 00:07:51,220 --> 00:07:53,097 (ダイス) ヤツが 自分で残ると言ったのだ 75 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 野郎ども! フルスピードでトンズラだ! 76 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 (ドンゴロス・グッチ)へい! 77 00:08:02,273 --> 00:08:03,483 しょうがねえ 78 00:08:05,985 --> 00:08:06,819 ジムシー! 79 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 (ジムシー)あばよ! 80 00:08:10,114 --> 00:08:13,034 (ドンゴロス) バカ 戻れ! 帰ってこい! 81 00:08:13,159 --> 00:08:16,579 (グッチ)おい 戻るんだ! バカ! おい 戻れ! 82 00:08:18,372 --> 00:08:20,333 (鍵の開く音) 83 00:08:21,959 --> 00:08:23,503 (囚人)うわぁ! 84 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 (囚人)無事だったか! 85 00:08:25,755 --> 00:08:28,716 (囚人)良かった! (笑い声) 86 00:08:29,550 --> 00:08:30,718 ありがとう (コナン)あっ… 87 00:08:30,843 --> 00:08:34,472 私たちは レプカのやり方に 反対したために 捕まっていたんだ 88 00:08:34,597 --> 00:08:36,265 (囚人たち)ありがとう 89 00:08:36,640 --> 00:08:38,392 (囚人)いやぁ 良かった 90 00:08:38,518 --> 00:08:41,102 僕も ここに 入れられたことがあるのに― 91 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 ほかにも人がいたなんて 思ってもみなかった 92 00:08:44,565 --> 00:08:48,277 君が来てくれなかったら 死ぬまで閉じ込められていたよ 93 00:08:48,945 --> 00:08:51,656 さあ みんな 町に戻ろう! (コナン)待って! 94 00:08:52,198 --> 00:08:55,159 皆さんは 三角塔の 地下の通路をよく知ってる? 95 00:08:55,743 --> 00:08:57,828 もちろん 私たちの町だから 96 00:08:58,412 --> 00:09:01,541 ラオ博士という人が 今 そこにいて危ないんです 97 00:09:01,666 --> 00:09:03,084 道を教えてくれませんか? 98 00:09:03,543 --> 00:09:08,589 そうか それで戦闘員も 行政局員も三角塔に集まったんだ 99 00:09:09,173 --> 00:09:11,592 みんな 手分けして ラオ博士を捜そう! 100 00:09:12,218 --> 00:09:14,011 (囚人) よし 私は東ブロックを当たる 101 00:09:14,136 --> 00:09:16,806 (囚人)北ブロックは僕が (囚人)中央に行ってみよう! 102 00:09:17,765 --> 00:09:20,851 さあ 行こう! 博士をレプカに渡してはならない 103 00:09:21,727 --> 00:09:23,437 博士を知ってるの? (ルーケ)ああ! 104 00:09:27,066 --> 00:09:28,276 (コナン)ジムシー! 105 00:09:28,693 --> 00:09:30,528 つきあうぜ! (コナン)ありがとう! 106 00:10:23,456 --> 00:10:24,624 おじいさん… 107 00:10:25,666 --> 00:10:27,251 (ラオ)驚くのもムリはない 108 00:10:28,753 --> 00:10:32,465 ここは あの戦争のときに 作られた地下壕なのだよ 109 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 地球をどんなに破壊しても― 110 00:10:36,010 --> 00:10:39,347 ここに隠れていれば 生き延びられると考えたのだ 111 00:10:40,514 --> 00:10:44,769 林を作り 川を作り 人工太陽まで作った 112 00:10:46,062 --> 00:10:48,856 5万人の人間が ここに潜ったのだ 113 00:10:48,981 --> 00:10:50,524 その人たちは? 114 00:10:50,858 --> 00:10:52,526 あそこをご覧 115 00:10:55,655 --> 00:10:58,032 お墓ね (ラオ)うむ… 116 00:11:00,242 --> 00:11:02,787 (ラオ) 二度と地上に戻れなかった人々だ 117 00:11:04,246 --> 00:11:08,000 インダストリアの人間は その生き残りなのだよ 118 00:11:08,417 --> 00:11:10,628 今は もう 1,000人もいない 119 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 よし これだ 120 00:11:21,263 --> 00:11:24,141 さあ 討っ手が来る前に 仕事を片づけよう 121 00:11:50,251 --> 00:11:52,795 (レプカ) これより コアブロックへ出動する 122 00:11:52,920 --> 00:11:56,132 ラオを捕らえ 太陽エネルギーを復活させねば― 123 00:11:56,257 --> 00:11:58,551 我々は 滅びるしかないことを忘れるな 124 00:11:58,676 --> 00:12:01,387 (モウ) レプカ これは 一体 何のマネだ? 125 00:12:02,346 --> 00:12:04,140 (レプカ) ラオ博士を迎えに行くのです 126 00:12:04,723 --> 00:12:06,892 (ジュン)ラオ博士が来ているのか 127 00:12:07,393 --> 00:12:11,147 (モウ)しかし その格好は何だ? 勝手に兵器庫を開けたな? 128 00:12:11,522 --> 00:12:14,900 身を守る以上の兵器の使用は 禁止してあるはずだ! 129 00:12:15,651 --> 00:12:16,735 手ぬるい! 130 00:12:16,861 --> 00:12:20,406 そんなやり方で 太陽エネルギーが 我々の手に入ると思っているのか? 131 00:12:20,739 --> 00:12:22,867 戦闘員を解散させる 132 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 博士とは 私たちが話し合う 133 00:12:25,453 --> 00:12:28,581 話し合う? どうやってです? 134 00:12:28,706 --> 00:12:30,749 ヤツは コアブロックに潜り込んでいるんだ 135 00:12:31,625 --> 00:12:34,003 委員の皆さんで コアまで行くんですか? 136 00:12:34,128 --> 00:12:38,215 地下500メートルの闇の中へ (ざわめき) 137 00:12:39,341 --> 00:12:40,718 行け (戦闘員)はっ! 138 00:12:40,968 --> 00:12:43,429 (モウ)やめたまえ (ジュン)やめろ! やめろ! 139 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 (モウ)やめるんだ! 140 00:12:45,598 --> 00:12:47,057 (レプカ)ラオは手ごわいぞ 141 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 抜かるな (戦闘員)はい! 142 00:12:49,643 --> 00:12:54,398 レプカ 君を委員会の名において 行政局局長より解任する 143 00:12:55,649 --> 00:12:58,194 (笑い声) 144 00:12:58,319 --> 00:13:01,697 (レプカ)ラオを捕まえてから ゆっくり伺いましょう では… 145 00:13:32,895 --> 00:13:36,774 思ったとおりだ ゲートは みんな閉められている 146 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 さあ ここへ 147 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 (ルーケ)分かった 148 00:14:07,304 --> 00:14:09,974 博士はコアへ下りたらしい 急がなければ 149 00:14:16,397 --> 00:14:17,064 (コナン)あっ… 150 00:14:17,189 --> 00:14:21,902 (どよめき) 151 00:14:23,237 --> 00:14:23,904 (囚人)やあ! 152 00:14:25,698 --> 00:14:26,907 (コナン)あ… ああ 153 00:14:27,366 --> 00:14:28,409 (ルーケ)急いで! 154 00:14:28,534 --> 00:14:30,411 もう レプカが コアに向かっているらしい 155 00:14:30,995 --> 00:14:31,954 (コナン)ハッ… 156 00:14:34,081 --> 00:14:35,708 (ルーケの父親)お若いの 157 00:14:37,209 --> 00:14:40,504 (ルーケの父親)ありがとう よくぞ息子を助けてくださった 158 00:14:41,088 --> 00:14:42,006 (コナン)あっ… 159 00:14:42,339 --> 00:14:46,844 博士は立派な人だ 守ってあげてくだされ 160 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 うん きっと守るよ 161 00:14:56,312 --> 00:14:57,271 おじい… 162 00:16:02,419 --> 00:16:03,420 (レプカ)行け! 163 00:16:22,564 --> 00:16:23,482 あっ… 164 00:16:24,942 --> 00:16:27,528 おじいさん これ似てるけど… (ラオ)うん? 165 00:16:30,906 --> 00:16:31,782 うむ… 166 00:16:33,867 --> 00:16:36,328 うまくいきそうだ (ラナ)良かった! 167 00:16:36,829 --> 00:16:39,331 だいぶ手間取った さあ 戻ろう 168 00:16:39,456 --> 00:16:40,332 (ラナ)ええ 169 00:16:41,291 --> 00:16:42,084 うん? 170 00:16:53,804 --> 00:16:55,973 すっかり囲まれてしまった 171 00:16:56,515 --> 00:17:00,269 私が引き付けるから その間に フライングマシンに行きなさい 172 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 直し方を教える よくお聞き 173 00:17:03,147 --> 00:17:04,982 おじいさんを 置いてなんて行けないわ 174 00:17:05,607 --> 00:17:09,444 ラナ このままでは 2人とも捕まってしまう 175 00:17:09,611 --> 00:17:11,989 つらくても チャンスがあるほうを選ぼう 176 00:17:12,281 --> 00:17:13,281 これをつければ― 177 00:17:13,406 --> 00:17:16,201 フライングマシンは 誰にでも動かせるようになる 178 00:17:16,702 --> 00:17:18,037 おじいさん! 179 00:17:23,083 --> 00:17:24,417 (殴る音) (戦闘員)アッ! 180 00:17:25,669 --> 00:17:26,587 (指笛) 181 00:17:28,047 --> 00:17:30,799 (戦闘員)いたぞ! (戦闘員)撃て撃て! 182 00:17:31,383 --> 00:17:32,051 (銃声) 183 00:17:33,594 --> 00:17:34,553 (戦闘員)逃がすな! 184 00:17:36,513 --> 00:17:37,639 (銃声) 185 00:17:37,765 --> 00:17:40,059 (戦闘員)撃て! (戦闘員)確保! 186 00:17:44,229 --> 00:17:44,980 (つまずく音) 187 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 (ボタンを押す音) 188 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 (レプカの笑い声) 189 00:17:55,824 --> 00:17:56,992 (銃声) 190 00:17:57,117 --> 00:17:58,243 (コナン)待って 191 00:17:58,619 --> 00:17:59,745 何か聞こえる 192 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 (銃声) 193 00:18:02,539 --> 00:18:03,248 ほら また 194 00:18:03,540 --> 00:18:06,376 銃声だ 博士たちがレプカに見つかったんだ 195 00:18:06,835 --> 00:18:08,295 急ごう! (コナン)うん 196 00:18:08,420 --> 00:18:10,214 ウワッ! (コナン)あっ… 197 00:18:13,926 --> 00:18:16,053 ンッ! (ルーケ)ウッ… 198 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 (ジムシー)お~い! 199 00:18:17,429 --> 00:18:19,556 とっとっと… ウワッ… 200 00:18:21,350 --> 00:18:23,477 (コナン)おじさん コアって このまま下りてけばいいの? 201 00:18:23,602 --> 00:18:24,269 (ルーケ)そうだ 202 00:18:24,686 --> 00:18:26,271 先に 僕らだけ行きます 203 00:18:26,563 --> 00:18:28,315 すまん 博士に会えたら― 204 00:18:28,440 --> 00:18:30,901 “西の37が抜けられる”って 伝えてくれ 205 00:18:31,527 --> 00:18:33,987 (コナン)西の37? (ルーケ)そう言えば分かる 206 00:18:34,113 --> 00:18:36,406 (コナン)はい ジムシー 行くぞ (ジムシー)おう 207 00:18:36,615 --> 00:18:38,700 (コナン)ハアッ! (ジムシー)アッ… ウワ~ッ… 208 00:18:38,826 --> 00:18:40,327 とっとっと… 209 00:18:59,388 --> 00:19:00,430 アッ… 210 00:19:22,369 --> 00:19:23,203 アッ! 211 00:19:23,912 --> 00:19:25,706 アッ… アア… 212 00:19:26,039 --> 00:19:28,458 (戦闘員) どうした? さあ 走れ! 走れ! 213 00:19:28,792 --> 00:19:33,630 ハァハァ ハァハァ… 214 00:19:33,755 --> 00:19:35,424 コナン… (コナン)ラナー! 215 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 うん? (ラナ)ハッ… 216 00:19:38,051 --> 00:19:39,678 (コナン)今行くよ! 217 00:19:39,928 --> 00:19:41,388 ターッ! 218 00:19:41,513 --> 00:19:42,431 あっ! 219 00:19:43,473 --> 00:19:44,641 ウワッ! 220 00:19:47,186 --> 00:19:48,979 (ジムシー)ンンッ! (戦闘員)アッ… 221 00:19:50,814 --> 00:19:51,940 (2人)ラナ! 222 00:19:52,399 --> 00:19:54,693 コナン! ジムシー! 223 00:19:54,818 --> 00:19:59,531 (笑い声) 224 00:19:59,656 --> 00:20:01,658 (ラナ)もう会えないかと思った 225 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 ラナ 博士は? 226 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 レプカに捕まっちゃう! (コナン)よし すぐ行ってくる! 227 00:20:06,705 --> 00:20:08,665 待って! 相手は大勢よ 228 00:20:08,790 --> 00:20:10,918 先にフライングマシンを直すの こっち! 229 00:20:11,585 --> 00:20:13,754 (コナン)よっ… (ジムシー)あっ いいな 230 00:20:35,317 --> 00:20:39,321 (レプカ)では 博士 お話は 後ほど ゆっくりいたしましょう 231 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 上げろ! 232 00:20:42,324 --> 00:20:44,409 お孫さんも 後ほど お連れします 233 00:20:59,883 --> 00:21:01,426 (飛行音) (レプカ)うん? 234 00:21:03,762 --> 00:21:04,721 ま… まさか! 235 00:21:06,974 --> 00:21:08,475 撃て! 撃ち落とせ! 236 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 (銃撃音) 237 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 (コナン)博士! (ラオ)おお コナン君 238 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 ラナを助けてくれたか 239 00:21:18,735 --> 00:21:20,112 ラナ もうちょっとだ! 240 00:21:20,779 --> 00:21:22,072 ンッ… ンッ… 241 00:21:23,865 --> 00:21:25,200 (レプカ) ウインチのスピードを上げろ! 242 00:21:28,245 --> 00:21:29,371 (コナン・ジムシー)あっ! 243 00:21:31,790 --> 00:21:32,457 (コナン)ンッ! 244 00:21:35,669 --> 00:21:37,504 (コナン)ンッ… ンンッ… 245 00:21:44,177 --> 00:21:45,178 (戦闘員)パワーを上げろ! 246 00:21:46,138 --> 00:21:49,182 あっ… ク~ッ… くそ… 247 00:21:57,107 --> 00:21:58,442 (ジムシー)アアッ! 248 00:21:58,775 --> 00:21:59,943 ラナ いいよ! 249 00:22:00,360 --> 00:22:01,445 はい! 250 00:22:01,695 --> 00:22:04,323 (銃撃音) 251 00:22:04,489 --> 00:22:07,326 (戦闘員たち)ウワーッ! (レプカ)撃ち方やめ! やめろ! 252 00:22:10,370 --> 00:22:13,749 くそ… このまま 逃げられると思っているのか 253 00:22:13,957 --> 00:22:16,001 コアからフライングマシンが 脱出を図っている! 254 00:22:16,126 --> 00:22:19,338 全ゲートを閉めろ! コアからアリ1匹出すな 255 00:22:20,589 --> 00:22:22,549 おじいさん (ラオ)うむ… 256 00:22:23,008 --> 00:22:26,595 博士 西の37が通れるって (ラオ)そうか 257 00:22:31,058 --> 00:22:33,310 西の37へ行く気だな 258 00:22:33,685 --> 00:22:37,314 バカめ あそこは厚さ1メートルの 鋼鉄の扉があるんだ 259 00:22:37,439 --> 00:22:39,149 ハンドミサイルを用意! 260 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 すごすご戻ってきたところを 撃ち落としてやる 261 00:22:58,960 --> 00:23:00,420 あっ 閉まってる 262 00:23:01,546 --> 00:23:02,798 おじいさん… 263 00:23:03,340 --> 00:23:05,258 (物音) (ラオ)んっ… 264 00:23:09,429 --> 00:23:11,515 あっ あの人だ! 265 00:23:15,519 --> 00:23:17,395 (ルーケ)博士! (ラオ)ルーケ君 266 00:23:17,813 --> 00:23:21,191 仲間が レプカも知らない抜け穴を 案内します 267 00:23:21,566 --> 00:23:22,901 このまま進んでください 268 00:23:23,777 --> 00:23:24,861 (ラオ)うむ… 269 00:23:51,179 --> 00:23:52,139 (囚人)元気で! 270 00:23:59,563 --> 00:24:01,148 (囚人)こっち こっち! 271 00:24:02,399 --> 00:24:03,567 (囚人)もう少しだ! 272 00:24:03,733 --> 00:24:06,528 (囚人たち)お~い! お~い! 273 00:24:08,864 --> 00:24:09,531 あっ… 274 00:24:12,450 --> 00:24:13,326 おじい… 275 00:24:15,829 --> 00:24:16,496 ありがとう 276 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 見て 三角塔よ 277 00:24:40,353 --> 00:24:43,732 (コナン)わあ! やった やった~! わ~い! 278 00:24:43,982 --> 00:24:45,192 おじいさん! 279 00:24:45,317 --> 00:24:48,153 (笑い声) 280 00:24:48,320 --> 00:24:49,738 ジムシー! (ジムシー)コナン! 281 00:24:49,863 --> 00:24:53,116 (コナン)このこの! この野郎! (笑い声) 282 00:24:53,283 --> 00:24:56,244 (レプカ) なに? “フライングマシンが 三角塔を抜けた”? 283 00:24:56,369 --> 00:24:58,205 ゲートは どうしたんだ? 284 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 クッ… 285 00:25:03,710 --> 00:25:04,377 くそ! 286 00:25:42,540 --> 00:25:44,709 (コナンたち)わあ… 287 00:25:55,053 --> 00:26:00,183 まるで 夢みたい みんなと一緒に ハイハーバーへ帰れるなんて 288 00:26:00,809 --> 00:26:04,271 ラナのハイハーバーって どんな島なのかな? 289 00:26:04,479 --> 00:26:05,772 早く行ってみたい 290 00:26:06,231 --> 00:26:08,275 カエルがいっぱいいるといいけどな 291 00:26:10,986 --> 00:26:13,780 (ラナ) ハイハーバーは とてもきれいな島 292 00:26:14,447 --> 00:26:19,452 緑の木や 花の咲く丘や 果物の木が たくさんあって 293 00:26:20,704 --> 00:26:23,248 優しい人たちが住んでいる島なの 294 00:26:33,633 --> 00:26:36,761 船長 いいかげんに 針路を決めてくださいよ 295 00:26:37,095 --> 00:26:39,931 うるさいんだよ! 今 思案中だ 296 00:26:40,390 --> 00:26:42,434 やっぱり ハイハーバーにしませんか? 297 00:26:42,809 --> 00:26:46,688 お前な ラナが戻らないのに ハイハーバーへ行ってみろ 298 00:26:46,855 --> 00:26:50,191 俺たちゃ ラナをさらった張本人なんだぞ 299 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 これだよ これ 300 00:26:52,444 --> 00:26:56,197 だったら 1人で逃げてこないで コナンと一緒に行けばよかったのに 301 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 なに? 俺に死ねってのか? 俺は… 302 00:26:59,617 --> 00:27:03,747 (グッチ)船長 変な どんぶりが飛んできました 303 00:27:06,666 --> 00:27:10,920 フライングマシンだ! ラナちゃんは生きていた… 304 00:27:11,463 --> 00:27:15,842 ドンゴロス 針路は決まった! ハイハーバーへ直行だ! 305 00:27:16,134 --> 00:27:17,761 手を振れ 手を! 306 00:27:17,886 --> 00:27:19,971 わ~い! おかえりなさい! 307 00:27:20,138 --> 00:27:23,308 わ~い! ラナちゃ~ん! 308 00:27:25,268 --> 00:27:27,437 ラナちゃ~ん! (グッチたち)お~い! 309 00:27:27,979 --> 00:27:31,691 (コナン)お~い! おいお~い! 310 00:27:46,664 --> 00:27:52,045 ♪~ 311 00:28:49,811 --> 00:28:54,816 ~♪