1 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 (爆発音) 2 00:00:22,188 --> 00:00:28,111 (ナレーター)西暦2008年7月 人類は絶滅の危機に直面していた 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,655 核兵器を はるかに超える超磁力兵器が― 4 00:00:30,780 --> 00:00:34,492 世界の半分を 一瞬にして消滅させてしまったのだ 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,955 (地割れの音) 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,214 (飛来物の当たる音) 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,552 地球は大地殻変動に襲われ 地軸は ねじ曲がり― 8 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 5つの大陸は ことごとく引き裂かれ― 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 海に沈んでしまった 10 00:01:21,122 --> 00:01:25,210 ♪~ 11 00:02:35,238 --> 00:02:39,450 ~♪ 12 00:02:48,459 --> 00:02:54,465 (警報音) 13 00:03:02,682 --> 00:03:08,813 (警報音) 14 00:03:09,606 --> 00:03:11,816 (ジムシー)あいつら また ラナを取りに来たのか? 15 00:03:12,275 --> 00:03:14,360 (コナン)きっと そうだ (ラナ)違うわ 16 00:03:14,611 --> 00:03:18,239 この島を取りに来たのよ おじいさんの夢のとおりだもの 17 00:03:18,615 --> 00:03:21,451 おじいさん 叫んでたわ “ハイハーバーを頼む”って 18 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 僕は あいつを見てくる ラナは 村へ知らせに行って 19 00:03:26,205 --> 00:03:27,832 (ラナ)気をつけて (ジムシー)俺も行く 20 00:03:27,957 --> 00:03:29,959 “うまそう”頼むよ (ラナ)ええ 21 00:03:34,672 --> 00:03:35,840 (ジムシー)ラナ! 22 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 ちょっと待って! これも預かって 23 00:03:38,927 --> 00:03:39,719 はい! 24 00:03:40,011 --> 00:03:42,513 “うまそう” おとなしくしてろよ (子豚の鳴き声) 25 00:03:42,639 --> 00:03:43,848 待てよ コナン! 26 00:03:48,603 --> 00:03:53,983 (警報音) 27 00:03:57,862 --> 00:04:00,073 (ジムシー) アア… すっかり燃えちゃった 28 00:04:01,199 --> 00:04:04,410 (警報音) 29 00:04:04,577 --> 00:04:07,038 岬の向こうへ行くぞ (ジムシー)オーロたちのほうだ 30 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 行こう (ジムシー)うん 31 00:04:12,543 --> 00:04:15,046 (女性)何ですか? 火事ですか? 32 00:04:15,171 --> 00:04:17,548 (女性)まあ 何でしょう? (男性)火事か? 33 00:04:20,134 --> 00:04:21,844 (メイザル)ラナ! (ラナ)叔母さん! 34 00:04:22,011 --> 00:04:24,055 (メイザル) あなた ラナが戻ったわ! 35 00:04:24,305 --> 00:04:26,641 良かったわ 今 捜しに行くところだったの 36 00:04:26,766 --> 00:04:27,850 (シャン)ラナ! 37 00:04:27,976 --> 00:04:29,727 叔父さん インダストリアの船が来たの! 38 00:04:31,104 --> 00:04:32,730 (シャン)やはり そうか 39 00:04:33,231 --> 00:04:36,234 サーチライトの光が見えるので そうじゃないかと思ったんだが 40 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 とうとう来たか 41 00:04:37,819 --> 00:04:39,737 (ラナ)コナンたちが 今 見張りに行ってるわ 42 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 (メイザル)あなた… (シャン)2人とも よくお聞き 43 00:04:44,867 --> 00:04:46,452 これからは つらいことや苦しいことが― 44 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 いっぱい起こるに違いない 45 00:04:48,913 --> 00:04:52,583 しかし 負けずに励まし合って この島の平和を守っていこう 46 00:04:53,668 --> 00:04:55,503 さあ 早く着替えてきなさい 47 00:04:55,628 --> 00:04:57,255 村へ行きましょう (ラナ)ええ 48 00:05:04,679 --> 00:05:08,224 (警報音) 49 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 (オーロ)どこのヤツか知らないが 俺の国に 勝手に上がらせないぜ 50 00:05:13,229 --> 00:05:15,940 いいか? 上陸してきたら 引き付けて一気に蹴散らすぞ! 51 00:05:16,482 --> 00:05:19,193 (一同)アウアウ オー! 52 00:05:33,333 --> 00:05:36,294 随分 来たな (ジムシー)コナン 見ろよ 53 00:05:38,755 --> 00:05:40,923 船長 何やってんだ? 54 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 俺たちの小屋の下に 薪(まき)積んだの あいつだろう? 55 00:05:44,927 --> 00:05:46,637 (石の当たる音) (ダイス)いてっ! うん? 56 00:05:49,223 --> 00:05:50,016 うん? 57 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 おかしいな 58 00:05:54,854 --> 00:05:57,440 (笑い声) 59 00:05:58,024 --> 00:06:00,610 し~っ… あそこを見ろ 60 00:06:04,489 --> 00:06:07,200 オーロたち 戦う気だ (ジムシー)テラもいるぞ 61 00:06:10,369 --> 00:06:12,872 (ジムシー) よせばいいのに かないっこないよ 62 00:06:21,047 --> 00:06:22,381 (ダイス)アア… 63 00:06:42,985 --> 00:06:45,238 (オーロ)それ~! (馬のいななき) 64 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 (少年たち)ヤーッ! 65 00:06:48,407 --> 00:06:50,243 (殴る音) (戦闘員たち)ウワッ! 66 00:06:50,409 --> 00:06:51,452 (戦闘員)アアッ! 67 00:06:52,411 --> 00:06:54,372 (少年たち)ハアッ! 68 00:06:54,872 --> 00:06:58,167 (少年たち)ハアッ! ハアッ! 69 00:06:58,876 --> 00:06:59,710 (モンスリー)砲撃 用意! 70 00:07:02,547 --> 00:07:03,464 (少年たち)ハアッ! 71 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 (砲声) 72 00:07:05,967 --> 00:07:07,552 (爆発音) (少年たち)ウワッ! 73 00:07:07,760 --> 00:07:09,303 (砲声) 74 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 (爆発音) (少年たち)ウワッ! 75 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 (少年)ウッ… (少年)ウワッ! 76 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 (ダイス)あ~あ~あ… 77 00:07:16,769 --> 00:07:22,191 (砲声) (爆発音) 78 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 テラのヤツ 死んじゃったのかな? 79 00:07:30,783 --> 00:07:32,743 テラだ! テラだけ逃げてくる! 80 00:07:32,869 --> 00:07:33,953 (テラ)ハアッ! 81 00:07:35,496 --> 00:07:36,456 (発射音) 82 00:07:38,499 --> 00:07:40,710 (爆発音) (ジムシー・コナン)ウワーッ! 83 00:07:46,340 --> 00:07:47,467 (ジムシー)おい! 84 00:07:48,718 --> 00:07:51,179 (ダイス) オッ? お… おい 待て! 85 00:07:52,346 --> 00:07:53,181 (コナン)よっ… 86 00:07:54,390 --> 00:07:56,642 (銃撃音) 87 00:07:56,851 --> 00:07:58,186 (ダイス)来るな! 88 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 (クズウ)ダ… ダイス! 89 00:08:03,483 --> 00:08:05,067 (ダイス)テイッ! (発射音) 90 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 (爆発音) 91 00:08:06,611 --> 00:08:08,237 ウワーッ! 92 00:08:08,988 --> 00:08:10,323 (ダイス)あばよ! 93 00:08:13,117 --> 00:08:14,660 (ダイス)お先に! 94 00:08:15,661 --> 00:08:17,205 船長 どこ行く気? 95 00:08:17,455 --> 00:08:19,207 ひとまず 村に退却だ! 96 00:08:19,457 --> 00:08:20,917 僕らの小屋を燃したのに? 97 00:08:21,209 --> 00:08:22,585 (ダイス)いや… 98 00:08:22,752 --> 00:08:24,837 そのロボノイド 誰と引き揚げたの? 99 00:08:25,129 --> 00:08:27,548 オーロじゃないよね? (コナン)ハハッ… まさかね! 100 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 (ジムシー)ホントに そうかな? (ダイス)ウウッ… 101 00:08:30,760 --> 00:08:33,888 分かった 分かった! それを言うなって! 102 00:08:44,649 --> 00:08:48,361 (鐘の音) 103 00:08:51,614 --> 00:08:56,369 (ざわめき) 104 00:08:56,744 --> 00:09:00,373 (男性)お~い! 誰か1人 こっちへ来るぞ! 105 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 (ガル)なに? 106 00:09:05,294 --> 00:09:06,754 (ラナ)ジムシーだわ (ガル)うむ… 107 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 (ジムシー)あ~ 重い (ラナ)テラね 108 00:09:11,217 --> 00:09:13,261 オーロたちは みんな やられちゃった 109 00:09:13,386 --> 00:09:15,096 こいつ ケガしてるんだ 頼むよ 110 00:09:15,388 --> 00:09:18,349 はい おじさん お願い 運んで 111 00:09:18,516 --> 00:09:20,851 (ガル)よし オーロの妹じゃな 112 00:09:20,977 --> 00:09:23,062 コナンは ダイスと 峠の入り口で見張ってる 113 00:09:23,187 --> 00:09:23,854 (ラナ)そう… 114 00:09:24,564 --> 00:09:26,148 ヤツら いっぱい来たよ 115 00:09:26,274 --> 00:09:28,359 みんなに詳しく話してあげて (ジムシー)うん 116 00:09:31,821 --> 00:09:35,157 (オイトン) そうか よく分かった ありがとう 117 00:09:35,283 --> 00:09:36,367 村長さん 118 00:09:36,492 --> 00:09:38,828 うむ… やむをえまい 119 00:09:40,496 --> 00:09:43,749 皆の衆 どうするか決めにゃならん 120 00:09:43,874 --> 00:09:46,627 インダストリアの兵隊が 山向こうに上陸して― 121 00:09:46,752 --> 00:09:48,838 オーロたちと一戦交えたらしいのだ 122 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 (どよめき) (男性)オーロたちと… 123 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 ヤツらが何しに来たのかは まだ はっきりせんが― 124 00:09:56,220 --> 00:09:58,347 ここで待っていても しかたがない 125 00:09:58,472 --> 00:10:01,976 男は武器を持って 峠の入り口を固めようと思うんだが 126 00:10:02,226 --> 00:10:05,605 (男性)村長 インダストリアは 海に沈むそうじゃないか 127 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 それで この島に 逃げてきたんじゃないかね? 128 00:10:08,482 --> 00:10:10,318 (女性)食べ物をあげて おとなしく出ていくように― 129 00:10:10,443 --> 00:10:11,402 言ったら どうかしら? 130 00:10:11,569 --> 00:10:13,821 そんなことで 引き下がる連中なら― 131 00:10:13,946 --> 00:10:16,532 夜中に来て 大砲を撃ったりするもんか! 132 00:10:16,782 --> 00:10:17,908 追っ払うしかないんじゃ! 133 00:10:18,075 --> 00:10:21,245 (女性)でも 大砲や ミサイルを相手にするなんてムリよ 134 00:10:21,370 --> 00:10:23,623 (女性)ケガ人や 死ぬ人が出るかもしれないよ! 135 00:10:24,206 --> 00:10:26,125 じゃ 何されても かまわんというのか? 136 00:10:26,292 --> 00:10:27,168 (男性)そうは言ってもな… 137 00:10:27,293 --> 00:10:31,297 (オイトン)静かに! 静かに! ここで争うても 何にもならんのだ 138 00:10:32,298 --> 00:10:34,300 (ドンゴロス) あの… 話してもいいッスか? 139 00:10:35,051 --> 00:10:38,471 ああ あんたたちは インダストリアにいたんだな 140 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 かまわん 話してくれ (ドンゴロス)へい 141 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 俺たちは この島に寄せてもらってから― 142 00:10:43,351 --> 00:10:46,354 間もないんですが この島は とてもいい島です 143 00:10:46,854 --> 00:10:50,024 インダストリアを握っている レプカって男は悪いヤツだ 144 00:10:50,149 --> 00:10:53,027 きっと レプカは この島を占領しようとしてるんです 145 00:10:53,152 --> 00:10:56,614 戦うなら 俺たちも 是非とも一緒に戦わしてください! 146 00:10:59,617 --> 00:11:00,785 あっ… 147 00:11:06,082 --> 00:11:07,124 (オイトン)皆の衆 148 00:11:07,249 --> 00:11:11,420 わしは 村長などやっとるが 実のところ 臆病な男だ 149 00:11:11,629 --> 00:11:15,049 しかし ヤツらが この島を取りに来たのなら― 150 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 戦うしかあるまいと考えておる 151 00:11:17,718 --> 00:11:19,261 あの大変動のあと― 152 00:11:19,387 --> 00:11:22,431 わしらは やっとのことで 村をここまで育ててきたんだ 153 00:11:22,765 --> 00:11:26,727 楽な道のりじゃなかった 初めの5年間は 麦が取れず― 154 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 島中が 飢え死に寸前まで追い詰められた 155 00:11:30,689 --> 00:11:33,359 そんな思いをして この村を守ってきたのは― 156 00:11:33,484 --> 00:11:35,903 インダストリアに くれてやるためじゃない 157 00:11:36,695 --> 00:11:41,033 わしらには この村しかないんだ! ここを離れては生きてはいけんのだ 158 00:11:41,283 --> 00:11:42,910 この村を守ろうじゃないか! 159 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 私も村長に賛成です! 160 00:11:45,246 --> 00:11:47,665 万全の準備をして 相手の出方を待ちましょう 161 00:11:48,499 --> 00:11:51,710 (男性) よし 行こう! 峠へ行こう! 162 00:11:51,836 --> 00:11:54,713 (オイトン) 決まった 男は すぐ出発だ 163 00:11:54,839 --> 00:11:57,007 女子供は 村に残ってくれ 164 00:11:57,716 --> 00:12:01,011 当ったり前のこと決めるのに モタモタしてるなぁ 165 00:12:01,137 --> 00:12:02,680 (ラナ)ジムシー 来て (ジムシー)うん? 166 00:12:03,180 --> 00:12:06,642 テラが気がついたんだけど “オーロが死んだ”って泣いてるの 167 00:12:06,767 --> 00:12:09,478 慰めてあげて (ジムシー)ええっ? 俺が? 168 00:12:09,854 --> 00:12:11,147 冗談じゃないよ! 169 00:12:11,647 --> 00:12:15,901 ジムシー テラはね ゆうべ あなたに会いに 私の家(うち)まで来たの 170 00:12:16,277 --> 00:12:17,194 えっ? 171 00:12:17,319 --> 00:12:19,905 (ラナ)オーロの焼き打ちを あなたに知らせようとしたのよ 172 00:12:20,489 --> 00:12:24,160 ホントは 心の優しい子なの ねっ? 行ってあげて 173 00:12:24,577 --> 00:12:29,582 (テラの泣き声) 174 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 さあ (ジムシー)ウッ… 175 00:12:40,843 --> 00:12:45,181 (泣き声) 176 00:12:49,852 --> 00:12:52,104 泣くなよ 痛いのか? 177 00:12:55,733 --> 00:12:57,109 オーロは死んじゃいないよ 178 00:12:57,276 --> 00:12:59,612 えっ ホントかい? ウソじゃないね? 179 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 いっ… 180 00:13:03,073 --> 00:13:04,116 …と思う 181 00:13:04,283 --> 00:13:06,243 あっ… ウウ… 182 00:13:06,911 --> 00:13:11,624 (泣き声) 183 00:13:20,090 --> 00:13:21,800 (モンスリー) まったく バカなことをしたわ 184 00:13:22,176 --> 00:13:24,720 村の反対側に上陸してしまうなんて 185 00:13:24,970 --> 00:13:29,308 あの火事で方向を間違えたんです もう一度 上陸し直しますか? 186 00:13:29,725 --> 00:13:31,769 (モンスリー) もう 村中で警戒してるわ 187 00:13:31,894 --> 00:13:34,271 正面から上陸して戦うのは 簡単だけど― 188 00:13:34,396 --> 00:13:37,483 なるべく無傷で手に入れないと 意味がないのよ 189 00:13:38,442 --> 00:13:41,445 連れてきました リーダーのオーロと名乗っています 190 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 あっ… あんた 女か? 191 00:13:44,281 --> 00:13:46,742 女に負けて 悔しいとでも言いたいの? 192 00:13:47,117 --> 00:13:47,785 用件は? 193 00:13:47,993 --> 00:13:50,788 そ… その… あんたと手を組みたいんだ 194 00:13:51,372 --> 00:13:52,164 うん? 195 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 (笑い声) 196 00:13:54,875 --> 00:13:56,919 そんなに 俺と手が組めて うれしいかい? 197 00:13:57,044 --> 00:13:59,296 (クズウ)小僧 口を慎め! (モンスリー)お待ち 198 00:13:59,713 --> 00:14:01,674 そんな手に乗ると思うの? 199 00:14:02,091 --> 00:14:04,093 さっきまで 村のために戦った人間が― 200 00:14:04,218 --> 00:14:06,512 すぐ手を組もうなんて 信じられると思うの? 201 00:14:06,845 --> 00:14:11,016 俺は 村のヤツらとは違うぜ 山のこっちは俺の国なんだ 202 00:14:11,642 --> 00:14:15,479 ちゃんとした武器さえあれば 島ごと俺の国になってたろうがね 203 00:14:16,063 --> 00:14:17,815 なかなか面白い話じゃない 204 00:14:18,232 --> 00:14:20,025 あんたも この島を占領したいんなら― 205 00:14:20,150 --> 00:14:22,820 島の地理に詳しい者が 必要じゃないのかい? 206 00:14:23,571 --> 00:14:26,031 俺と手を組んでも損とは思わないぜ 207 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 (笑い声) 208 00:14:29,952 --> 00:14:33,163 ハイハーバーも とんだ鬼っ子を抱えていたものね 209 00:15:06,530 --> 00:15:08,782 (ダイスのいびき) 210 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 船長 来ませんねえ 211 00:15:11,702 --> 00:15:13,287 (ダイス)あっ 来た! (ドンゴロス)えっ? 212 00:15:13,537 --> 00:15:15,789 (ダイス)ラナちゃん! (ラナ)ご苦労さま 213 00:15:16,123 --> 00:15:19,668 ご飯持ってきたわ 食べてね (ダイス)アハハッ… こら どうも 214 00:15:19,793 --> 00:15:21,337 えっ? あっ… 215 00:15:21,462 --> 00:15:25,049 (女性)はいよ 食べたら入れ物 返しとくれ 216 00:15:25,716 --> 00:15:27,593 はい 分かってます 217 00:15:27,718 --> 00:15:28,802 (笑い声) 218 00:15:29,553 --> 00:15:31,388 コナン! (コナン)ラナ 219 00:15:31,805 --> 00:15:33,474 上っていい? (コナン)うん 220 00:15:36,602 --> 00:15:39,647 はい おなかすいたでしょう? (コナン)ありがとう 221 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 うわぁ おいしそうだな いただきます 222 00:15:48,864 --> 00:15:52,159 静かね (コナン)うん 静かすぎる 223 00:16:07,424 --> 00:16:08,092 ラナ 224 00:16:09,009 --> 00:16:10,928 ラナは 僕がラナや村を― 225 00:16:11,053 --> 00:16:12,846 インダストリアに 渡すと思っているな? 226 00:16:13,180 --> 00:16:13,847 えっ? 227 00:16:14,932 --> 00:16:17,851 僕がインダストリアに 負けると思っているな? 228 00:16:20,980 --> 00:16:23,857 ンッンッンッ! マッチョ! 229 00:16:24,942 --> 00:16:27,361 (笑い声) 230 00:16:29,071 --> 00:16:33,617 (笑い声) 231 00:16:34,201 --> 00:16:37,037 ラナ ここは危ないから 村に戻っていて 232 00:16:37,162 --> 00:16:40,082 うん ちょっと家に寄ってから戻るわ 233 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 ジムシーの子豚に餌あげなきゃ 234 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 (銃声) ハッ… 235 00:16:44,378 --> 00:16:46,922 (銃声) 236 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 (オーロたち) お~い 助けてくれ! 237 00:16:55,723 --> 00:16:57,016 オーロだ 追われてる 238 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 (オーロ)助けてくれ! (少年)お~い! 239 00:16:59,184 --> 00:17:01,645 入れてやれ! う… 撃ち方 始め! 240 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 (銃声) 241 00:17:04,440 --> 00:17:06,233 (銃撃音) 242 00:17:06,400 --> 00:17:07,901 (ドンゴロス)こっちだ! 243 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 (発射音) 244 00:17:11,195 --> 00:17:11,864 (爆発音) 245 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 (ダイス)この野郎! 246 00:17:14,157 --> 00:17:15,367 (戦闘員たち)ウワッ! 247 00:17:15,701 --> 00:17:16,367 ンッ… テイッ! 248 00:17:16,827 --> 00:17:17,744 ウワッ! 249 00:17:18,078 --> 00:17:20,497 (銃撃音) 250 00:17:23,791 --> 00:17:25,002 (銃声) 251 00:17:28,172 --> 00:17:32,301 ハハハハッ… 逃げちまったぞ なんともはや 拍子抜けじゃな 252 00:17:32,509 --> 00:17:37,139 それ 勝ち鬨(どき)だ! アハハハッ… 253 00:17:37,473 --> 00:17:41,310 (オーロたち) ハァハァ ハァハァ… 254 00:17:41,769 --> 00:17:44,938 よう オーロ 情けねえ格好だなぁ 255 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 お前たち 生きとったのか 256 00:17:47,357 --> 00:17:48,692 捕虜になってたんだ 257 00:17:48,817 --> 00:17:50,944 仲間になるフリをして 逃げ出してきたんだ 258 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 ほかの者は どうしたね? (オイトン)もっと いたろうが 259 00:17:55,115 --> 00:17:58,452 捕まったままだ 妹は どこいるかも分からねえ 260 00:17:58,577 --> 00:18:01,997 頼む かくまってくれ もう逃げ場がねえんだ… 261 00:18:02,372 --> 00:18:04,458 (シャン) テラは無事だ 村にいるよ 262 00:18:04,625 --> 00:18:07,586 ほ… 本当か? すまねえ 263 00:18:09,505 --> 00:18:13,175 (オイトン) フン… さんざん好き勝手に 村を騒がせてきたバチだ 264 00:18:13,300 --> 00:18:14,343 (シャン)村長… 265 00:18:16,136 --> 00:18:17,888 よし 村へ行っとれ 266 00:18:18,097 --> 00:18:20,307 あとで 敵の様子でも聞かせてもらおう 267 00:18:20,432 --> 00:18:22,601 傷は どうかね? (オーロ)すまねえ 268 00:18:22,935 --> 00:18:25,395 傷は大したことねえんだ 本当に助かる 269 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 (オイトン) 誰か ついてってやってくれ 270 00:18:30,943 --> 00:18:33,570 良かった テラが喜ぶわ 271 00:18:33,695 --> 00:18:36,406 でも なんだか簡単すぎる (ラナ)えっ? 272 00:18:37,199 --> 00:18:37,908 何が? 273 00:18:38,283 --> 00:18:40,661 僕らが インダストリアから逃げるのは― 274 00:18:40,786 --> 00:18:42,663 とても大変だったものね 275 00:18:47,209 --> 00:18:49,586 ラナ ちょっと気になることがあるんだ 276 00:18:49,711 --> 00:18:51,130 ガルおじさんのほう行ってくる 277 00:18:51,922 --> 00:18:55,134 コナン どうしたの? (コナン)うん 村で待ってて 278 00:18:57,886 --> 00:18:59,346 (コナン) ちょっと海のほう行ってくる 279 00:18:59,471 --> 00:19:00,889 (オイトン) ああ こっちは大丈夫だ 280 00:19:01,598 --> 00:19:03,392 じゃ! (ラナ)気をつけて! 281 00:19:08,313 --> 00:19:11,733 (女性たち)よいしょ よいしょ… 282 00:19:12,651 --> 00:19:14,444 テラ 喜んで 大ニュースよ 283 00:19:15,529 --> 00:19:16,446 (テラ)うん? 284 00:19:16,864 --> 00:19:18,532 さあ お入んなさい 285 00:19:19,616 --> 00:19:21,952 あっ… 兄ちゃん! 286 00:19:22,119 --> 00:19:23,745 (テラの泣き声) (オーロ)テラか 287 00:19:23,871 --> 00:19:25,956 (テラ)兄ちゃん 死んじゃったのかと思った! 288 00:19:26,415 --> 00:19:28,959 (泣き声) 289 00:19:29,251 --> 00:19:32,337 泣くなよ みっともないぜ (テラ)フフッ… 290 00:19:32,462 --> 00:19:35,507 よう ジムシー 世話になるな 291 00:19:36,800 --> 00:19:39,178 すまなかった 家を焼いちまったりしてよ 292 00:19:39,553 --> 00:19:42,556 当たり前だ あとで お前たち 造り直すんだぞ 293 00:19:43,056 --> 00:19:46,226 分かった… 分かった やるよ なあ? みんな 294 00:19:46,393 --> 00:19:49,062 (少年たち) もちろんさ ヘヘヘヘッ… 295 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 なっ? 勘弁してくれよ 296 00:19:56,361 --> 00:19:58,822 (ジムシー) おばさん 俺がいてやるから いいよ 297 00:19:59,156 --> 00:19:59,907 そう 298 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 じゃ 私 新しい包帯取ってくるから お願いね 299 00:20:06,121 --> 00:20:07,581 な… 何だよ? 300 00:20:07,748 --> 00:20:11,585 見張ってるだけだ コナンに村のことは頼まれてるんだ 301 00:20:26,600 --> 00:20:28,310 あっ… (ガル)コナンか 302 00:20:28,852 --> 00:20:31,313 (コナン)おじさん (ガル)し~っ… あれじゃ 303 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 やっぱり… 304 00:20:36,777 --> 00:20:41,114 わしらも今 気がついたんじゃ 峠を固めておるので海から来おった 305 00:20:41,698 --> 00:20:44,326 (サク)父ちゃん 浜のほうは誰も守ってないよ 306 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 (ガル) お前 急いで村長に知らせてこい 307 00:20:46,495 --> 00:20:47,204 (サク)うん 308 00:20:47,329 --> 00:20:49,373 かといって 峠も空っぽにはできん 309 00:20:49,748 --> 00:20:51,583 これしかないぞ (コナン)うん 310 00:20:51,792 --> 00:20:53,794 相手が船なら こっちも舟だ! 311 00:20:56,964 --> 00:20:58,757 (ガル)急げ! 先回りするんじゃ 312 00:21:00,175 --> 00:21:02,886 あっ… いかん! スピードを上げおった! 313 00:21:13,230 --> 00:21:14,314 (ガル)ウワッ… 314 00:21:20,612 --> 00:21:23,657 (ガル) 間に合うぞ! 浜の西に小舟がある そいつでやろう 315 00:21:24,700 --> 00:21:25,409 (コナン)タッ! 316 00:21:26,326 --> 00:21:27,411 ターッ! (ガル)ウワ~ッ! 317 00:21:31,665 --> 00:21:32,833 ンッ! (ガル)アッ… 318 00:21:32,958 --> 00:21:34,167 ンンッ! 319 00:21:47,806 --> 00:21:49,683 来たぞ このまま進め! 320 00:21:59,026 --> 00:22:02,321 いいか? 合図したら一気に行くぞ (コナン)うん! 321 00:22:23,008 --> 00:22:24,217 ウワッ! (砲声) 322 00:22:24,384 --> 00:22:25,844 (爆発音) (コナン)アッ! 323 00:22:29,973 --> 00:22:30,891 ハッ… 324 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 (砲声) 325 00:22:54,039 --> 00:22:59,628 (飛来音) 326 00:22:59,753 --> 00:23:01,254 (爆発音) 327 00:23:03,757 --> 00:23:04,591 (砲声) 328 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 (爆発音) アッ… 329 00:23:13,725 --> 00:23:15,102 (爆発音) 330 00:23:15,268 --> 00:23:17,687 (悲鳴) (女性)シャンの家のほうよ 331 00:23:19,481 --> 00:23:22,109 (女性)だんだん近づいてくるわ (女性)ここを狙ってるのよ 332 00:23:22,275 --> 00:23:25,112 (女性)早く こっちへ! 地下室に入るのよ! こっちよ! 333 00:23:25,445 --> 00:23:28,740 (ジムシー)女はダメだな このくらいで大騒ぎして 334 00:23:32,327 --> 00:23:33,745 (砲声) 335 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 みんな 早く地下室へ! 336 00:23:36,414 --> 00:23:37,916 (テラ)ンッ… ンッ… 337 00:23:38,166 --> 00:23:40,919 ジムシー… (オーロ)騒ぐんじゃねえ 338 00:23:41,878 --> 00:23:45,549 おばさんも おとなしくしないと ジムシーのように休んでもらうぜ 339 00:23:46,049 --> 00:23:47,551 オーロ 一体 何のマネ? 340 00:23:47,717 --> 00:23:52,055 ヘヘヘヘッ… 今日から この村は 俺とインダストリアの物になるのさ 341 00:23:52,472 --> 00:23:53,557 なんていうことを… 342 00:23:53,682 --> 00:23:56,059 あなた 自分のしてることが どんなことか分かってるの? 343 00:23:56,351 --> 00:23:57,727 分かってるさ 344 00:23:57,853 --> 00:24:00,564 俺が合図を送らねえと 砲撃は やまないんだよ 345 00:24:01,106 --> 00:24:03,108 早いとこ みんなが手を上げてくれないと― 346 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 村が灰になっちまうんだよ 347 00:24:05,527 --> 00:24:07,445 さあ どうする? おばさん 348 00:24:07,737 --> 00:24:08,697 (砲声) 349 00:24:11,783 --> 00:24:13,618 (爆発音) アアッ! 350 00:24:16,246 --> 00:24:20,083 (鳴き声) 351 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 (爆発音) 352 00:24:36,057 --> 00:24:38,393 (男性) あっ… だんだん 村に近づく 353 00:24:38,518 --> 00:24:40,103 (男性)村長 村へ行こう! 354 00:24:40,228 --> 00:24:43,023 ダメだ ここを守らなきゃ 村は守れんぞ 355 00:24:43,273 --> 00:24:45,650 こういうときには 地下室に入るように言ってある 356 00:25:00,624 --> 00:25:04,127 やけに静かになったぜ (ドンゴロス)そうですね 357 00:25:04,294 --> 00:25:05,879 (男性)見ろ 集会場の屋根を! 358 00:25:09,633 --> 00:25:11,468 そ… そんなバカな 359 00:25:15,222 --> 00:25:18,558 (オーロ)ハハハハッ… そうだ よく見えるように ちゃんと振れよ 360 00:25:18,975 --> 00:25:24,105 ヘヘヘヘッ… おとなしくしてろよ すぐ 峠のほうもケリがつくからな 361 00:25:28,902 --> 00:25:30,237 (男性)くそ! 362 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 なんてことだ 終わりだ 363 00:25:34,282 --> 00:25:37,285 いや 全てが これから始まるんです 364 00:25:43,458 --> 00:25:44,793 船長 来ましたよ! 365 00:25:47,754 --> 00:25:50,799 よう! 懐かしのモンスリーちゃん 366 00:25:52,300 --> 00:25:53,927 せせ… 船長 どこへ? 367 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 ちょちょ… ちょっとトイレへ行ってくる 368 00:25:56,972 --> 00:25:59,140 アッ… アッ… アア~ッ! 369 00:25:59,266 --> 00:25:59,933 (落ちる音) 370 00:26:00,684 --> 00:26:03,687 (モンスリー) 私は インダストリアの代表 モンスリーです 371 00:26:03,895 --> 00:26:05,438 村の代表は どなたですか? 372 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 私が村長だ 373 00:26:08,358 --> 00:26:11,820 汚い手を使いおって! わしらに どうせえというんだ? 374 00:26:12,529 --> 00:26:14,239 (モンスリー) まず 武器を捨てなさい 375 00:26:14,739 --> 00:26:18,827 それから この島の将来について 話し合いをいたしましょう 376 00:26:25,750 --> 00:26:28,503 おじさん 痛い? (ガル)なに 大したことはない 377 00:26:28,628 --> 00:26:32,090 それよりも村が気がかりじゃ 行こう… 378 00:26:37,012 --> 00:26:39,556 (ガル)ウウッ… すまんな 379 00:26:40,890 --> 00:26:42,392 (子豚の鳴き声) あっ… 380 00:26:45,478 --> 00:26:47,397 “うまそう”だ (ガル)うん? 381 00:26:48,565 --> 00:26:51,192 “うまそう” ラナの所じゃなかったのか? 382 00:26:53,486 --> 00:26:54,362 ラナ… 383 00:26:55,030 --> 00:26:57,115 おじさん ここにいて! (ガル)おい コナン! 384 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 (コナン)あとで来る! 385 00:27:08,293 --> 00:27:08,960 あっ! 386 00:27:15,383 --> 00:27:16,051 ラナ! 387 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 (たたく音) 388 00:27:28,480 --> 00:27:29,898 ヤーッ! (モリを投げる音) 389 00:27:30,690 --> 00:27:32,067 (戦闘員)ウオッ! 390 00:27:35,403 --> 00:27:37,947 ラナに触るなー! 391 00:27:46,706 --> 00:27:52,045 ♪~ 392 00:28:49,853 --> 00:28:54,858 ~♪