1 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 (爆発音) 2 00:00:22,188 --> 00:00:28,069 (ナレーター)西暦2008年7月 人類は絶滅の危機に直面していた 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 核兵器を はるかに超える超磁力兵器が― 4 00:00:30,822 --> 00:00:34,451 世界の半分を 一瞬にして消滅させてしまったのだ 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,955 (地割れの音) 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,214 (飛来物の当たる音) 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,552 地球は大地殻変動に襲われ 地軸は ねじ曲がり― 8 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 5つの大陸は ことごとく引き裂かれ― 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 海に沈んでしまった 10 00:01:21,122 --> 00:01:25,210 ♪~ 11 00:02:35,238 --> 00:02:39,450 ~♪ 12 00:02:50,545 --> 00:02:54,883 (銃撃音) 13 00:03:04,934 --> 00:03:06,477 (ダイス・ジムシー)アア… 14 00:03:07,353 --> 00:03:09,355 (ダイス) あら… あら… あらあらあら… 15 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 (爆発音) 16 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 (ラナ)コナン! 17 00:03:12,150 --> 00:03:13,985 (コナン) アアッ… あちあちっ… アッ… 18 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 (モンスリー) ダメだわ コントロールが利かない 19 00:03:22,702 --> 00:03:24,829 アア… ぶつかる! (モンスリー)しっかりつかまって 20 00:03:33,171 --> 00:03:33,838 (激突音) 21 00:03:40,678 --> 00:03:41,346 (激突音) 22 00:04:05,995 --> 00:04:09,207 逃げろ 爆発するぞ ウウッ… 23 00:04:09,499 --> 00:04:10,708 (爆発音) 24 00:04:16,214 --> 00:04:18,800 コナン! (ダイス)おっと 待った! 25 00:04:18,925 --> 00:04:20,051 離して! (ダイス)いけねえ! 26 00:04:20,176 --> 00:04:20,927 とっ捕まっちまうぞ 27 00:04:21,094 --> 00:04:22,553 コナン… コナンが死んじゃう! 28 00:04:22,762 --> 00:04:24,472 ヤツが あのくらいのことで 死ぬようだったら― 29 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 俺も苦労してねえよ 30 00:04:26,140 --> 00:04:26,808 (飛行艇の音) うん? 31 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 見ろ こっち来るぜ 失礼! 32 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 (3人)ウワッ! 33 00:04:40,530 --> 00:04:43,616 (ジムシー)痛(いて)え… (ダイス)こりゃ 地割れん中だ 34 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 くそ… まだ張り付いてやがる 35 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 ダイス こっちに穴があるよ (ダイス)うん? 36 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 (ジムシー)ほら 37 00:04:52,625 --> 00:04:55,628 (ダイス) こりゃ お前(めえ) 三角塔の地下通路だ 38 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 ここから地下街に行けるかな? 39 00:04:58,047 --> 00:05:00,633 多分な だいぶ崩れとるが (飛行艇の音) 40 00:05:02,343 --> 00:05:04,637 マズイな ここにいちゃ (ジムシー)これから どうする? 41 00:05:05,305 --> 00:05:08,099 どうするって コナンがいないから… 42 00:05:08,516 --> 00:05:09,767 どうしよう? 43 00:05:09,892 --> 00:05:11,644 ラナちゃん あの… 44 00:05:12,020 --> 00:05:14,731 なんだ? 大人のくせに 何にも考えてないのか? 45 00:05:14,856 --> 00:05:16,649 (ダイス) お前だって 人のこと言えた義理か 46 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 (ジムシー)義理って何だ? (ダイス)えっ? あっ… 47 00:05:18,818 --> 00:05:20,945 行きましょう 私たちだけでも地下街へ 48 00:05:21,362 --> 00:05:23,948 うん? コナンは どうするんだ? (ジムシー)放っとくのか? 49 00:05:24,324 --> 00:05:27,910 ううん でも 今行っても どうにもならないもの 50 00:05:28,036 --> 00:05:29,912 コナンも分かってくれるわ 51 00:05:30,330 --> 00:05:32,457 ラナちゃん… あっ… (飛行艇の音) 52 00:05:34,917 --> 00:05:36,794 行きましょう おじいさんに会えれば― 53 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 コナンたちのことも どうすればいいか分かるわ 54 00:05:39,797 --> 00:05:43,634 うん それしかないと 私も考えていたところだ 55 00:05:43,760 --> 00:05:47,055 またカッコつけて (ダイス)うるさいんだよ! 56 00:05:47,180 --> 00:05:49,682 行こう ダイス お役に立ちますぞ 57 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 コナン… 58 00:06:11,412 --> 00:06:13,206 (無線の着信音) (ボタンを押す音) 59 00:06:13,372 --> 00:06:14,373 (レプカ)私だ 60 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 (局員) 局長 ファルコより報告です 61 00:06:16,542 --> 00:06:19,295 撃墜する前に 飛行艇より上陸した者がいます 62 00:06:19,420 --> 00:06:21,422 ラナとダイス ほか1名 (レプカ)なに? 63 00:06:21,714 --> 00:06:24,425 (局員)地上の亀裂より 地下に潜入したもようです 64 00:06:25,093 --> 00:06:28,721 捜索隊を西ブロックに派遣しました 発見しだい逮捕します 65 00:06:28,846 --> 00:06:30,431 よし 絶対に逃がすな 66 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 どんな犠牲を払ってもかまわんぞ (局員)はっ! 67 00:06:33,476 --> 00:06:35,853 それから モンスリーの意識が回復したら― 68 00:06:35,978 --> 00:06:38,231 すぐ部屋によこせ (局員)はっ! 69 00:06:42,610 --> 00:06:44,403 フフフフッ… 70 00:06:44,779 --> 00:06:48,616 (笑い声) 71 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 なんという幸運だ! 72 00:06:51,160 --> 00:06:54,288 何もかもが この手に飛び込んでくるとはな 73 00:06:55,081 --> 00:07:00,294 この三角塔が太陽の塔となって 私のために動きだす日が来るんだ 74 00:07:00,461 --> 00:07:03,798 (サイレン) 75 00:07:03,965 --> 00:07:06,384 (アナウンス) 全市民に告ぐ 全市民に告ぐ 76 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 地下に潜入したラナの逮捕に 協力せよ 77 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 繰り返す ラナの逮捕に協力せよ 78 00:07:12,557 --> 00:07:15,268 ラナを逮捕せよ ラナを逮捕せよ 79 00:07:33,536 --> 00:07:37,415 (ダイス) 間違いねえ このトンネルは 居住区まで通じてるはずだ 80 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 ちょっと待て 81 00:07:45,423 --> 00:07:48,843 (ダイス)こいつは まだ使えるぞ おいで ラナちゃん 82 00:07:54,724 --> 00:07:55,391 (ジムシー)来たよ 83 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 (ダイス) こいつに乗って突っ走ろう 84 00:07:56,684 --> 00:07:58,060 さあ 乗って (ジムシー)早く! 85 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 (ダイス)ンンッ… 86 00:08:00,229 --> 00:08:03,065 ンンッ… ンン~ッ… (ジムシー)ダイス 早く! 87 00:08:04,734 --> 00:08:07,570 くそ… サビついてやがる 88 00:08:10,323 --> 00:08:11,532 (ジムシー)ダメだ! 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,411 (局員) この中に逃げ込んだのは確かか? 90 00:08:15,536 --> 00:08:18,831 (局員)間違いない 隅から隅まで徹底的に捜せ 91 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 (足音) 92 00:08:23,377 --> 00:08:24,086 うん? 93 00:08:28,758 --> 00:08:31,552 (ジムシー)んっんっ… (ダイス)うん? うん? あっ… 94 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 (局員)いたぞ 95 00:08:33,763 --> 00:08:36,807 撃つな! もはや これまでか… 96 00:08:37,308 --> 00:08:38,100 (局員)手を上げろ 97 00:08:38,643 --> 00:08:39,852 わあ… (ジムシー)助けて 98 00:08:39,977 --> 00:08:41,102 (2人)い… 命だけばかりは… 99 00:08:41,520 --> 00:08:43,856 (ジムシー)お願いします (局員)ラナは どこだ? 100 00:08:43,981 --> 00:08:45,358 (ジムシー)怖いよ (ダイス)怖い怖い… 101 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 (ダイス)ラナなんて知らない… (ジムシー)知らないよ 102 00:08:48,027 --> 00:08:49,362 ホントだよ 103 00:08:49,529 --> 00:08:51,364 (ダイス) やめて やめて 近寄らないで 104 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 (ジムシー) 怖いよ… 怖いな ウウッ… 105 00:08:54,075 --> 00:08:55,993 (局員) 待て! トロッコの中を調べろ 106 00:08:56,160 --> 00:08:57,245 ダイス! (ダイス)おう! 107 00:08:57,411 --> 00:08:58,579 (局員)アアッ! (局員)しまった! 108 00:08:58,704 --> 00:08:59,497 (ダイス)黙ってろい! 109 00:08:59,789 --> 00:09:00,498 ヤッ! (局員)ウワッ! 110 00:09:00,831 --> 00:09:03,251 (局員)追え! 追え! (銃声) 111 00:09:03,417 --> 00:09:04,752 (2人)アア… 112 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 (銃声) 113 00:09:07,838 --> 00:09:08,506 (ジムシー)よっ! 114 00:09:08,839 --> 00:09:12,009 (ダイス)あばよ! (銃声) 115 00:09:12,635 --> 00:09:14,136 くそ… 居住区へ行くぞ 116 00:09:14,262 --> 00:09:15,471 連絡しろ! (局員たち)はっ! 117 00:09:21,978 --> 00:09:23,854 (ダイス)アア… 118 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 (ダイス) もうすぐ居住区に入るぞ! うん? 119 00:09:37,118 --> 00:09:38,286 水だ! 120 00:09:38,411 --> 00:09:39,328 (ラナ)アアッ! 121 00:09:41,330 --> 00:09:41,998 (ダイス)ありゃ? 122 00:09:42,498 --> 00:09:45,126 ウウッ… いててて… 123 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 ウッ… ンンッ… 124 00:09:54,427 --> 00:09:57,096 (ダイス)ンンッ… ンッ… 125 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 (ダイス)ンッ… さあ 来い 126 00:10:06,689 --> 00:10:08,691 ンンッ… 127 00:10:08,816 --> 00:10:13,821 (3人)ハァハァ ハァハァ… 128 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 アア… ひどい目に遭ったぜ 129 00:10:16,365 --> 00:10:18,492 もうちょっとで 溺れちまうところだった 130 00:10:18,826 --> 00:10:21,162 (ダイス・ジムシー)ハァハァ… 131 00:10:30,546 --> 00:10:34,050 どうしたんだ? どこもかしこも水浸しだぜ 132 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 海の水が ひび割れから流れ込んでるのよ 133 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 (ダイス)うん? 134 00:10:38,304 --> 00:10:40,514 アッ… ホントに塩っ辛いぞ 135 00:10:40,848 --> 00:10:43,184 地震のせいだ (ダイス)アア… 136 00:10:43,643 --> 00:10:45,728 ダメだ こりゃ 無駄足だったぜ 137 00:10:45,853 --> 00:10:49,315 地下全体が水浸しになるのは 時間の問題だ 138 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 (ラナ)居住区って ここなの? 139 00:10:54,111 --> 00:10:56,906 いや トロッコで だいぶ下がったからな 140 00:10:57,239 --> 00:11:00,785 居住区は ちょっと上かな (ラナ)行きましょう 居住区へ 141 00:11:00,910 --> 00:11:02,953 地下の人たちに どうしても会わなければ 142 00:11:03,704 --> 00:11:05,164 なあ ラナちゃん 143 00:11:05,289 --> 00:11:08,042 博士は もう ここには いないかもしれないぜ 144 00:11:08,334 --> 00:11:10,461 この浸水じゃ 脱出してるよ 145 00:11:10,753 --> 00:11:12,213 おじいさんは ここにいる 146 00:11:12,338 --> 00:11:14,882 インダストリアの人たちが 脱出していないなら― 147 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 きっと まだ ここにいるわ 148 00:11:16,884 --> 00:11:17,968 (ダイス)ンンッ… 149 00:11:18,469 --> 00:11:21,097 ジムシー ルーケっていう人 覚えてる? 150 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 コアブロックで助けてくれた人 151 00:11:23,307 --> 00:11:24,433 ルーケ? 152 00:11:26,143 --> 00:11:27,978 ああ あの人か! 153 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 そうか あの人を捜せばいいんだ 154 00:11:45,704 --> 00:11:49,291 ええ きっと おじいさんは ルーケさんたちと一緒だと思うの 155 00:11:49,458 --> 00:11:51,168 そうだ よし 行こう! 156 00:11:51,293 --> 00:11:54,296 そのルーケとやらも 逃げ出していなければいいがな 157 00:11:54,422 --> 00:11:56,340 ダイス やる気あんのかよ? 158 00:11:56,465 --> 00:11:58,300 うるさい! 俺は ただ ラナちゃんの… 159 00:11:58,801 --> 00:11:59,802 しっ! 160 00:12:01,679 --> 00:12:02,346 (ダイス)うん? 161 00:12:05,683 --> 00:12:08,936 くそ… もう来やがった (ラナ)行きましょう 居住区へ 162 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 (ダイス)しょうがねえ 163 00:12:12,273 --> 00:12:13,274 よっ… 164 00:12:13,816 --> 00:12:15,359 (ラナ・ジムシー)よっ… 165 00:12:26,704 --> 00:12:29,039 (ダイス)ンンッ… 気をつけろ (ラナ)ええ 166 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 (ジムシー)ほっ… 167 00:12:32,042 --> 00:12:35,796 (ダイス) この辺も ひどくやられてるな ゲートが開きっぱなしだ 168 00:12:36,922 --> 00:12:40,301 もっとも 閉められてたら とても中には入れなかったぜ 169 00:12:40,634 --> 00:12:42,511 (話し声) 170 00:12:43,304 --> 00:12:45,890 人がいるわ あそこに行って 聞きましょう 171 00:12:46,265 --> 00:12:48,017 (ダイス)おい アア… 172 00:12:49,727 --> 00:12:51,353 (物音) (ラナ)ハッ… 173 00:12:57,776 --> 00:12:59,403 (局員)ジャマだ どけ 174 00:12:59,904 --> 00:13:01,572 (局員) 確かに誰も見ていないんだな? 175 00:13:02,031 --> 00:13:03,782 ダイスとラナという小娘 176 00:13:03,908 --> 00:13:06,285 それと 小さいのが この辺にいるはずなんだ 177 00:13:06,410 --> 00:13:08,078 隠したりすると重罪だぞ 178 00:13:11,457 --> 00:13:14,210 こんなのを相手にしていても 始まらん 行こう 179 00:13:14,335 --> 00:13:16,212 (囚人)待ってください (局員)何だ? 触るな! 180 00:13:16,837 --> 00:13:19,715 インダストリアが 沈んじまうってのは本当ですか? 181 00:13:20,007 --> 00:13:22,468 なんだと? 誰が そんなこと言った? 182 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 誰だって知っていますよ 183 00:13:24,845 --> 00:13:28,057 (囚人)地震の度に そこら中から 海の水が染み込んでくるんだ 184 00:13:28,474 --> 00:13:31,143 (囚人)機械も止まった 一体 どうなっちまうんだ? 185 00:13:31,268 --> 00:13:32,770 (囚人)配給も減る一方じゃないか 186 00:13:32,895 --> 00:13:34,563 (局員) 一時的なものだ 心配するな 187 00:13:34,730 --> 00:13:37,775 ウソだ ホントは あんたら 知ってるんだろう? 188 00:13:37,900 --> 00:13:40,277 わしらを 見殺しにするつもりだろう? 189 00:13:40,402 --> 00:13:41,153 (局員)こいつ! (殴る音) 190 00:13:42,112 --> 00:13:43,447 (銃撃音) (局員)散れ! 191 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 (局員)こいつ… 頭を冷やしてやる! ンンッ! 192 00:13:48,827 --> 00:13:49,870 (蹴る音) 193 00:13:49,995 --> 00:13:52,623 おうおう 相当 殺気立ってやがる 194 00:13:52,957 --> 00:13:54,625 (蹴る音) (局員)この野郎! 195 00:13:54,875 --> 00:13:57,628 ンン~ッ… 196 00:13:58,295 --> 00:13:59,880 (ジムシー)テイッ! (蹴る音) 197 00:14:01,090 --> 00:14:02,758 (局員)オッ… (局員)アアッ! 198 00:14:03,509 --> 00:14:04,760 ベ~ッ! ざまあみろ! 199 00:14:05,094 --> 00:14:06,262 いたぞ ラナだ! 200 00:14:06,428 --> 00:14:07,763 (ジムシー)来るなら来い! 201 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 ラナを発見 BブロックをF方面へ逃走中 202 00:14:13,936 --> 00:14:14,728 (ダイス)バカ野郎! 203 00:14:14,853 --> 00:14:16,480 見つかっちまったじゃねえかよ もう… 204 00:14:19,859 --> 00:14:21,485 撃つな 包囲して生け捕れ! 205 00:14:24,947 --> 00:14:26,323 (局員)いたぞ! 206 00:14:31,704 --> 00:14:33,372 ハァハァ… アア… 207 00:14:34,290 --> 00:14:35,749 (ダイス)あっ… いけねえ 208 00:14:37,376 --> 00:14:39,503 (局員)ラナは FよりAに向かってる 包囲しろ 209 00:14:40,337 --> 00:14:43,007 (局員)ただいま ラナ通過 A地区で包囲できるぞ 210 00:14:47,469 --> 00:14:49,221 (足音) 211 00:14:49,346 --> 00:14:51,807 (男性)ここだ 急げ こっちだ (ダイス)ウワッ… 212 00:14:52,516 --> 00:14:53,309 (男性)早く早く! 213 00:14:53,976 --> 00:14:55,019 (ダイス・ジムシー)アア… 214 00:14:55,144 --> 00:14:55,811 (ラナ)エイッ! 215 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 (ジムシー)ウワッ… (ダイス)痛え! 216 00:14:57,771 --> 00:14:59,815 (ジムシー)いててて… (ダイス)な… 何だ… 217 00:15:00,232 --> 00:15:03,068 (局員たち)どうした? (局員)消えちまったよ 218 00:15:03,235 --> 00:15:05,112 (ダイス)ウウッ… (男性)しっ! 静かに 219 00:15:05,237 --> 00:15:07,072 (足音) 220 00:15:09,533 --> 00:15:10,200 あなたは! 221 00:15:10,993 --> 00:15:12,578 (ルーケ) お嬢さん ラナさんですね? 222 00:15:12,912 --> 00:15:14,079 はい ルーケさん 223 00:15:14,747 --> 00:15:16,373 覚えていてくれましたか 224 00:15:17,082 --> 00:15:18,167 君はジムシーだったね 225 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 おじさん 久しぶりだね 226 00:15:20,336 --> 00:15:23,547 ダイス いつまで抱いてるんだよ? 離せよ! 227 00:15:23,672 --> 00:15:27,927 なに? お前こそ何だ? ず~っと楽しやがって! 228 00:15:51,575 --> 00:15:53,953 (レプカ) 見事な戦果だ モンスリー君 229 00:15:54,119 --> 00:15:58,415 そうか ハイハーバーも 完全に我々のものになったか 230 00:15:59,083 --> 00:16:00,459 ご苦労だったな 231 00:16:00,709 --> 00:16:03,253 せっかく ラナを 連行してきたのに ファルコの― 232 00:16:03,379 --> 00:16:05,714 バカなパイロットのために メチャメチャです 233 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 …で ラナは? 234 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 (レプカ)捜索中だ 235 00:16:11,845 --> 00:16:14,723 できれば 君にも 協力してもらいたいところだが 236 00:16:15,057 --> 00:16:17,476 (モンスリー) あいにくですが この体では… 237 00:16:17,768 --> 00:16:20,062 まあ ゆっくり休みたまえ 238 00:16:20,688 --> 00:16:22,731 ところで コナンのことだが… 239 00:16:23,232 --> 00:16:25,317 飛行艇が爆発する直前に― 240 00:16:25,442 --> 00:16:28,028 コナンが 気絶している君を 運び出したらしいね 241 00:16:29,029 --> 00:16:30,823 なぜヤツは そんなことしたんだろうね? 242 00:16:30,948 --> 00:16:33,033 1人で逃げればいいものを 243 00:16:35,244 --> 00:16:37,538 さあ… 考えられないことです 244 00:16:40,249 --> 00:16:44,044 まあ そのおかげで 君は死なずに済んだわけだ 245 00:16:46,338 --> 00:16:50,300 局長 気分がすぐれませんので 失礼してよろしいですか? 246 00:16:51,135 --> 00:16:55,305 そうだな その前に ラオ博士を ひと目見ておいては どうかね? 247 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 えっ? ラオ博士? 248 00:16:57,683 --> 00:17:02,062 まだ話してなかったかな? 彼は 既に私の手中にあるんだよ 249 00:17:05,482 --> 00:17:08,068 では おじいさんは生きているんですね? 250 00:17:08,652 --> 00:17:11,070 はい それは間違いありません 251 00:17:11,195 --> 00:17:14,407 私たちは ずっと以前から 博士と共に― 252 00:17:14,532 --> 00:17:17,786 インダストリアを変えようと レプカと戦ってきました 253 00:17:20,039 --> 00:17:23,625 時には追い詰められ 全員が捕らわれたこともありました 254 00:17:24,251 --> 00:17:28,255 私たちの額を見てください レプカが反逆者に押した刻印です 255 00:17:28,380 --> 00:17:31,467 しかし これは私たちの誇りでもある 256 00:17:32,134 --> 00:17:33,302 博士が受けた… 257 00:17:33,427 --> 00:17:36,555 いや 受けている苦しみに比べれば 何でもありません 258 00:17:36,972 --> 00:17:40,184 博士は ここが海に沈む前に レプカを倒し― 259 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 住民の全てが脱出できるように― 260 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 ひそかに委員たちに会い こう言われました 261 00:17:45,230 --> 00:17:49,193 “脱出のために 太陽エネルギーを 復活させてもよい”と 262 00:17:55,449 --> 00:17:58,327 (レプカ)フフフフッ… 263 00:18:00,704 --> 00:18:02,206 じゃ 今 委員会は? 264 00:18:02,498 --> 00:18:04,833 レプカが文字どおりの独裁者です 265 00:18:05,125 --> 00:18:07,544 しかも ハイハーバーにまで兵を送りました 266 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 ハイハーバーは無事です 267 00:18:10,005 --> 00:18:12,549 島中で 皆さんを迎える準備をしています 268 00:18:12,716 --> 00:18:15,552 (囚人)おい 良かったな (囚人)ハハハハッ… 269 00:18:16,845 --> 00:18:19,723 ありがとう 何より うれしいニュースです 270 00:18:19,848 --> 00:18:21,558 博士は 必ず取り戻します 271 00:18:40,119 --> 00:18:42,079 どうだ? (局員)はっ… まだ何も 272 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 電圧を上げてみたか? (局員)これ以上は危険です 273 00:18:45,624 --> 00:18:48,252 今まで死ななかったのが 不思議なくらいです 274 00:18:48,544 --> 00:18:51,421 フン! 見上げた精神力だな 275 00:18:54,550 --> 00:18:56,093 (レプカ)どうかね? 気分は 276 00:18:56,468 --> 00:18:58,053 ええ? ラオ博士 277 00:19:01,890 --> 00:19:05,310 ハハハハッ… そのだんまりも おしまいだ 278 00:19:05,435 --> 00:19:07,437 かわいい孫の顔を見ればな 279 00:19:11,191 --> 00:19:14,444 そうだ ラナだ ラナが ここに来ているんだ 280 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 孫娘の泣き叫ぶ声を聞きたいかね? 281 00:19:20,701 --> 00:19:23,287 どうだ? 今のうちに 太陽エネルギーの復活に― 282 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 協力しては どうかね? 283 00:19:29,376 --> 00:19:30,919 ラナが死んでもいいんだな! 284 00:19:31,628 --> 00:19:35,465 (ラオ)インダストリアは まもなく 海に沈む 285 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 お前たちが武器を捨て― 286 00:19:38,385 --> 00:19:41,638 地下住民の全てが インダストリアを脱出して― 287 00:19:41,763 --> 00:19:44,683 新しい生活を始めるためになら 288 00:19:44,808 --> 00:19:48,437 喜んで 太陽エネルギーを復活させよう 289 00:19:49,605 --> 00:19:52,733 (レプカ)言うな! そんなお題目は聞き飽きた 290 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 (局員)局長 (レプカ)どうした? 291 00:19:55,569 --> 00:19:57,946 ラナたちは 居住区に潜り込んだ様子です 292 00:19:58,614 --> 00:20:01,742 チッ… あそこは 反逆者の巣になっている所だ 293 00:20:02,367 --> 00:20:05,370 よし すぐ行く 局員を居住区に集中させろ 294 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 (局員)はっ! (扉の開閉音) 295 00:20:28,852 --> 00:20:31,355 (レプカ)“ラナは逃げました”で 済むと思っているのか! 296 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 (局員)申し訳ありません 297 00:20:33,315 --> 00:20:36,235 ルーケたちは こちらの知らぬ 抜け道を持っているようです 298 00:20:36,860 --> 00:20:39,613 くそ… 反逆者のドブネズミどもめ 299 00:20:40,113 --> 00:20:43,742 よ~し 隔壁をぶち抜いて 水を流し込め 300 00:20:44,368 --> 00:20:48,580 ここと ここを爆破すれば ヤツらの潜む地区は水没する 301 00:20:48,705 --> 00:20:50,999 水に追われて這(は)い上ってくるだろう 302 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 (局員)しかし 居住区が全滅してしまいますが 303 00:20:53,752 --> 00:20:57,798 かまわん ラナさえ捕まえれば あとは用なしのクズだ 304 00:20:57,923 --> 00:21:02,261 (モンスリー) 局長 ラナを捕まえても 果たして ラオ博士が協力するでしょうか? 305 00:21:03,929 --> 00:21:07,766 脅迫しても ラオ博士が 協力するとは 私には思えません 306 00:21:15,941 --> 00:21:18,735 (レプカ)言いたまえ 何か いい手でもあるのかね? 307 00:21:19,152 --> 00:21:21,363 ラオ博士の言うとおりにするんです 308 00:21:21,488 --> 00:21:24,491 インダストリアが沈む前に 私たちが武器を捨てるんです 309 00:21:26,159 --> 00:21:29,413 そして 住民の全てが ここを脱出するために― 310 00:21:29,538 --> 00:21:31,206 力を注ぐと約束するんです 311 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 きっと 博士は太陽エネルギーを 復活させて 協力してくれます 312 00:21:37,504 --> 00:21:41,216 局長 ここは海に沈みます ハイハーバーでは… 313 00:21:41,717 --> 00:21:44,219 どうしたね? “ハイハーバーでは”? 314 00:21:45,220 --> 00:21:48,724 ハイハーバーでは 私たちを 温かく迎えると言っています 315 00:21:49,599 --> 00:21:50,726 それで? 316 00:21:52,894 --> 00:21:56,315 どうした? 続けたまえ モンスリー君 317 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 どうした? 続けろと言ってるんだ 318 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 言え! 私の戦闘員を どうしたんだ? 319 00:22:11,913 --> 00:22:15,250 戦闘員たちは ハイハーバーで麦刈りをしています 320 00:22:15,375 --> 00:22:16,877 島の人たちと一緒に 321 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 なに? 322 00:22:22,049 --> 00:22:24,509 ハイハーバーへ行って はっきり分かりました 323 00:22:24,634 --> 00:22:27,637 ここは くだらない鉄と プラスチックの檻(おり)です 324 00:22:28,388 --> 00:22:31,266 誰だって 緑の中で暮らしたいと 願っているんです 325 00:22:31,725 --> 00:22:34,561 大切なのは 太陽エネルギーではありません 326 00:22:34,895 --> 00:22:36,313 クッ! (モンスリー)アアッ! 327 00:22:38,565 --> 00:22:40,567 局長 武器を捨てましょう 328 00:22:40,817 --> 00:22:43,570 言うな! 負け犬の裏切り者め! 329 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 (局員)お呼びですか? 330 00:22:47,032 --> 00:22:49,076 その裏切り者を銃殺しろ 331 00:22:49,242 --> 00:22:51,078 (局員)あっ… (局員)あの… 次長をですか? 332 00:22:51,244 --> 00:22:53,080 二度と同じことは言わん 333 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 はっ! 立て! 334 00:22:57,751 --> 00:23:00,045 (レプカ)爆破をすぐ決行しろ (局員)はっ! 335 00:23:00,212 --> 00:23:02,339 (レプカ) 反逆者は皆殺しにするんだ! 336 00:23:11,848 --> 00:23:13,058 コナンの部屋は どこ? 337 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 答える必要はない 歩け! 338 00:23:15,310 --> 00:23:18,563 最後の頼みぐらい聞きなさい コナンに別れを言います 339 00:23:30,033 --> 00:23:31,535 ウッ… うん? 340 00:23:32,786 --> 00:23:33,787 あっ… 341 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 ンッ… 342 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 ンンッ! 343 00:23:51,221 --> 00:23:53,390 ンンッ! ンッ… 344 00:23:53,682 --> 00:23:57,394 ンンッ… クッ… ンンッ… 345 00:23:57,769 --> 00:24:02,232 ンッ… ンン~ッ! 346 00:24:02,357 --> 00:24:06,236 ハァハァ ハァハァ… 347 00:24:06,361 --> 00:24:07,487 ンンッ! 348 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 ンン~ッ… 349 00:24:11,575 --> 00:24:15,078 ンンッ… クッ… ク~ッ… 350 00:24:16,454 --> 00:24:17,664 ウウッ… 351 00:24:19,082 --> 00:24:20,667 ンンッ… 352 00:24:22,043 --> 00:24:23,712 ンッ! ンッ… 353 00:24:24,629 --> 00:24:26,089 アアッ… 354 00:24:26,882 --> 00:24:27,883 ウワッ! 355 00:24:36,766 --> 00:24:39,436 (コナン) イイイイッ… オッ… ウッ… 356 00:24:41,438 --> 00:24:42,439 ンッ… 357 00:24:43,356 --> 00:24:44,357 ウウッ… 358 00:24:44,816 --> 00:24:45,817 ハアッ! 359 00:24:46,902 --> 00:24:49,529 ハァ… ハァ… 360 00:24:53,408 --> 00:24:56,286 ンンッ… ウッ… 361 00:24:56,411 --> 00:24:59,497 よいしょっと アア… 362 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 ンッ… ンッ… 363 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 ラナたち うまく潜り込んだかな? 364 00:25:14,721 --> 00:25:15,472 ハッ… 365 00:25:17,515 --> 00:25:18,516 ここだ 366 00:25:21,394 --> 00:25:22,103 (ボタンを押す音) 367 00:25:23,438 --> 00:25:24,105 (3人)あっ… 368 00:25:25,941 --> 00:25:27,108 い… いない! 369 00:25:27,442 --> 00:25:28,109 動くな! 370 00:25:28,902 --> 00:25:30,445 どこへ行きやがった? 371 00:25:31,780 --> 00:25:33,406 うん? な… 何だ? こりゃ 372 00:25:39,079 --> 00:25:40,747 ンンッ! (局員)アアッ! 373 00:25:41,915 --> 00:25:42,874 コナン! (局員)くそ… 374 00:25:42,999 --> 00:25:43,750 (殴る音) ウワッ! 375 00:25:46,878 --> 00:25:47,754 コナン! 376 00:25:48,296 --> 00:25:49,256 モンスリー 377 00:25:49,673 --> 00:25:53,468 まったく あなたって子は… 待って 今外してあげる 378 00:25:56,554 --> 00:25:57,389 (ボタンを押す音) 379 00:25:57,847 --> 00:25:58,848 取れた! 380 00:25:59,432 --> 00:26:02,227 よっと… ありがとう ケガは大丈夫? 381 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 (モンスリー)ラナたちが危ないわ 382 00:26:04,020 --> 00:26:06,231 局長が 地下に水を流し込もうとしているの 383 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 じゃ まだ捕まってはいないんだね? 384 00:26:08,483 --> 00:26:11,611 でも ラオ博士が捕まっているわ 塔のコントロール室に 385 00:26:11,778 --> 00:26:13,697 助けなくちゃ (モンスリー)案内するわ 386 00:26:14,030 --> 00:26:15,448 (銃声) (モンスリー)アアッ! 387 00:26:15,573 --> 00:26:17,075 (コナン)あっ… (モンスリー)アッ… 388 00:26:17,242 --> 00:26:18,243 あっ! 389 00:26:20,120 --> 00:26:21,079 アアッ… 390 00:26:24,457 --> 00:26:25,959 モンスリー 痛いかい? 391 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 インダストリアの弾も 当たることがあるのね… 392 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 僕が抱いてってやるよ 393 00:26:32,340 --> 00:26:33,341 あっ… モンスリー! 394 00:26:33,925 --> 00:26:36,344 コナン 行って… 早く みんなを 395 00:26:36,553 --> 00:26:37,846 置いていけない 連れていく! 396 00:26:38,388 --> 00:26:40,432 私は まだすることがあるの 397 00:26:41,182 --> 00:26:41,850 ほら 398 00:26:42,017 --> 00:26:43,852 (警報音) 399 00:26:44,311 --> 00:26:47,605 三角塔を甘く見ちゃダメよ その窓から早く 400 00:26:47,897 --> 00:26:50,233 コナンなら下りられるわ (コナン)モンスリー 401 00:26:53,486 --> 00:26:55,113 モンスリー きっと戻ってくる 402 00:26:57,449 --> 00:26:58,491 死ぬな 403 00:26:59,951 --> 00:27:00,618 アアッ! 404 00:27:04,748 --> 00:27:06,791 ハアッ! ンンッ… 405 00:27:12,589 --> 00:27:13,256 ンンッ… 406 00:27:19,262 --> 00:27:21,264 (局員)裏切り者! (局員)銃を捨てろ! 407 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 それ以上 近づく者は撃ちます 408 00:27:23,933 --> 00:27:24,976 くそ… 409 00:27:26,770 --> 00:27:28,271 (銃声) 410 00:27:30,857 --> 00:27:31,775 モンスリー 411 00:27:31,941 --> 00:27:34,402 (発射音) 412 00:27:34,903 --> 00:27:38,156 モンスリー 死ぬなー! 413 00:27:46,664 --> 00:27:52,045 ♪~ 414 00:28:49,811 --> 00:28:54,816 ~♪