1 00:00:19,102 --> 00:00:21,688 (爆発音) 2 00:00:22,188 --> 00:00:28,111 (ナレーター)西暦2008年7月 人類は絶滅の危機に直面していた 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 核兵器を はるかに超える超磁力兵器がーー 4 00:00:30,822 --> 00:00:34,659 世界の半分を 一瞬にして消滅させてしまったのだ 5 00:00:35,952 --> 00:00:39,122 (地割れの音) 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,214 (飛来物の当たる音) 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,510 地球は大地殻変動に襲われ 地軸は ねじ曲がり― 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 5つの大陸は ことごとく引き裂かれ― 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 海に沈んでしまった 10 00:01:21,122 --> 00:01:25,210 ♪~ 11 00:02:35,238 --> 00:02:39,450 ~♪ 12 00:02:47,625 --> 00:02:48,751 (ラナ)コナン! 13 00:02:59,304 --> 00:03:00,680 (ラナ)コナン! 14 00:03:05,935 --> 00:03:08,271 (コナン)ターッ! 15 00:03:12,650 --> 00:03:14,360 ラナを返せ! (突き刺す音) 16 00:03:15,194 --> 00:03:15,862 コナン! 17 00:03:16,446 --> 00:03:17,864 (ドゥーケ)くそ~! 18 00:03:27,290 --> 00:03:29,626 ンッ… ンンッ… 19 00:03:29,751 --> 00:03:30,501 クッ… 20 00:03:38,134 --> 00:03:39,010 ラナ! 21 00:03:39,385 --> 00:03:40,303 (モンスリー)ハッ… 22 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 (ドゥーケ)ふざけやがって! 23 00:03:44,015 --> 00:03:45,058 (ラナたち)アアッ! 24 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 (悲鳴) 25 00:03:55,568 --> 00:03:57,403 (モンスリー) 何してんの! 墜落させる気? 26 00:03:57,570 --> 00:03:59,989 (隊員)フラップが… フラップが動かないんです! 27 00:04:00,531 --> 00:04:01,324 ハッ… 28 00:04:01,616 --> 00:04:04,327 (突き刺す音) 29 00:04:04,619 --> 00:04:05,787 あいつのせいだわ! 30 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 撃ち落としてやる! 31 00:04:13,044 --> 00:04:14,170 (ラナ)ンッ! (銃声) 32 00:04:14,295 --> 00:04:16,464 離せ! 何するの! ンッ… 33 00:04:16,631 --> 00:04:17,966 (クズウ)この野郎! 34 00:04:18,800 --> 00:04:22,178 (ラナ)アッ… ンンッ! ンッ! 35 00:04:34,315 --> 00:04:35,400 (銃声) エイッ! 36 00:04:35,733 --> 00:04:37,193 (銃をはじく音) アッ… 37 00:04:40,405 --> 00:04:41,197 ウワッ! 38 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 アッアッアッ… おっとっと… 39 00:04:44,158 --> 00:04:46,286 ウワッ… アア… 40 00:04:48,538 --> 00:04:50,665 ウワ~ッ! アア… 41 00:04:52,792 --> 00:04:53,668 ンッ! 42 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 (ラナ)ンッ… ンンッ! 43 00:04:55,795 --> 00:04:57,630 ハッ… (コナン)ンンッ… 44 00:04:58,589 --> 00:04:59,674 コナン! 45 00:05:00,425 --> 00:05:02,176 おっと… ンッ… 46 00:05:02,302 --> 00:05:05,305 アアッ… アッアッアッ… おっとっと… 47 00:05:05,471 --> 00:05:08,808 ンッ… ンッ… ンンッ! 48 00:05:11,102 --> 00:05:13,938 アア~ッ! 49 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 (落ちる音) 50 00:05:21,696 --> 00:05:22,780 コナン… 51 00:05:25,158 --> 00:05:27,952 ざまあみやがれ! ふざけたマネしやがって 52 00:05:28,828 --> 00:05:30,872 (ラナ) お願い 戻ってコナンを助けて! 53 00:05:31,164 --> 00:05:34,000 ムダよ この高さから落ちたら助からないわ 54 00:05:34,500 --> 00:05:36,335 お願い! 戻って! お願い! 55 00:05:36,461 --> 00:05:37,837 (クズウ)ンッ… (ラナ)お願い! 56 00:05:39,589 --> 00:05:41,591 おとなしくしろ! (ラナ)コナン… 57 00:05:50,725 --> 00:05:56,314 (泣き声) 58 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 アッ… 59 00:06:27,261 --> 00:06:28,471 ハァ… 60 00:06:28,596 --> 00:06:33,684 (テキィの鳴き声) 61 00:06:38,815 --> 00:06:41,734 ウッ… ウウ… 62 00:06:44,445 --> 00:06:45,738 テキィ… 63 00:06:47,532 --> 00:06:50,451 ダメだった ラナを取られちゃった 64 00:07:01,087 --> 00:07:03,089 そうだ おじいが大変なんだ 65 00:07:20,857 --> 00:07:22,150 (おじい)コナンか? 66 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 う… うん 67 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 おじい (おじい)あの子は どうした? 68 00:07:33,077 --> 00:07:36,372 連れていかれちゃった (おじい)そうか 69 00:07:36,706 --> 00:07:40,126 おじい ケガは どうなの? サメの肝を持ってこようか? 70 00:07:41,669 --> 00:07:45,381 コナン わしが これから言うことを よく聞くんだ 71 00:07:46,048 --> 00:07:47,967 わしは まもなく死ぬ 72 00:07:48,092 --> 00:07:52,138 ハッ… ウソだ そんなのウソだ! おじいが死ぬはずないよ 73 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 サメの肝つければ治るよ 持ってくるね! 74 00:07:54,640 --> 00:07:55,725 (手をつかむ音) 75 00:07:58,478 --> 00:08:00,396 ここにいろ コナン 76 00:08:07,904 --> 00:08:13,075 コナン これから お前は 1人で生きていかなければならない 77 00:08:14,285 --> 00:08:18,247 だがな 人間は1人では生きてはいけない 78 00:08:18,372 --> 00:08:21,709 いや 1人で生きてはならないのだ 79 00:08:22,210 --> 00:08:24,545 お前には仲間が必要だ 80 00:08:27,173 --> 00:08:30,176 わしには9人の仲間がいた 81 00:08:30,510 --> 00:08:33,679 宇宙への脱出に 失敗した わしらの船が― 82 00:08:33,804 --> 00:08:38,059 この島に不時着したのは ちょうど20年前だった 83 00:09:03,626 --> 00:09:06,045 (激突音) 84 00:09:30,319 --> 00:09:33,364 (おじい) わしらは 九死に一生を得た 85 00:09:33,990 --> 00:09:36,158 しかし 地球は― 86 00:09:36,325 --> 00:09:39,036 見も知らぬ星のように 変わり果て― 87 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 生き物の姿は どこにもなかった 88 00:09:49,630 --> 00:09:53,342 わしらは 生きていく望みを失った 89 00:09:54,302 --> 00:09:56,429 いっそ ひと思いに 船と共に― 90 00:09:56,554 --> 00:10:00,725 燃え尽きてしまったほうが よかったとさえ思った 91 00:10:01,183 --> 00:10:05,646 わしらは 正に 燃え尽きた人間だったのだ 92 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 渇きに苦しみながら なすすべもなく― 93 00:10:11,485 --> 00:10:13,821 わしらは死を待っていた 94 00:10:14,196 --> 00:10:18,242 島には1滴の水もなく 雨も降らなかったのだ 95 00:10:22,163 --> 00:10:24,624 (操作音) 96 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 (コップを投げる音) 97 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 (ため息) 98 00:10:35,676 --> 00:10:36,844 (水滴の音) 99 00:10:37,011 --> 00:10:38,054 (おじい)うん? 100 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 (水滴の音) 101 00:10:48,898 --> 00:10:51,525 (明かりをつける音) (水滴の音) 102 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 あっ… 103 00:10:56,822 --> 00:10:58,157 水だ! 104 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 (おじい)泉が生まれたのだ 105 00:11:01,994 --> 00:11:05,665 地中深く 突き刺さった宇宙船の先に― 106 00:11:05,831 --> 00:11:09,377 冷たい水が あふれんばかりに湧き出ていた 107 00:11:12,797 --> 00:11:16,258 わしらの船は わしらが 地球を見捨てようとしたとき― 108 00:11:16,384 --> 00:11:18,677 それを許さなかった 109 00:11:18,803 --> 00:11:22,765 そして この島に わしらを運び 泉となって― 110 00:11:22,932 --> 00:11:26,894 わしらに“生きろ 生き抜け”と 告げていたんだ 111 00:11:27,019 --> 00:11:29,397 そして わしらは見た 112 00:11:31,482 --> 00:11:35,152 地球に 再び生命がよみがえってくるのを 113 00:11:36,112 --> 00:11:41,117 (泣き声) 114 00:11:43,619 --> 00:11:48,332 焼けただれた岩の割れ目から 草の種が 緑の芽を吹き― 115 00:11:48,707 --> 00:11:52,044 海辺には小さな生物が戻ってきた 116 00:11:53,504 --> 00:11:56,340 鳥さえ渡ってくるようになった 117 00:11:56,632 --> 00:11:59,468 (男性たち)それ~! 118 00:12:00,719 --> 00:12:06,434 (笑い声) 119 00:12:08,102 --> 00:12:10,646 (男性)よいしょ… よいしょ… 120 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 (男性)ンッ… ンッ… (男性)それ! 121 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 (笑い声) 122 00:12:15,443 --> 00:12:17,027 (男性)おう! ハハハッ… 123 00:12:17,570 --> 00:12:20,614 (おじい) “生きよう ここで生きよう” 124 00:12:21,031 --> 00:12:23,868 “この島に新しい生活を築こう” 125 00:12:25,035 --> 00:12:26,996 わしらは そう誓った 126 00:12:37,256 --> 00:12:41,218 (拍手と歓声) 127 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 (男性)生まれたぞ! 128 00:12:43,429 --> 00:12:48,434 (泣き声) 129 00:12:50,102 --> 00:12:52,771 (おじい)そして お前が生まれた 130 00:12:54,565 --> 00:12:58,777 コナン お前は わしら みんなの子供だった 131 00:12:58,986 --> 00:13:02,865 お前の父・母も ほかの仲間も死んでしまったが 132 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 この島に 草が萌(も)え 木が茂ったように― 133 00:13:06,577 --> 00:13:08,496 お前は元気に育った 134 00:13:09,914 --> 00:13:14,251 わしらは のこされ島(じま)に まかれた古い種なんだよ 135 00:13:14,376 --> 00:13:17,671 お前は そこから生まれた新しい芽なんだ 136 00:13:18,547 --> 00:13:22,510 古い5つの大陸は みんな 海に沈んでしまった 137 00:13:22,968 --> 00:13:25,638 しかし 残された小さな島々には― 138 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 新しい草が萌え 人間が生まれている 139 00:13:28,891 --> 00:13:30,893 うん ラナが教えてくれた 140 00:13:31,018 --> 00:13:34,438 ハイハーバーっていう島には 子供も いっぱいいるって! 141 00:13:35,523 --> 00:13:36,690 ああ… 142 00:13:37,525 --> 00:13:40,361 お前や あの子のような人間たちが― 143 00:13:40,486 --> 00:13:45,366 新しい地球の 新しい生活を築く時が来たんだ 144 00:13:45,491 --> 00:13:47,535 ウッ… ウウ… 145 00:13:47,660 --> 00:13:51,413 おじい 痛いの? しっかりして おじい! 146 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 ハァハァ ハァハァ… 147 00:13:54,041 --> 00:13:57,711 コナン この島を出ろ 148 00:13:57,878 --> 00:13:59,880 えっ 島を? 149 00:14:02,341 --> 00:14:05,010 新しい世界を探しに行け 150 00:14:07,263 --> 00:14:09,431 旅立つ時が来たんだ 151 00:14:10,724 --> 00:14:13,686 おじい… (おじい)くじけるな コナン 152 00:14:14,186 --> 00:14:19,066 アア… 仲間を見つけ 仲間のために生きろ 153 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 アア… 154 00:14:24,488 --> 00:14:26,907 おじい 死ぬな! 死んじゃダメだ! 155 00:14:36,000 --> 00:14:37,001 おじい? 156 00:14:40,462 --> 00:14:44,675 おじい! おじい! おじい! 157 00:14:45,509 --> 00:14:48,470 おじいーっ! 158 00:15:33,849 --> 00:15:36,101 ウッ… ウウ… 159 00:15:42,900 --> 00:15:45,778 ハァハァ ハァハァ… 160 00:15:52,743 --> 00:15:53,410 ンッ… 161 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 おじい! 162 00:15:57,539 --> 00:16:02,544 (泣き声) 163 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 おじい! 164 00:16:10,970 --> 00:16:12,763 ンンーッ! 165 00:16:14,431 --> 00:16:16,767 ンンッ! ンンッ! 166 00:16:17,685 --> 00:16:19,353 ンッ… 167 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 ハァハァハァ… 168 00:16:26,318 --> 00:16:27,194 ワァーッ! 169 00:16:30,406 --> 00:16:33,784 (泣き声) 170 00:16:33,909 --> 00:16:38,998 (叫び声) 171 00:16:39,373 --> 00:16:41,291 ンッ… ンンッ… 172 00:16:47,881 --> 00:16:50,634 ンンッ! ン~ッ… 173 00:16:57,558 --> 00:17:00,769 ンッ! ンンッ… 174 00:17:08,736 --> 00:17:11,405 ターッ! 175 00:17:18,120 --> 00:17:23,125 ハァハァ ハァハァ… 176 00:17:34,845 --> 00:17:37,890 (飛行艇の音) 177 00:17:45,064 --> 00:17:45,731 (クズウ)うん? 178 00:17:49,068 --> 00:17:51,570 いました! 2時方向にバラクーダです 179 00:17:57,326 --> 00:18:01,080 (ダイス)何だ これは! どこもかしこも骨ばかりじゃねえか 180 00:18:01,538 --> 00:18:04,333 (グッチ) 味は悪くねえと思うんですがね 181 00:18:04,625 --> 00:18:08,003 来る日も 来る日も ガイコツ魚(うお)に合成パンだ! 182 00:18:08,253 --> 00:18:10,672 グッチ たまには ハンバーグぐらい食わせろ! 183 00:18:10,798 --> 00:18:13,842 残念ながら さきおとといのが最後なんで 184 00:18:14,009 --> 00:18:16,428 なに? うん? 185 00:18:20,015 --> 00:18:20,891 うん? 186 00:18:24,520 --> 00:18:28,023 モンスリーのファルコだ 今ごろ 何しに? 187 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 (ドンゴロス) 船長 ただいま ファルコが… 188 00:18:30,859 --> 00:18:33,654 分かっておる! 直ちに停船しろ! 189 00:18:46,083 --> 00:18:49,711 (モンスリー)ダイス船長! ちょっと そちらへ寄せてもらうわ 190 00:18:49,878 --> 00:18:54,633 これはこれは モンスリー女史 美人は いつも大歓迎です! 191 00:18:54,800 --> 00:18:58,720 ところで ファルコの翼が だいぶ お傷みのようですが… 192 00:18:59,304 --> 00:19:01,390 (モンスリー) 少々 モメ事があってね 193 00:19:01,515 --> 00:19:02,850 (エンジン音) 194 00:19:05,477 --> 00:19:07,271 ヘッ… なにが美人だ 195 00:19:07,396 --> 00:19:09,481 落っこちて 溺れちまえばよかったのに 196 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 (ドンゴロス)船長 (ダイス)うん? 197 00:19:11,567 --> 00:19:13,527 (ドンゴロス) 悪口言ってる場合じゃないですよ 198 00:19:13,652 --> 00:19:15,112 あれを見てください あれ! 199 00:19:15,529 --> 00:19:16,572 なに? 200 00:19:20,659 --> 00:19:23,662 うん? ラナ! 201 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 なんということだ! モンスリーに先を越されるとは! 202 00:19:29,793 --> 00:19:30,961 くそ… 203 00:19:33,964 --> 00:19:37,259 いやぁ お手柄 お手柄! ラナを見つけましたなぁ 204 00:19:38,010 --> 00:19:41,430 ダイス船長 翼の修理道具を貸していただくわよ 205 00:19:41,972 --> 00:19:44,558 ウッ… お安いご用ですな 206 00:19:44,683 --> 00:19:47,019 しかし 万が一ということもある 207 00:19:47,144 --> 00:19:49,938 ラナは 本船が護送しても かまいませんが 208 00:19:50,105 --> 00:19:53,650 船長 まるで ファルコが 落ちることを願っているようね 209 00:19:53,817 --> 00:19:57,446 あ~ いやいやいや とんでもない! 万が一です 万が一 210 00:19:57,863 --> 00:20:00,324 それに あなたに任せて また逃げられたら― 211 00:20:00,449 --> 00:20:02,201 どうする気なの? (ダイス)ウッ… 212 00:20:03,160 --> 00:20:05,245 (モンスリー) せっかくだけど 辞退するわ 213 00:20:05,370 --> 00:20:08,207 速やかに ラナをインダストリアの 委員会に引き渡すのは― 214 00:20:08,332 --> 00:20:09,625 私の任務ですから 215 00:20:09,750 --> 00:20:13,337 すると ラナは ラオ博士の居所を 白状したんですか? 216 00:20:13,962 --> 00:20:18,133 船長 貿易局員の身で 余計なことに口を出さないこと! 217 00:20:18,258 --> 00:20:20,344 すぐに修理道具を提供しなさい! 218 00:20:20,677 --> 00:20:21,637 はい 219 00:20:21,887 --> 00:20:25,140 私は休ませてもらうわ あなたの部屋を借りるわよ 220 00:20:25,307 --> 00:20:27,684 はい むさ苦しい部屋ですが 喜んで 221 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 むさ苦しいのは分かっています (ダイス)クッ… 222 00:20:33,774 --> 00:20:36,693 くそ! 高慢ちきに そっくり返りやがって 223 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 イヤな女! ン~ッ! 224 00:21:08,976 --> 00:21:10,852 おいで アジサシたち 225 00:21:12,187 --> 00:21:15,983 私の心へ… 私の所へ来ておくれ 226 00:21:29,621 --> 00:21:30,372 ありがとう 227 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 (鳴き声) 228 00:21:32,958 --> 00:21:37,838 私 おじいさんを捜してるの ブライアック・ラオ博士という人 229 00:21:38,130 --> 00:21:41,383 私と同じように 鳥と話のできる人よ 230 00:21:41,550 --> 00:21:43,135 (鳴き声) 231 00:21:44,177 --> 00:21:48,140 ウフフッ… お前たちの心の中は お魚のことでいっぱいね 232 00:21:48,640 --> 00:21:50,517 知らなくて当たり前よね 233 00:21:55,522 --> 00:21:57,107 みんなにお願いがあるの 234 00:21:57,441 --> 00:21:59,693 もし のこされ島へ 行くことがあったら― 235 00:21:59,818 --> 00:22:03,405 コナンと コナンのおじいさんが 無事かどうか確かめてほしいの 236 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 (鳴き声) 237 00:22:04,906 --> 00:22:05,949 そう 238 00:22:07,743 --> 00:22:11,038 人間よ 男の子 コナン 239 00:22:11,204 --> 00:22:13,332 (鳴き声) 240 00:22:21,465 --> 00:22:24,176 コナン 生きていて 241 00:23:14,893 --> 00:23:18,522 おじい 僕は ラナを捜しに行くよ 242 00:23:18,814 --> 00:23:24,111 ラナを取り戻して 仲間を見つけて きっと この島に帰ってくるからね 243 00:23:49,386 --> 00:23:50,595 そ~れっと… 244 00:23:50,720 --> 00:23:53,765 おっとっとっと… ととととっ… 245 00:23:53,890 --> 00:23:55,308 アア~ッ… 246 00:24:02,607 --> 00:24:03,733 ウワッ… 247 00:24:21,251 --> 00:24:22,377 う~ん… 248 00:24:23,086 --> 00:24:25,630 う~ん… 249 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 決めた! 250 00:24:37,809 --> 00:24:38,476 とっと… 251 00:24:41,771 --> 00:24:43,273 ンッ… 252 00:24:45,609 --> 00:24:48,361 よいしょっと… 253 00:24:49,112 --> 00:24:51,323 わ~い やった~い! 254 00:24:51,615 --> 00:24:54,242 やった やった やった! わ~い! 255 00:24:55,535 --> 00:24:57,621 いてっ… う~ん… 256 00:25:03,418 --> 00:25:04,920 できた~! 257 00:25:09,716 --> 00:25:10,467 よっと… 258 00:25:12,177 --> 00:25:14,054 わあ! 259 00:25:15,138 --> 00:25:16,890 オッ… オッ… おっとっと… 260 00:25:17,474 --> 00:25:19,643 アア~ッ… 261 00:25:19,809 --> 00:25:21,186 ワッワッワッ… 262 00:25:21,436 --> 00:25:24,189 うわぁ! ハハッ… うわ~い! 263 00:25:24,356 --> 00:25:27,067 わ~い! アハハハッ… 264 00:25:27,192 --> 00:25:29,861 わ~い わ~い! 265 00:25:31,363 --> 00:25:34,699 (風の音) 266 00:25:34,866 --> 00:25:36,618 (扉の揺れる音) 267 00:25:47,671 --> 00:25:48,338 うん? 268 00:26:32,424 --> 00:26:33,466 じゃあね 269 00:26:48,648 --> 00:26:50,483 さようなら! 270 00:26:54,195 --> 00:26:55,196 ヤッ! 271 00:27:11,880 --> 00:27:16,926 さようなら! さようなら~! 272 00:27:45,830 --> 00:27:50,335 (ナレーター) 次回は“はじめての仲間” どうぞ お楽しみに! 273 00:27:52,629 --> 00:27:58,051 ♪~ 274 00:28:55,734 --> 00:29:00,739 ~♪