1 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 (爆発音) 2 00:00:22,188 --> 00:00:28,069 (ナレーター)西暦2008年7月 人類は絶滅の危機に直面していた 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 核兵器を はるかに超える超磁力兵器が― 4 00:00:30,822 --> 00:00:34,451 世界の半分を 一瞬にして消滅させてしまったのだ 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,955 (地割れの音) 6 00:00:46,671 --> 00:00:48,214 (飛来物の当たる音) 7 00:00:48,923 --> 00:00:52,552 地球は大地殻変動に襲われ 地軸は ねじ曲がり― 8 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 5つの大陸は ことごとく引き裂かれ― 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 海に沈んでしまった 10 00:01:21,122 --> 00:01:25,210 ♪~ 11 00:02:35,238 --> 00:02:39,450 ~♪ 12 00:02:47,500 --> 00:02:52,505 (足音) 13 00:03:03,474 --> 00:03:06,561 (ラナ)ハァハァ ハァハァ… 14 00:03:12,609 --> 00:03:15,069 ハァハァ ハァハァ… 15 00:03:16,404 --> 00:03:17,071 あっ… 16 00:03:20,408 --> 00:03:21,451 おじいさん! 17 00:03:22,076 --> 00:03:26,831 (ラオ)ラナ ハイハーバーを頼む 頼むぞ 頼むぞ! 18 00:03:28,082 --> 00:03:29,250 おじいさん! 19 00:03:29,375 --> 00:03:32,962 (ラオ)ラナ ラナ こっちだよ 20 00:03:43,056 --> 00:03:43,723 村が! 21 00:03:46,100 --> 00:03:50,521 (警報音) 22 00:03:58,780 --> 00:04:03,785 ハァハァ ハァハァ… 23 00:04:14,087 --> 00:04:15,296 (ため息) 24 00:04:18,383 --> 00:04:19,592 おじいさん 25 00:04:20,885 --> 00:04:23,346 おじいさんが 何か伝えようとしてるんだわ 26 00:04:23,680 --> 00:04:25,056 きっと そうだわ 27 00:05:07,056 --> 00:05:10,977 (ラナ)おじいさん 私よ ラナよ 28 00:05:11,436 --> 00:05:15,648 おじいさん 声を届けて どうして帰ってこないの? 29 00:05:15,773 --> 00:05:19,444 何が起こってるの? 教えて おじいさん 30 00:05:19,569 --> 00:05:20,778 おじいさん… 31 00:05:29,912 --> 00:05:32,749 (鳥の鳴き声) 32 00:05:34,667 --> 00:05:38,212 (鳴き声) 33 00:05:45,720 --> 00:05:48,222 (鳥の鳴き声) 34 00:05:49,390 --> 00:05:50,433 (コナン)ラナ… 35 00:05:50,558 --> 00:05:53,478 おじさん 舟を岸に寄せてくれない? 36 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 (ガル)何じゃ? 37 00:05:57,774 --> 00:05:59,192 (ガル)おい コナン! 38 00:05:59,859 --> 00:06:01,944 うん? (鳥の鳴き声) 39 00:06:02,111 --> 00:06:04,614 (ガル) ハハハハッ… そういうわけか 40 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 ラナ (ラナ)コナン 41 00:06:20,713 --> 00:06:23,049 脅かした? (ラナ)ううん 42 00:06:23,174 --> 00:06:26,886 日曜だから まだ寝てるかと思った テキィ ありがとう 43 00:06:27,428 --> 00:06:29,347 心配なんだね 博士のこと 44 00:06:31,099 --> 00:06:34,602 悪い夢を見たの それで ちょっと心配しただけ 45 00:06:35,311 --> 00:06:38,064 声 聞こえなかったの? (ラナ)うん 46 00:06:38,856 --> 00:06:41,818 おじいさん いっぱい考えなければ いけないことがあるのよ 47 00:06:41,943 --> 00:06:43,444 それでよ きっと 48 00:06:44,237 --> 00:06:46,572 ねえ おいでよ いい所へ連れてってあげる 49 00:06:47,198 --> 00:06:49,033 いいとこ? (コナン)うん 50 00:06:49,742 --> 00:06:52,370 (ガル)おい コナン 早くせんと置いていくぞ! 51 00:06:52,703 --> 00:06:53,955 ガルおじさん 52 00:06:54,080 --> 00:06:55,331 行こう (ラナ)あっ… 53 00:06:58,292 --> 00:06:58,960 (ラナ)アア… 54 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 フフフッ… フフフフッ… 55 00:07:05,133 --> 00:07:06,884 (タルコス)おはよう ラナ (ラナ)タルコスさん 56 00:07:07,009 --> 00:07:08,261 (タルコス)よいしょっと… 57 00:07:08,636 --> 00:07:10,388 コナン 出すぞ (コナン)うん 58 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 ガルおじさん どこ行くの? タルコスさんまで乗って 59 00:07:13,599 --> 00:07:14,434 (ガル)ハハハハッ… 60 00:07:14,559 --> 00:07:16,727 山向こうの チートたちの村へ行くんだよ 61 00:07:17,103 --> 00:07:19,730 チートの村へ? オーロたちに見つかったら… 62 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 だから 海から行くのさ フフッ… 63 00:07:29,907 --> 00:07:34,162 ハハハハッ… だいぶ驚いとるな もう何度も行っとるんじゃよ 64 00:07:34,454 --> 00:07:37,915 私 ちっとも知らなかった (ガル)それ そこをご覧 65 00:07:38,249 --> 00:07:42,670 (ガル) 小麦粉に ジャガイモと果物だ ラナたちが織った布もあるぞ 66 00:07:43,087 --> 00:07:46,924 帰りには これがチーズや皮や 肉に変わっているというわけだ 67 00:07:47,425 --> 00:07:49,760 私は鍛冶仕事を頼まれてね 68 00:07:50,136 --> 00:07:52,305 向こうで 道具の修理をする約束なのさ 69 00:07:52,805 --> 00:07:55,975 ただし まだ村でも おおっぴらにはしとらんのだ 70 00:07:56,100 --> 00:07:57,477 オーロたちとチートたちを― 71 00:07:57,602 --> 00:07:59,979 同じように思い込んでる連中も いるんでな 72 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 ステキね 山の向こうと また仲良くなれたら 73 00:08:03,316 --> 00:08:06,819 うん… しかし オーロたちも ピンハネできないとなると― 74 00:08:06,944 --> 00:08:10,656 このまま黙って引っ込むまい まだまだ これからじゃ 75 00:08:11,908 --> 00:08:14,577 どうりで このごろ コナンたち 忙しそうだと思ったわ 76 00:08:15,119 --> 00:08:18,581 ハハハッ… おかげで わしも日曜なしになってしまった 77 00:08:18,706 --> 00:08:21,542 みんな あいつのせいじゃ ハハハハッ… 78 00:08:21,667 --> 00:08:22,835 (コナン)ンンッ… 79 00:08:34,430 --> 00:08:36,432 (テラ)やっぱり おかしいと 思わないかい? 80 00:08:36,557 --> 00:08:40,019 (モンテ)さあね もう帰ろうぜ 眠くて しょうがねえよ 81 00:08:40,269 --> 00:08:42,730 前は 日曜に舟は出さなかったの! 82 00:08:42,855 --> 00:08:43,523 ハアッ! 83 00:08:43,689 --> 00:08:46,901 おい テラ! チッ… 俺は帰るぜ 84 00:09:07,755 --> 00:09:10,174 (チート)ラナ (ラナ)チート 久しぶりね 85 00:09:10,299 --> 00:09:13,094 元気そうだね コナンから いろいろ聞いたよ 86 00:09:13,219 --> 00:09:16,389 ラナ 僕らは仕事 済ませるから 先に村へ行ってて 87 00:09:16,514 --> 00:09:18,599 びっくりすることがあるよ (ラナ)ホント? 88 00:09:19,350 --> 00:09:20,601 (ラナ)こんにちは (男性)やあ 89 00:09:28,818 --> 00:09:32,405 (鶏の鳴き声) 90 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 (豚の鳴き声) 91 00:09:36,325 --> 00:09:40,204 (ヒヨコの鳴き声) 92 00:09:46,085 --> 00:09:50,423 (子豚の鳴き声) 93 00:09:51,132 --> 00:09:52,466 ジムシー 94 00:09:52,967 --> 00:09:53,676 (ジムシー)ラナか 95 00:09:54,218 --> 00:09:56,137 (ラナ)いつから来てたの? ちっとも知らなかった 96 00:09:56,554 --> 00:10:00,016 エヘヘヘッ… 俺 豚取らないで 豚育てることにしたんだ 97 00:10:00,141 --> 00:10:01,142 今 習ってるんだよ 98 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 ジムシー ステキよ 99 00:10:02,935 --> 00:10:05,855 エヘヘッ… 今に う~んと大きくなるってさ 100 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 うまそうだろう? あれ? 101 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 アア… あっ… 102 00:10:12,612 --> 00:10:15,448 また あいつだ ラナ ちょっと見ててね 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,991 (ジムシー)待て! 104 00:10:18,034 --> 00:10:19,118 フフフッ… 105 00:10:23,831 --> 00:10:28,169 私の知らないうちに 2人とも どんどん先に進んでいくみたい 106 00:10:28,294 --> 00:10:28,961 あれ? 107 00:10:29,795 --> 00:10:32,965 あっ… えっ? アア… 108 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 待てよ 待てってば “うまそう”ったら 109 00:10:36,677 --> 00:10:38,846 おい “うまそう” 待てよ 110 00:10:40,681 --> 00:10:42,850 (馬の足音) アハッ… 111 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 うん? 112 00:10:47,355 --> 00:10:48,481 (鳴き声) 113 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 ジムシー なんで戻ってきたんだよ? 114 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 ラナの所へ帰ったんだろう 115 00:10:52,652 --> 00:10:54,195 来たいから来たんだ 116 00:10:58,199 --> 00:11:01,118 (テラ)幹部になれる男が 子豚の面倒なんか見てさ 117 00:11:01,243 --> 00:11:02,453 恥ずかしくないのかい? 118 00:11:03,621 --> 00:11:04,955 (ジムシー)そうか? 面白いぞ 119 00:11:05,164 --> 00:11:07,291 ジムシー 俺が兄ちゃんに言ってやるからさ 120 00:11:07,416 --> 00:11:08,459 仲間に戻ってこいよ 121 00:11:10,753 --> 00:11:13,464 また一緒に馬に乗れるぞ ジムシー 馬 好きだろう? 122 00:11:14,548 --> 00:11:16,467 (ジムシー) オーロの仲間になんかならないよ 123 00:11:16,926 --> 00:11:17,927 (テラ)じゃ 出ていけ! 124 00:11:18,052 --> 00:11:20,638 ここは兄ちゃんの国だぞ 勝手に入ってくるな! 125 00:11:21,055 --> 00:11:22,014 うるさいな! 126 00:11:22,139 --> 00:11:24,392 ラナがケンカするなって言うから 我慢してたんだぞ 127 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 あっち行ってろ! 128 00:11:30,856 --> 00:11:33,401 お前たち 舟でチートの所へ来てるんだろう! 129 00:11:33,901 --> 00:11:36,112 兄ちゃんに言いつけてやるからな! 130 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 (ジムシー)ベ~ッ! 131 00:11:40,282 --> 00:11:42,118 ジムシーのバカ! 132 00:11:42,618 --> 00:11:43,285 ハアッ! 133 00:11:52,628 --> 00:11:53,963 (オーロ)モンテ (モンテ)うん? 134 00:11:54,296 --> 00:11:57,466 (オーロ)テラを見なかったか? (モンテ)まだ帰ってこないよ 135 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 (オーロ) チェッ… また道草食ってやがんな 136 00:12:05,558 --> 00:12:07,935 (ダイス) やあ オーロってのは君かね? 137 00:12:08,477 --> 00:12:09,437 き… 貴様は誰だ? 138 00:12:10,062 --> 00:12:15,151 私かね? 私はバラクーダ号船長 キャプテン ダイスだよ 139 00:12:15,484 --> 00:12:16,193 ダイス? 140 00:12:16,318 --> 00:12:19,155 コナンたちと来たヤツがいるって 聞いたけど お前だな? 141 00:12:19,655 --> 00:12:21,657 ここを どこだと思ってる? 出てけ! 142 00:12:22,158 --> 00:12:24,368 まあ 話を聞けや 大将 143 00:12:24,577 --> 00:12:26,162 ふざけやがって! 144 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 ンンッ… 145 00:12:31,292 --> 00:12:34,420 大将 プレゼントぐらい 受けてくれてもいいだろう? 146 00:12:34,545 --> 00:12:35,212 うん? 147 00:12:37,381 --> 00:12:41,260 (ダイス)ダハハハッ… 気に入ってもらえて うれしいぜ 148 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 (オーロ)さっきは すまなかった 149 00:12:42,761 --> 00:12:44,805 さあ どんどん食ってくれ (ダイス)ああ 150 00:12:44,930 --> 00:12:48,225 本当に すごいぜ 動いてんだからな フフフッ… 151 00:12:48,726 --> 00:12:51,270 チクッ チクッ チクッて 言ってやがらぁ 152 00:12:51,395 --> 00:12:53,898 (ダイス)惜しい 実に惜しい 153 00:12:54,231 --> 00:12:55,608 えっ? 何か言ったか? 154 00:12:56,025 --> 00:12:58,861 惜しい 実に惜しい 155 00:13:01,197 --> 00:13:03,824 君ほどの男がな… 156 00:13:05,993 --> 00:13:09,079 君は こんな ちっぽけな島に うずもれてしまって― 157 00:13:09,246 --> 00:13:10,581 満足しとるのかね? 158 00:13:12,166 --> 00:13:16,045 男なら もっと 大きな夢を持つべきじゃないかね! 159 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 惜しい 実に惜しい 160 00:13:23,511 --> 00:13:26,555 君のような男こそ 海に生きるべきなのだ 161 00:13:27,097 --> 00:13:30,726 君は あの目くるめく 海の広がりを知らぬか? 162 00:13:32,728 --> 00:13:35,689 海こそ 男の生きる世界だ 163 00:13:36,106 --> 00:13:39,568 共に苦しみを分かち合い 嵐と戦い― 164 00:13:39,693 --> 00:13:43,822 はるかなる水平線のかなたに 夢を求める暮らし 165 00:13:43,948 --> 00:13:46,659 ええ? すばらしいじゃないか 166 00:13:47,201 --> 00:13:51,664 あのバラクーダ号さえあれば 世界中 どこへだって行けるんだ 167 00:13:51,789 --> 00:13:54,667 うまい食い物 美しい女たち 168 00:13:55,459 --> 00:13:59,046 そんな腕時計なんぞ 何万個と転がってる島だってある 169 00:14:03,217 --> 00:14:06,679 …で 相談なんだがね 俺と手 組まねえかい? 170 00:14:07,096 --> 00:14:09,682 手を組む? 手を組んで何すんだ? 171 00:14:10,224 --> 00:14:12,768 だからさ バラクーダ号を引き揚げんのよ 172 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 資材と人手があれば簡単なんだよ 173 00:14:15,813 --> 00:14:18,732 面白そうだが 村の連中が黙っていねえだろう 174 00:14:19,483 --> 00:14:22,152 アア… 俺に とっておきの奥の手があるんだ 175 00:14:22,278 --> 00:14:25,823 それさえあれば 村なんか 占領することだってできるわな 176 00:14:25,948 --> 00:14:28,659 占領? 村をか? (ダイス)おう 177 00:14:28,784 --> 00:14:29,660 本当か? おっちゃん 178 00:14:30,160 --> 00:14:31,245 おっちゃん? 179 00:14:32,413 --> 00:14:34,540 “おっちゃん”は やめてくれよ 180 00:14:35,124 --> 00:14:36,584 俺は ウソはつかねえぜ 181 00:14:37,376 --> 00:14:39,795 う~ん… 占領か 182 00:14:39,920 --> 00:14:42,756 (テラ)兄ちゃん! 183 00:14:43,883 --> 00:14:44,675 何の騒ぎだ? 184 00:14:44,800 --> 00:14:47,052 コナンたちは チートの所へ舟で行ってたんだよ 185 00:14:47,595 --> 00:14:49,722 なんだと? 舟? 186 00:14:50,306 --> 00:14:52,558 どうりで 峠を通らねえと思ったぜ 187 00:14:52,892 --> 00:14:55,352 いっぱい荷を降ろして 帰りは豚も積んでたよ 188 00:14:55,686 --> 00:14:57,897 兄ちゃんに税金を払わない気なんだ 189 00:14:59,356 --> 00:15:03,193 コナンのヤツだ あいつが来てからロクなことがねえ 190 00:15:03,652 --> 00:15:05,446 おっちゃん その話 乗ろうじゃねえか 191 00:15:06,071 --> 00:15:07,698 “おっちゃん”は やめろって言ったろう 192 00:15:08,532 --> 00:15:11,869 ただし そのとっておきの手を 見せてもらってからだぜ 193 00:15:11,994 --> 00:15:12,661 おっちゃん 194 00:15:54,870 --> 00:15:55,537 (コナン)さあ 195 00:15:55,871 --> 00:15:57,289 ンッ… (ラナ)アア… 196 00:16:00,960 --> 00:16:02,670 いつの間に造ったの? 197 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 毎日 少しずつ やったんだよ 198 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 見る? (ラナ)ええ 199 00:16:10,260 --> 00:16:12,221 上がっていい? (コナン)もちろんさ 200 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 でも まだ床がないから 気をつけて 201 00:16:19,728 --> 00:16:20,521 (ラナ)うわぁ! 202 00:16:23,816 --> 00:16:25,651 フフフッ… 変わったお家(うち)ね 203 00:16:25,776 --> 00:16:27,403 (子豚の鳴き声) あら? ジムシー 204 00:16:28,112 --> 00:16:31,115 (ラナ)そこが子豚の部屋なのね? (ジムシー)そうだよ 205 00:16:31,240 --> 00:16:32,866 こいつ 気に入るといいけどな 206 00:16:33,200 --> 00:16:35,077 絶対 気に入るわよ 207 00:16:35,703 --> 00:16:39,164 わあ ホントに いい眺めね (コナン)気に入った? 208 00:16:39,289 --> 00:16:40,874 ここ 私も住みたくなっちゃった 209 00:16:41,041 --> 00:16:44,003 フフフッ… 僕は 海が見える家がいいし― 210 00:16:44,128 --> 00:16:45,754 ジムシーは 木の上がいいって言うんだ 211 00:16:46,296 --> 00:16:50,426 それで ここに決めたのね 今日は びっくりすることばかり 212 00:16:51,218 --> 00:16:52,761 まだ夢を見てるみたい 213 00:16:54,054 --> 00:16:57,891 (コナン)全部できてないけど ジムシーが子豚をもらってきたから 214 00:16:58,017 --> 00:16:59,685 今夜から ここで泊まろうと思うんだ 215 00:16:59,810 --> 00:17:02,062 (ラナ)そう… 今夜から 216 00:17:03,814 --> 00:17:05,899 ラナ (ラナ)フフッ… 217 00:17:06,025 --> 00:17:09,403 とてもステキなことなのに なんだか寂しくなっちゃった 218 00:17:19,413 --> 00:17:21,498 (ラナ)のこされ島(じま)の コナンのお家からも― 219 00:17:21,623 --> 00:17:24,418 海が よく見えたわ (コナン)うん 220 00:17:26,879 --> 00:17:28,213 ラナ (ラナ)うん? 221 00:17:28,338 --> 00:17:31,050 (コナン)僕は いつか のこされ島に帰ろうと思うんだ 222 00:17:31,842 --> 00:17:32,551 コナン 223 00:17:33,052 --> 00:17:36,388 ラナが言ったね のこされ島にも麦が育つって 224 00:17:36,513 --> 00:17:40,059 僕は 魚を取るだけじゃなくて 麦の育て方を習うんだ 225 00:17:40,267 --> 00:17:42,561 ジムシーは家畜の育て方を習ってる 226 00:17:42,978 --> 00:17:45,481 インダストリアの人たちが 脱出してきたら― 227 00:17:45,606 --> 00:17:48,067 ハイハーバーだって 人で いっぱいになっちゃうもの 228 00:17:48,692 --> 00:17:53,072 僕たちは のこされ島へ行って 新しい村を作ろうと思うんだ 229 00:17:56,200 --> 00:17:57,076 ラナ 230 00:17:58,577 --> 00:18:02,456 そのとき ラナも一緒に 来てくれると とてもうれしい 231 00:18:06,877 --> 00:18:08,504 うん きっと行く 232 00:18:08,629 --> 00:18:10,589 コナンたちに負けずに いっぱい働く 233 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 おじいさん 早く帰ってきて 234 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 今日 とてもステキなことがあったの 235 00:18:42,412 --> 00:18:45,249 (少年)よいしょ… そ~れ… 236 00:18:45,374 --> 00:18:50,838 (少年たち)よいしょ よいしょ よいしょ よいしょ… 237 00:18:51,004 --> 00:18:53,340 (少年)そ~れ… (少年たち)よいしょ… 238 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 (ダイス)アア… 239 00:19:02,349 --> 00:19:05,144 ダハハハッ… し~っ… 240 00:19:05,602 --> 00:19:09,106 (舟をこぐ音) 241 00:19:22,119 --> 00:19:24,121 おっちゃん いつまで かかるんだよ? 242 00:19:24,246 --> 00:19:26,039 本当に そんな人形が動くのかい? 243 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 (ダイス)うるさいんだよ! 244 00:19:27,791 --> 00:19:31,170 長いこと塩水につかってたんだ そう簡単に動くか! 245 00:19:31,753 --> 00:19:32,838 (少年)どうする? 246 00:19:33,505 --> 00:19:34,673 アア… もうちょっと待て 247 00:19:37,467 --> 00:19:39,344 さぁて これでよし 248 00:19:40,345 --> 00:19:41,471 (オーロたち)うん? 249 00:19:42,431 --> 00:19:45,475 (ダイス)それ! よいしょ… 250 00:19:45,642 --> 00:19:47,978 ンンッ… よし 251 00:19:48,145 --> 00:19:50,981 ンンッ… ンンッ… (起動音) 252 00:19:51,690 --> 00:19:52,482 (2人)動いた 253 00:19:52,649 --> 00:19:56,028 (ダイス) ダハハハッ… 驚いたか? 254 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 (停止音) 255 00:19:58,030 --> 00:19:59,740 あっ… そ… それで終わりか? 256 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 (ダイス)バカ抜かせ! 257 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 ンッンッ ンッンッ… (起動音) 258 00:20:06,163 --> 00:20:10,250 よっと… エヘヘヘッ… 懐かしい手触り 259 00:20:10,918 --> 00:20:12,669 (ダイス)では 諸君 静粛に 260 00:20:12,794 --> 00:20:14,796 トワーッ! 261 00:20:20,093 --> 00:20:22,054 まだまだ これからだぞ 262 00:20:24,723 --> 00:20:26,433 ヤーッ! 263 00:20:26,808 --> 00:20:28,143 (殴る音) 264 00:20:33,440 --> 00:20:34,900 (少年たち)アア… (オーロ)すごいぜ 265 00:20:35,150 --> 00:20:36,568 アア… 266 00:20:37,819 --> 00:20:41,865 どうだい? まあ こんなものだ (オーロ)すごいぜ おっちゃん 267 00:20:41,990 --> 00:20:44,326 その“おっちゃん”ってえのを やめんかい 268 00:20:44,701 --> 00:20:46,286 俺はダイス船長だ 269 00:20:46,745 --> 00:20:49,539 おっちゃん 早速 これから ひと仕事やってくれねえか? 270 00:20:50,165 --> 00:20:52,668 ひと仕事って今夜か? お… お… おい 271 00:20:52,793 --> 00:20:56,129 夜明けまでは まだ間があるぜ この人形みたいなロボットで― 272 00:20:56,255 --> 00:20:57,881 コナンたちを 踏みつぶしてもらいてえんだ 273 00:20:58,173 --> 00:20:59,091 (ダイス)コナンたちを? 274 00:20:59,758 --> 00:21:02,844 あいつらは バラクーダ号の再建には関係ないぞ 275 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 おっちゃん 俺たちは 船なんか どうでもいいんだよ 276 00:21:06,515 --> 00:21:07,683 俺たちを助けてくれるんなら― 277 00:21:07,808 --> 00:21:09,559 船の引き揚げに 手を貸そうと言ってるんだ 278 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 イヤなら 俺たちも助けねえぜ 279 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 (テラ)兄ちゃん ジムシーも やっつけるんだろう? 280 00:21:14,064 --> 00:21:16,608 ああ ヤツはコナンの仲間だからな 281 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 さあ どうするね? おっちゃん 282 00:21:18,652 --> 00:21:22,406 その人形と一緒に ず~っと 風車村(ふうしゃむら)の鍛冶屋をやる気かい? 283 00:21:22,531 --> 00:21:24,866 ンンッ! くそ… 284 00:21:26,535 --> 00:21:28,662 その首 へし折ってやろうか? 285 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 ウウッ… クッ… 286 00:21:30,622 --> 00:21:34,126 (オーロ)ハハハハッ… どうした? おっちゃん 287 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 馬鹿力(ばかぢから)がある人形でも 1コじゃ しょうがねえだろう 288 00:21:37,629 --> 00:21:40,215 俺たちと組めば 強くなれるってもんだ 289 00:21:40,340 --> 00:21:42,718 ウッ… クッ… (オーロ)さあ どうする? 290 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 (ダイス)ウウッ… くそ… 291 00:21:48,640 --> 00:21:50,976 (少年たち)ヘヘヘヘッ… 292 00:21:51,101 --> 00:21:52,519 (殴る音) (少年たち)アアッ! 293 00:21:54,229 --> 00:21:57,649 オーロ 何事も船のためだ 手を貸そう 294 00:21:57,774 --> 00:22:02,487 が 裏切りやがったら そのときは… (オーロ)分かったよ ダイス船長 295 00:22:02,612 --> 00:22:04,614 ハハハハッ! 296 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 (馬のいななき) 297 00:22:11,288 --> 00:22:14,041 (少年)オーロ コナンたちの居所 突き止めたぜ 298 00:22:14,458 --> 00:22:15,625 ラナの家には いねえんだ 299 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 よし ちょうどいい すぐ出発だ! 300 00:22:25,969 --> 00:22:28,305 やれやれ 妙なことになっちまったぜ もう 301 00:22:36,271 --> 00:22:37,105 (石の転がる音) 302 00:22:38,940 --> 00:22:39,900 (石の転がる音) 303 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 (石の転がる音) 304 00:23:00,378 --> 00:23:01,046 誰? 305 00:23:01,630 --> 00:23:02,297 ハッ… 306 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 (ラナ)テラ あなたはテラね 307 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 来るな! 308 00:23:10,555 --> 00:23:12,808 (テラ)ジムシーは どこだい? (ラナ)ジムシー? 309 00:23:12,933 --> 00:23:14,851 あなた ジムシーに会いに来たの? 310 00:23:15,143 --> 00:23:17,771 (テラ)ジムシーを出しな 隠すと許さないよ! 311 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 (ラナ)ここには いないわ 312 00:23:20,273 --> 00:23:20,941 (舌打ち) 313 00:23:21,399 --> 00:23:23,860 ウソつくと刺すよ! ジムシーは どこだい? 314 00:23:23,985 --> 00:23:25,695 そんな物で脅すなら言わない 315 00:23:26,029 --> 00:23:26,947 本気だよ 316 00:23:30,617 --> 00:23:33,203 早く! 間に合わなくなっちゃうんだよ 317 00:23:33,703 --> 00:23:36,206 何かあるのね? テラ なに? 教えて! 318 00:23:36,748 --> 00:23:39,793 何でもないよ ジムシーは ここには いないんだね? 319 00:23:39,918 --> 00:23:41,419 (メイザル)ラナ (テラ)ハッ… 320 00:23:41,545 --> 00:23:42,879 (メイザル)何の騒ぎなの? ラナ 321 00:23:43,255 --> 00:23:45,298 (ラナ) ねえ 教えて 何が始まるの? 322 00:23:45,423 --> 00:23:46,883 (テラ)ンンッ! (メイザル)あなた! 323 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 (ラナ)テラ 待って! 324 00:23:50,720 --> 00:23:52,514 コナンたちに何かあるんだわ 325 00:23:53,390 --> 00:23:55,934 (メイザル) ラナ 一体 何事? ラナ! 326 00:24:09,531 --> 00:24:12,284 コナン ジムシー 悪く思うな 327 00:24:12,617 --> 00:24:16,746 これも バラクーダ号再建のためだ 迷わず成仏してくれ 328 00:24:22,752 --> 00:24:26,298 (鼻を鳴らす音) ウッ… ンンッ… 329 00:24:26,423 --> 00:24:29,259 おい ジムシー また来てるぞ 330 00:24:30,385 --> 00:24:32,095 来いよ “うまそう” 331 00:24:36,766 --> 00:24:37,767 フフッ… 332 00:24:41,104 --> 00:24:42,272 (物音) うん? 333 00:24:44,858 --> 00:24:45,525 うん? 334 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 ま… まさか… 335 00:24:57,621 --> 00:24:58,371 来た 336 00:24:58,914 --> 00:24:59,956 いかん 337 00:25:02,751 --> 00:25:04,377 (オーロ) どうしたんだ? おっちゃん 338 00:25:04,669 --> 00:25:06,171 子供の遊びは終わりだ 339 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 なに? 逃げんのか! 340 00:25:10,926 --> 00:25:13,803 くそ… かかれ! (少年)ハアッ! 341 00:25:13,970 --> 00:25:16,223 (少年たち)ヤーッ! ヤーッ! 342 00:25:19,935 --> 00:25:22,520 ハァハァ ハァハァ… 343 00:25:24,814 --> 00:25:27,192 ハァハァ ハァハァ… 344 00:25:27,359 --> 00:25:29,694 アアッ! アア… 345 00:25:30,779 --> 00:25:32,197 アア アア… 346 00:25:32,364 --> 00:25:37,369 ハァハァ ハァハァ… 347 00:25:40,997 --> 00:25:43,833 ハァハァ ハァハァ… 348 00:25:46,127 --> 00:25:47,837 ハァハァハァ… 349 00:25:48,672 --> 00:25:49,839 あっ! 350 00:25:54,177 --> 00:25:55,845 コナンの小屋が燃えてる 351 00:25:56,179 --> 00:25:59,057 (ラオ) ラナ ハイハーバーを頼む! 352 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 コナン! 353 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 あっ… 354 00:26:14,698 --> 00:26:19,703 (警報音) 355 00:26:20,120 --> 00:26:21,204 コナン! 356 00:26:23,873 --> 00:26:25,041 アアッ! 357 00:26:25,583 --> 00:26:27,752 コナン (コナン)ラナ 大丈夫かい? 358 00:26:28,003 --> 00:26:31,756 コナン 無事だったのね ジムシーも 良かった 359 00:26:32,382 --> 00:26:35,760 オーロたちが来る前に 気がついたんだ あいつが来たよ 360 00:26:37,304 --> 00:26:38,763 (船の音) 361 00:26:40,348 --> 00:26:45,353 (警報音) 362 00:26:51,568 --> 00:26:54,487 おじいさんは このことを私に教えたかったんだわ 363 00:26:54,738 --> 00:26:56,698 インダストリアの船が来るって 364 00:26:58,491 --> 00:27:01,911 (警報音) 365 00:27:02,037 --> 00:27:05,623 テラ! どこ行ってたんだ? 早く来い! 366 00:27:05,749 --> 00:27:07,083 (テラ)兄ちゃん ジムシーは? 367 00:27:07,375 --> 00:27:08,877 ジムシーなんか どうでもいい 368 00:27:09,002 --> 00:27:11,921 ヘンテコな船が 俺の国のほうへ向かってるんだ! 369 00:27:13,465 --> 00:27:15,967 (女性)どうしたんでしょう? (ざわめき) 370 00:27:16,134 --> 00:27:19,596 (警報音) 371 00:27:21,514 --> 00:27:24,934 ダメだ こりゃ ヤツら 上陸してくるぜ 372 00:27:26,227 --> 00:27:30,398 さらば 平和の日々よ ハイハーバーも これで しまいだ 373 00:27:30,565 --> 00:27:33,276 (警報音) 374 00:27:46,664 --> 00:27:52,045 ♪~ 375 00:28:49,811 --> 00:28:54,816 ~♪