1 00:00:42,010 --> 00:00:44,210 ミスターチャイム 2 00:01:55,104 --> 00:01:56,104 助 かったの? 3 00:01:57,479 --> 00:02:00,190 なんとかね。さあ、行くわよ。 4 00:02:06,910 --> 00:02:07,910 ハンナ? 5 00:02:08,470 --> 00:02:10,729 ねえ、起きてよ、ハンナ。 6 00:02:14,160 --> 00:02:15,600 ハンナ... 7 00:02:33,230 --> 00:02:35,161 お前は...くっ 8 00:02:38,320 --> 00:02:43,720 そ...くっそ... 9 00:03:44,950 --> 00:03:47,980 新しいバッグダウンロードしていい? 10 00:03:48,660 --> 00:03:49,020 ああ。 11 00:03:49,480 --> 00:03:49,920 やった! 12 00:03:50,420 --> 00:03:55,480 えっと、これね。 13 00:03:56,745 --> 00:03:58,360 パパはよくわからないから。 14 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 ありがとう。 15 00:04:03,320 --> 00:04:09,160 パパが若かった頃は2.0って言って、デジタルとリアルは別にあったんだがな。 16 00:04:09,640 --> 00:04:11,900 いじれない現実なんてつまんないじゃない。 17 00:04:12,780 --> 00:04:14,140 服はちゃんと着ていきなさい。 18 00:04:14,660 --> 00:04:15,260 礼儀として。 19 00:04:15,660 --> 00:04:16,380 はーい。 20 00:04:16,680 --> 00:04:20,240 パーティーを楽しむのはいいけど、違法なダウンロードなんかするな。 21 00:04:21,019 --> 00:04:22,019 わかったか、ミシオ。 22 00:04:22,180 --> 00:04:23,280 わかってるって。 23 00:04:24,130 --> 00:04:25,980 そこまでバカじゃないもん。 24 00:04:26,360 --> 00:04:29,441 それに、うちの中だからって服ぐらい...はいはい。 25 00:04:54,040 --> 00:04:56,000 ちょっと借りてもいいでしょ、おばあちゃん。 26 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 ん? 27 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 古! 28 00:05:06,230 --> 00:05:08,180 親父の恥ずかしい過去か? 29 00:05:09,770 --> 00:05:12,040 これは事件だぞ、マトソン君。 30 00:05:13,260 --> 00:05:14,260 か 31 00:05:18,910 --> 00:05:21,470 い ころはやんちゃだったって本当だったんだ。 32 00:05:22,430 --> 00:05:24,930 前のグループホールディングCEOがこれ? 33 00:05:26,730 --> 00:05:27,730 ん? 34 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 古! 35 00:05:31,380 --> 00:05:33,160 レインさん。でも美人ね。 36 00:05:33,620 --> 00:05:34,840 何撮ってるの? 37 00:05:34,841 --> 00:05:35,841 誰? 38 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 もしかして親父の昔の彼女? 39 00:05:39,550 --> 00:05:40,920 やば、こんな時間! 40 00:06:04,500 --> 00:06:08,390 ああ、レイの噂ですが、不老不死とかなんとか。 41 00:06:08,550 --> 00:06:09,550 時軸のみ? 42 00:06:10,210 --> 00:06:13,070 まったく若い人は変わったことを考えますな。 43 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 私 の知り合いのアマ様がおっしゃるには。 44 00:06:16,090 --> 00:06:18,910 それじゃあ、お父様にくれぐれもよろしくね。 45 00:06:19,190 --> 00:06:19,390 はい。 46 00:06:20,090 --> 00:06:21,090 じゃ。 47 00:06:23,720 --> 00:06:25,070 つまんなそうじゃん。 48 00:06:25,170 --> 00:06:26,470 いい男いないから。 49 00:06:26,770 --> 00:06:27,310 俺は? 50 00:06:27,790 --> 00:06:28,790 論外。 51 00:06:28,890 --> 00:06:29,890 言うね。 52 00:06:30,080 --> 00:06:31,810 俺だってよそじゃモテるんだぜ。 53 00:06:32,270 --> 00:06:34,230 じゃあそのよそってとこでやれば? 54 00:06:34,750 --> 00:06:36,210 私は関係ないから。 55 00:06:38,620 --> 00:06:39,690 ああ、どっかにいないかな。 56 00:06:40,370 --> 00:06:44,270 私と付き合うためなら100億ぐらいポンと出してくれるいい男。 57 00:06:44,830 --> 00:06:48,690 他の奴が言うとギャグだけど、ミシオが言うと本気だからな。 58 00:06:51,130 --> 00:06:51,490 え? 59 00:06:51,640 --> 00:06:53,030 ねえ、あの人誰? 60 00:06:53,430 --> 00:06:53,550 え? 61 00:06:54,180 --> 00:06:57,350 あの赤い派手な...ああ、よつびしの沼田夫人。 62 00:06:57,530 --> 00:06:59,050 じゃなくて、その右の方。 63 00:06:59,490 --> 00:07:00,850 黒いドレスの綺麗な人。 64 00:07:02,900 --> 00:07:05,610 確か、ジェイムズ&ビルの人だったと思うけど。 65 00:07:06,510 --> 00:07:07,170 名簿見よっか。 66 00:07:07,530 --> 00:07:09,130 いいよ、そこまでしなくて。 67 00:07:09,890 --> 00:07:10,890 あの人がどうかした? 68 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 ちょっとね。 69 00:07:15,250 --> 00:07:17,170 確か、凛だっけ? 70 00:07:20,280 --> 00:07:21,990 印象派が好きなんだね。 71 00:07:25,650 --> 00:07:27,030 政治は偶像だから? 72 00:07:31,490 --> 00:07:33,150 何の用だね、坊や。 73 00:07:34,195 --> 00:07:36,430 人を外見で判断しちゃいけないな。 74 00:07:37,320 --> 00:07:39,550 面白い話をしてあげようってのに。 75 00:07:47,600 --> 00:07:55,600 アンジュ様、よつびしの沼田様が明日お会いしたいと、 それとジェイムズ&ビルのクローデ ル様が連絡を欲しいとおっしゃっておりました。 76 00:08:36,890 --> 00:08:37,890 いいだろう。 77 00:08:38,630 --> 00:08:39,630 ありがとうございます。 78 00:08:40,030 --> 00:08:43,570 ああ、それとこないだの企画書、なかなかよくできてたよ。 79 00:08:43,830 --> 00:08:44,830 本当ですか? 80 00:08:45,329 --> 00:08:48,590 ただ、プロジェクト自体を君に任せるわけにはいかない。 81 00:08:49,629 --> 00:08:53,250 おそらく、僕が指揮を取ることになるだろうね。 82 00:08:55,870 --> 00:08:56,870 はい。 83 00:09:15,569 --> 00:09:20,280 この八百尾区には、人魚の肉を食べて不老不死になったと言われている。 84 00:09:21,039 --> 00:09:24,400 洋の東西を問わず、人は不老不死に憧れていた。 85 00:09:25,340 --> 00:09:31,740 神の始皇帝も、ジョフクという男に、 蓬莱島の不老不死の礼約を取ってくるように命じた。 86 00:09:32,510 --> 00:09:35,400 この蓬莱島というのは、日本だと言われている。 87 00:09:36,660 --> 00:09:44,660 また、日本でも昔、帝の命令で時軸の家具の好みという、 不死の薬を探し出すように命じら れた男がいた。 88 00:09:45,400 --> 00:09:46,700 それが田島守。 89 00:09:47,619 --> 00:09:53,620 残念だが、彼がその薬を見つけた時には、帝は亡くなってしまっていたがね。 90 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 リン。 91 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 マエノ。 92 00:10:00,400 --> 00:10:00,780 はい。 93 00:10:01,109 --> 00:10:08,960 田島守の一族は、その後、田島、茎、マエノに別れたと言われているが、 お前の家に何か伝承はないのか? 94 00:10:10,219 --> 00:10:11,560 全然ありませんよ。 95 00:10:12,360 --> 00:10:13,620 それは残念だな。 96 00:10:14,080 --> 00:10:17,980 時軸の家具の好みがあったら、分けてもらおうかと思ったんだが。 97 00:10:22,139 --> 00:10:30,541 さて、インドに目を向ければ、リグベーダというバラモン教の聖典に、万物の王、黄金の太子、ヒラニアガルバというものが出てくるが...何よ。 98 00:10:31,060 --> 00:10:32,060 講義よ。 99 00:10:32,329 --> 00:10:34,100 どうせマキノの民族学だろ。 100 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 あんなの楽勝。 101 00:10:36,339 --> 00:10:37,840 それよりさ、遊びに行こうぜ。 102 00:10:38,380 --> 00:10:38,760 いいね。 103 00:10:38,980 --> 00:10:40,040 行く行く。 104 00:10:47,070 --> 00:10:48,070 君は? 105 00:10:49,770 --> 00:10:50,770 そうか。 106 00:10:50,990 --> 00:10:53,150 そんなにプロジェクトが欲しいか。 107 00:10:57,859 --> 00:10:59,630 本当に送らなくていいのかよ。 108 00:11:00,470 --> 00:11:01,470 前の道を! 109 00:11:01,690 --> 00:11:02,690 大丈夫であります! 110 00:11:03,710 --> 00:11:05,570 大丈夫じゃねえよ。うるさい! 111 00:11:05,750 --> 00:11:06,230 帰る! 112 00:11:06,231 --> 00:11:08,670 じゃあ、帰る。 113 00:11:09,514 --> 00:11:10,514 じゃあな。 114 00:11:13,559 --> 00:11:14,990 お家に帰る。 115 00:11:18,929 --> 00:11:19,929 ごめん。 116 00:11:22,530 --> 00:11:23,670 リン? 117 00:11:36,430 --> 00:11:38,690 おい、もしもし。 118 00:11:39,650 --> 00:11:40,650 大丈夫ですか? 119 00:11:42,000 --> 00:11:44,331 風邪ひきますよ。ああ。 120 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 おい、お前。 121 00:11:59,480 --> 00:12:01,880 何か違法なプログラム入れてんじゃないのか。 122 00:12:02,909 --> 00:12:04,180 死体なんかないぜ。 123 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 え? 124 00:12:08,460 --> 00:12:10,340 前の道を。 125 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 失礼いたしました。 126 00:12:13,040 --> 00:12:14,140 どうしたんだよ。 127 00:12:14,380 --> 00:12:14,720 馬鹿! 128 00:12:15,209 --> 00:12:17,380 バイノグラフCEOのお嬢様だ! 129 00:12:17,680 --> 00:12:19,440 うちのスポンサーじゃん! 130 00:12:24,409 --> 00:12:25,820 本当にあったんだから。 131 00:12:26,289 --> 00:12:27,920 確かに死んでたのよ。 132 00:12:32,919 --> 00:12:33,919 消えた死体。 133 00:12:34,660 --> 00:12:36,520 現場から立ち去る謎の女。 134 00:12:37,180 --> 00:12:41,140 しかも彼女はある少女の父親と関係があるかもしれない。 135 00:12:42,180 --> 00:12:44,300 これこそ事件じゃないか、ワトソン君。 136 00:12:45,060 --> 00:12:48,240 しかしホームズ、何十年も前のデータだぞ。 137 00:12:48,859 --> 00:12:51,080 他人のソラニというやつではないのかね。 138 00:12:52,069 --> 00:12:58,780 論理的に考えて、最後に残ったものがたとえ信じられないようなことだとしても、 それが事実なのだよ。 139 00:12:59,760 --> 00:13:02,120 まずこの間のパーティーの名簿だな。 140 00:13:05,149 --> 00:13:07,580 ジェイムズ&ウィルの斉藤珠希。 141 00:13:08,500 --> 00:13:09,560 リンじゃないのか。 142 00:13:11,349 --> 00:13:13,900 でもこの二人が他人? 143 00:13:18,000 --> 00:13:19,820 何それ。見てないの? 144 00:13:20,254 --> 00:13:22,840 ほら、風呂節になれるっていう。ドキチクの実? 145 00:13:23,120 --> 00:13:23,900 果物なの? 146 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 違うわよ。 147 00:13:29,949 --> 00:13:30,960 ねえねえ、聞いた? 148 00:13:31,819 --> 00:13:33,720 開発部のクローデル部長でしょ? 149 00:13:33,840 --> 00:13:34,860 行方不明なの。 150 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 あ、そっか。 151 00:13:36,360 --> 00:13:37,520 タマキの上司だったよね。 152 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 心当たりある? 153 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 ううん。 154 00:13:40,920 --> 00:13:42,180 でも嫌なやつだったわ。 155 00:13:48,459 --> 00:13:50,850 クローデル様と連絡がつかなくなりました。 156 00:14:01,019 --> 00:14:02,240 タマキ、お疲れ。 157 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 お疲れ様。 158 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 やあ。 159 00:14:22,460 --> 00:14:23,700 ねえ、スカッシュでもどう? 160 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 できないもの。 161 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 ダウンロードすれば? 162 00:14:27,309 --> 00:14:31,140 フィジカルプログラム、弾出的にうまく走らないの知ってるでしょ? 163 00:14:31,860 --> 00:14:32,860 そうだったね。 164 00:14:35,659 --> 00:14:36,960 じゃあ、ご飯でも食べよっか。 165 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 うん。 166 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 乾杯。 167 00:14:49,369 --> 00:14:50,940 似合ってるの見え目だぜ。 168 00:14:52,179 --> 00:14:53,179 この鴨うまいぞ。 169 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 ねえ、相手の男って知ってる? 170 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 知らないな。 171 00:14:57,914 --> 00:14:58,914 調べなさいよ。 172 00:14:59,120 --> 00:14:59,860 できるか。 173 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 個人情報だぞ。 174 00:15:01,849 --> 00:15:04,220 こっちは未使用の探偵ごっこに付き合ってるだけ。 175 00:15:04,380 --> 00:15:05,300 ごっこじゃないもん! 176 00:15:05,340 --> 00:15:07,600 分かったから、思い出すなって。 177 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 タマキ。 178 00:15:13,419 --> 00:15:15,260 あの子と考えてくれた? 179 00:15:15,880 --> 00:15:16,880 うん。 180 00:15:20,919 --> 00:15:23,080 イヒカは優しいから。 181 00:15:23,589 --> 00:15:24,620 タマキ... 182 00:15:31,524 --> 00:15:35,140 あなたは私のことを知らないのよ。 183 00:15:36,120 --> 00:15:37,780 私も... 184 00:15:38,029 --> 00:15:39,360 タマキ... 185 00:15:39,909 --> 00:15:48,060 それが本名じゃなかったとしても...だって、そんな...私、昔の記憶がないの。 186 00:15:49,520 --> 00:15:54,000 どこで生まれたのか、本当の名前も全く分からないの。 187 00:15:57,879 --> 00:16:02,640 5年前...海岸に打ち上げられてたのを助けられた。 188 00:16:10,499 --> 00:16:13,720 これが、その時握りしめていたもの。 189 00:16:27,010 --> 00:16:28,010 ごめんなさい。 190 00:16:30,349 --> 00:16:31,410 ねえ、あれ見て。 191 00:16:31,710 --> 00:16:32,730 え、なんだい? 192 00:16:33,030 --> 00:16:34,030 あれよ、あれ。 193 00:16:37,530 --> 00:16:38,870 おい、泣いてたぜ。 194 00:16:39,230 --> 00:16:40,230 別れ話かな? 195 00:16:40,690 --> 00:16:41,690 そう。 196 00:16:43,989 --> 00:16:45,570 追いかけろよ、イロオトコ。 197 00:16:46,050 --> 00:16:47,110 え、ミショ。 198 00:17:18,369 --> 00:17:20,170 いつも何も言ってくれないのね。 199 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 でもいいわ。 200 00:17:24,369 --> 00:17:26,530 私... 201 00:17:41,284 --> 00:17:42,284 おかえりなさい。 202 00:17:42,630 --> 00:17:42,970 ああ。 203 00:17:43,610 --> 00:17:43,930 ねえ。 204 00:17:44,479 --> 00:17:46,350 なんだ、またデジタルドレスか? 205 00:17:47,370 --> 00:17:48,370 リンって誰? 206 00:17:50,539 --> 00:17:51,650 このデータをどこで? 207 00:17:52,299 --> 00:17:54,050 おばあちゃんの棚にあったわ。 208 00:17:54,650 --> 00:17:55,650 そうか。 209 00:17:56,990 --> 00:17:57,990 誰なの? 210 00:18:00,239 --> 00:18:01,330 アソーギーリンさん。 211 00:18:02,569 --> 00:18:04,090 パパの命の恩人なんだ。 212 00:18:05,509 --> 00:18:08,130 今こうしていられるのも彼女のおかげだよ。 213 00:18:08,550 --> 00:18:09,550 恋人だったの? 214 00:18:09,990 --> 00:18:10,390 違う。 215 00:18:10,830 --> 00:18:11,830 それはない。 216 00:18:12,639 --> 00:18:15,870 ちっ、じゃあ行き別れの姉って線も消えたか。 217 00:18:16,170 --> 00:18:17,170 何言ってるんだ。 218 00:18:17,904 --> 00:18:21,950 多分その人の娘だと思うんだけど、そっくりの人に会ったの。 219 00:18:22,619 --> 00:18:25,930 それでね、この間田島と飲みに行った時...どこだよ! 220 00:18:26,430 --> 00:18:27,430 どこで会ったんだ! 221 00:19:16,180 --> 00:19:17,180 リンさん... 222 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 リンさん! 223 00:19:22,279 --> 00:19:24,680 やっぱり...生きてたんだ。 224 00:19:25,719 --> 00:19:27,220 僕だよ、前のテルキ。 225 00:19:29,629 --> 00:19:32,200 もしかして、昔の私をご存知なんですか? 226 00:19:34,279 --> 00:19:36,260 私、前のこと覚えてないんです。 227 00:19:36,760 --> 00:19:37,160 お願いします。 228 00:19:37,759 --> 00:19:39,420 私、どんな人間だったんですか? 229 00:19:39,919 --> 00:19:41,020 お願い、教えて! 230 00:19:46,540 --> 00:19:47,540 すまない。 231 00:19:48,829 --> 00:19:50,640 人違いだったようだ。 232 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 待って! 233 00:19:53,840 --> 00:19:54,840 お願い! 234 00:20:05,054 --> 00:20:11,510 誰...リンって...わからない...助けて...いいか? 235 00:20:20,069 --> 00:20:21,180 綺麗な庭だね。 236 00:20:22,199 --> 00:20:25,860 へえ、こんな侘しい庭を綺麗だと思うんだ。 237 00:20:26,740 --> 00:20:28,220 やっぱ年食ったわね。 238 00:20:28,700 --> 00:20:32,180 甘酸姿もいいなと思えるぐらい年をとったよ。 239 00:20:37,059 --> 00:20:38,640 よくここが分かったわね。 240 00:20:39,060 --> 00:20:40,800 四菱の沼田君に聞いたんだ。 241 00:20:41,620 --> 00:20:43,720 沼田夫人が君にご出身なんだって。 242 00:20:44,409 --> 00:20:48,480 テルキも四菱の専門を君よばわりできるようになったんだ。 243 00:20:49,009 --> 00:20:50,820 あれからいろいろあったからね。 244 00:20:51,809 --> 00:20:59,260 世界を回ってひたすら走り続けて、振り返ればいつの間にか企業グループのトップになって いた。 245 00:21:01,860 --> 00:21:05,320 沼田君に京都にいる永遠の甘酸の話を聞いたんだ。 246 00:21:06,200 --> 00:21:08,220 今や帯国って言われてるんだって。 247 00:21:08,679 --> 00:21:10,340 それこそいろいろあったのよ。 248 00:21:11,120 --> 00:21:15,220 気がついたらここで予言めいたことを口にする甘酸になってたわ。 249 00:21:24,479 --> 00:21:26,160 凛さんは生きてるよ。 250 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 私もあったわ。 251 00:21:28,639 --> 00:21:30,960 凛の目は私を殺そうとする目だった。 252 00:21:31,549 --> 00:21:34,300 まさか... 253 00:21:37,109 --> 00:21:38,690 不死者が駆られているのよ。 254 00:21:40,330 --> 00:21:43,950 娘は凛さんが殺人に関係しているらしいと言っていた。 255 00:21:46,129 --> 00:21:49,310 それ、時間的に考えるとロナ・クローデルだわ。 256 00:21:49,970 --> 00:21:50,970 不死者だった? 257 00:21:53,069 --> 00:21:56,190 私たちはお互い気がつかないことがほとんどなのよ。 258 00:21:57,089 --> 00:22:00,030 長年付き合っても分からないことさえあるわ。 259 00:22:00,430 --> 00:22:04,450 凛がいなくなってから知り合いを通じてネットワークを作ろうとしてきたの。 260 00:22:05,030 --> 00:22:07,910 でも最近、連絡が取れない人たちが増えている。 261 00:22:08,330 --> 00:22:10,170 それが凛さんのせいだと? 262 00:22:10,830 --> 00:22:13,930 まさか、彼女は記憶をなくしていたよ。 263 00:22:14,490 --> 00:22:16,250 もしくはエイポスに取り込まれたか。 264 00:22:17,189 --> 00:22:20,310 そもそも私たちが記憶をなくすなんてことがあるのかしら。 265 00:22:21,370 --> 00:22:22,370 エイポス? 266 00:22:22,999 --> 00:22:25,750 しかし、君は本当に凛さんが... 267 00:22:53,690 --> 00:22:54,690 ... 268 00:23:13,880 --> 00:23:15,140 痛いな! 269 00:23:15,440 --> 00:23:16,440 なんでよ! 270 00:23:16,480 --> 00:23:18,040 イヴなのになんであんたなの! 271 00:23:18,440 --> 00:23:20,600 どうせ素敵な男じゃないのよ! 272 00:23:21,380 --> 00:23:22,680 運命ってやつ。 273 00:23:22,999 --> 00:23:24,260 なん運命あるか! 274 00:23:26,114 --> 00:23:29,640 ごめ... 275 00:23:29,889 --> 00:23:31,320 何やってんだよ! 276 00:23:32,220 --> 00:23:32,760 どうした? 277 00:23:32,920 --> 00:23:33,220 ミシオ。 278 00:23:33,640 --> 00:23:34,040 来るんだ! 279 00:23:34,220 --> 00:23:34,680 ワタソン君! 280 00:23:35,220 --> 00:23:35,700 おい! 281 00:23:35,940 --> 00:23:36,940 ちょっと! 282 00:23:55,919 --> 00:23:59,500 せめてシャワーを... 283 00:24:19,219 --> 00:24:20,940 メリークリスマス! 284 00:24:39,659 --> 00:24:42,060 いいか... 285 00:24:43,009 --> 00:24:44,009 いいか... 286 00:24:47,119 --> 00:24:49,500 良い子にはプレゼントをあげよう。 287 00:24:59,109 --> 00:25:00,500 ど、どうなって... 288 00:25:01,099 --> 00:25:04,021 け、警察...もう連絡済み。え? 289 00:25:04,160 --> 00:25:04,700 お、おい! 290 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 それ違法だろ! 291 00:25:06,139 --> 00:25:07,440 死ぬほど言ってらんないの! 292 00:25:08,060 --> 00:25:08,460 何? 293 00:25:09,039 --> 00:25:17,380 なんで...同じ...顔...私のことを凛って呼んだ奴がいたから、あんたが生きてるって分かったんだ。 294 00:25:21,599 --> 00:25:23,610 痛い! 295 00:25:23,899 --> 00:25:29,070 記憶喪失なんてことになってるらしいが、この様子じゃ本当らしいな。 296 00:25:29,170 --> 00:25:29,730 助けて! 297 00:25:30,070 --> 00:25:31,070 いいか! 298 00:25:34,599 --> 00:25:37,080 これじゃエイポスもがっかりだろうよ! 299 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 時軸の実? 300 00:25:47,540 --> 00:25:48,540 なぜ? 301 00:25:49,100 --> 00:25:50,100 まあいい。 302 00:25:50,359 --> 00:25:51,820 こいつも持って帰るか。 303 00:25:54,080 --> 00:25:55,320 弾器が2人!? 304 00:25:55,320 --> 00:25:57,960 なんで!? 305 00:26:08,269 --> 00:26:09,360 おい、大丈夫か? 306 00:26:09,800 --> 00:26:10,800 なんとかね。 307 00:26:11,619 --> 00:26:15,080 やっぱり体を鍛えてないとフィジカルプログラムもダメね。 308 00:26:15,719 --> 00:26:19,020 それにしても、絶妙なタイミングでドアを蹴破ってくれた。 309 00:26:19,829 --> 00:26:20,829 ワトソン君。 310 00:26:21,220 --> 00:26:23,120 お前さ、いい加減にしろよ。 311 00:26:23,799 --> 00:26:25,620 最初に撃たれてたかもしれないんだぜ。 312 00:26:26,139 --> 00:26:28,480 人間は動くものに反応するの。 313 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 嫌でもね。 314 00:26:30,429 --> 00:26:32,020 たく、歩けるか? 315 00:26:32,480 --> 00:26:32,780 ダメ。 316 00:26:33,459 --> 00:26:34,480 足首折れてる。 317 00:26:34,720 --> 00:26:35,720 たぶん。 318 00:26:36,289 --> 00:26:39,360 それに、パーティション3分割はきついわ。 319 00:26:42,299 --> 00:26:45,060 殺された方も殺した方も斎藤玉樹か。 320 00:26:54,959 --> 00:26:56,740 どっちも実体だし。 321 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 貴様! 322 00:27:08,284 --> 00:27:10,680 お前... 323 00:27:23,069 --> 00:27:30,570 マイクロウェーブ部門の業績が落ちているようだが、リタキリアの反応炉発電量が増え、 こちらを圧迫しています。 324 00:27:30,990 --> 00:27:31,990 そうか。 325 00:27:32,849 --> 00:27:35,030 MPAのジェームズは来てるのかね。 326 00:27:35,470 --> 00:27:35,650 はい。 327 00:27:36,109 --> 00:27:37,330 先ほどからお待ちです。 328 00:27:38,190 --> 00:27:39,590 もう少し待たせておこう。 329 00:27:40,290 --> 00:27:43,930 あいつもこちらの顔色を伺うほどに成長したようだからな。 330 00:27:45,110 --> 00:27:48,950 要講師のアーナンダ・ムハマンド様とのご会食はいかがいたしましょう。 331 00:27:49,739 --> 00:27:53,830 世界三大商人のハイブリッドが相手としては... 332 00:27:54,810 --> 00:27:55,810 どうした、ミシオ。 333 00:27:56,670 --> 00:27:57,670 デルキ。 334 00:27:59,909 --> 00:28:03,130 レインさん...会いたかったよ。 335 00:28:05,070 --> 00:28:13,070 招いた覚えはないが、それとも私に会わなければならない状況にでもなったのかね。 336 00:28:20,499 --> 00:28:22,360 黙れよ、老いぼれ。 337 00:28:23,499 --> 00:28:25,660 無駄に時を過ごした報いか。 338 00:28:26,620 --> 00:28:28,620 時間がないのは僕じゃない。 339 00:28:29,809 --> 00:28:31,520 ユグドラシルだよ。 340 00:28:31,780 --> 00:28:32,780 そうかな? 341 00:28:36,249 --> 00:28:38,680 あんたを殺すことだってできるんだぜ。 342 00:28:40,220 --> 00:28:42,980 愚かな...愚かなのはあんたさ。 343 00:28:43,659 --> 00:28:45,700 リンのことだって、ねえ。 344 00:28:46,089 --> 00:28:47,280 貴様... 345 00:28:48,229 --> 00:28:49,940 彼女は僕がもらうよ。 346 00:28:51,180 --> 00:28:57,120 あんたはここで時軸の実を食べながらいつまでも惨めに生き続ければいいのさ。 347 00:28:57,960 --> 00:28:59,020 元神様。 348 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 リン。 349 00:29:18,630 --> 00:29:19,630 それで? 350 00:29:29,679 --> 00:29:31,660 ミシオちゃん...だっけ? 351 00:29:32,500 --> 00:29:33,500 娘さんは? 352 00:29:33,660 --> 00:29:34,060 大丈夫。 353 00:29:34,639 --> 00:29:35,700 部屋で休んでる。 354 00:29:36,449 --> 00:29:38,040 彼女に迷惑をかけたわね。 355 00:29:38,380 --> 00:29:40,460 まったく無茶をする娘だよ。 356 00:29:41,179 --> 00:29:42,640 でもおかげで助かったわ。 357 00:29:43,940 --> 00:29:44,940 足首大丈夫? 358 00:29:45,669 --> 00:29:46,700 単純骨折だ。 359 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 すぐに治る。 360 00:29:51,369 --> 00:29:53,060 記憶は取り戻せたのかい? 361 00:29:54,300 --> 00:29:55,300 ええ。 362 00:29:56,074 --> 00:30:00,360 さすがに体をあれだけ徹底的に破壊されたのは初めて。 363 00:30:05,199 --> 00:30:09,980 体の再生に多分何十年もかかって記憶は混乱してしまっていた。 364 00:30:10,480 --> 00:30:11,480 そのために? 365 00:30:12,060 --> 00:30:13,720 リスタートが必要だったのよ。 366 00:30:17,849 --> 00:30:21,590 あの時、私の記憶がないって分かって離れていったんでしょ? 367 00:30:23,550 --> 00:30:24,550 ありがとう。 368 00:30:25,959 --> 00:30:27,170 テルキの優しさよね。 369 00:30:28,090 --> 00:30:29,090 残酷だけど。 370 00:30:30,449 --> 00:30:33,370 夢なら覚めてほしくないってこともあるだろう。 371 00:30:34,130 --> 00:30:35,130 そうね。 372 00:30:36,119 --> 00:30:38,630 恋人なんて何百年ぶりだったかしら。 373 00:30:39,710 --> 00:30:41,410 甘い夢だったのね。 374 00:30:49,550 --> 00:30:50,550 夢よ。 375 00:30:50,810 --> 00:30:51,810 これも。 376 00:30:55,210 --> 00:30:56,210 お 377 00:31:00,250 --> 00:31:01,250 や すみ。 378 00:31:26,669 --> 00:31:28,200 失敗ね。 379 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 土産がある。 380 00:31:36,980 --> 00:31:38,380 土産ね。 381 00:31:44,059 --> 00:31:46,650 ま、似てるのは姿だけだもんね。 382 00:31:48,529 --> 00:31:51,710 せっかく僕が色々動いているのにさ... 383 00:31:56,229 --> 00:32:00,050 君は、リンがどれほど大事か分かっていない。 384 00:32:50,820 --> 00:32:52,860 さてと、ねえ。 385 00:32:53,220 --> 00:32:53,460 何? 386 00:32:54,104 --> 00:32:55,440 昔の話を聞かせて。 387 00:32:56,289 --> 00:32:58,080 いいけど、どのくらい? 388 00:32:58,720 --> 00:33:01,560 えっと... 389 00:33:10,830 --> 00:33:12,210 リンが来るわ。 390 00:33:12,610 --> 00:33:15,250 私たちを飼っているのはリンじゃないのね。 391 00:33:16,210 --> 00:33:17,590 前のはそう言っておりました。 392 00:33:18,290 --> 00:33:19,290 前の? 393 00:33:19,449 --> 00:33:22,410 ああ、ミミィ、信じているのか? 394 00:33:22,910 --> 00:33:23,910 信じたいわ。 395 00:33:24,469 --> 00:33:28,990 でも物事にどれほどの裏があるか、私たちは嫌というほど見てきた。 396 00:33:29,990 --> 00:33:31,370 ネットの噂は知ってる? 397 00:33:32,064 --> 00:33:33,710 時軸の実のことでしょ。 398 00:33:34,030 --> 00:33:36,210 1ヶ月ほど前から話題ですね。 399 00:33:36,810 --> 00:33:38,610 情報は比較的正確。 400 00:33:39,289 --> 00:33:42,330 でも食べると死ななくなるってことと、想像図ぐらい。 401 00:33:42,970 --> 00:33:43,410 誰が? 402 00:33:43,814 --> 00:33:45,010 私たちの仲間が? 403 00:33:45,669 --> 00:33:46,970 エイポスかもしれません。 404 00:33:47,550 --> 00:33:48,550 それはないわ。 405 00:33:48,949 --> 00:33:53,130 だって、所詮死すべき者たちにユグドラシルは見えないもの。 406 00:33:53,650 --> 00:33:56,370 リンが行方不明になってからユグドラシルを見た。 407 00:33:57,349 --> 00:34:00,450 ユグドラシルがいつ現れるか、誰にも分からない。 408 00:34:01,309 --> 00:34:04,930 数ヶ月後に見ることもあれば、何年も見ないこともあるわ。 409 00:34:05,759 --> 00:34:06,950 でも30年よ。 410 00:34:07,450 --> 00:34:08,690 ユグドラシルに異変が? 411 00:34:09,350 --> 00:34:12,190 多分、何かが変わろうとしている。 412 00:34:13,909 --> 00:34:15,650 エイポスにも分かっているはず。 413 00:34:44,940 --> 00:34:46,080 あさましいね。 414 00:34:47,250 --> 00:34:48,500 そんなに欲しいかい? 415 00:34:48,820 --> 00:34:49,820 これが。 416 00:34:52,250 --> 00:34:53,380 いやらしい子だ。 417 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 よいしょ。 418 00:35:10,620 --> 00:35:14,560 いずれ君もセラフィーノの卵になるんだよ。 419 00:35:45,090 --> 00:35:46,900 京都なんて久しぶりね。 420 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 ミシオちゃん? 421 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 リニアよ。 422 00:35:51,065 --> 00:35:52,960 私の中の歴史観が。 423 00:35:53,540 --> 00:35:55,460 聞かせてって言ったのはあなたよ。 424 00:35:55,710 --> 00:35:57,300 だって信長が! 425 00:35:57,580 --> 00:35:58,580 そんな! 426 00:35:59,370 --> 00:36:01,140 あくまでも私の主観よ。 427 00:36:01,360 --> 00:36:02,360 でも! 428 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 リンよ。 429 00:36:36,080 --> 00:36:38,120 これくらいじゃあなたも死なないでしょ? 430 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 サイボーグなんだから。 431 00:36:40,490 --> 00:36:45,160 手は赤い血で汚れきっている上に、あんたの血は夜みたいに黒いんだな。 432 00:36:45,740 --> 00:36:47,600 そして闇より冷たいよ。 433 00:36:48,200 --> 00:36:49,780 死人の血と同じさ。 434 00:36:50,260 --> 00:36:50,660 大丈夫。 435 00:36:51,020 --> 00:36:52,180 まだ殺さないわ。 436 00:36:52,720 --> 00:36:55,180 あなたには聞きたいことが山ほどあるもの。 437 00:36:57,820 --> 00:36:59,160 何がおかしいの? 438 00:36:59,785 --> 00:37:02,240 お前たちが集まっているのは知ってたさ。 439 00:37:03,100 --> 00:37:05,460 それで何の策もなく来たと思うか? 440 00:37:05,880 --> 00:37:06,880 何? 441 00:37:09,320 --> 00:37:10,320 こ、これは! 442 00:37:11,010 --> 00:37:12,010 アンジュ様! 443 00:37:20,270 --> 00:37:23,270 さあ、思う存分抱かれなよ。 444 00:37:41,530 --> 00:37:43,400 飲むのはやめなよ、イワン。 445 00:37:45,260 --> 00:37:46,840 これを食べてごらん。 446 00:37:48,140 --> 00:37:50,800 自分が末期眼だなんて思わなくなるから。 447 00:37:51,910 --> 00:37:54,900 その代わり、ちょっと頼みを聞いて欲しいんだ。 448 00:37:59,770 --> 00:38:00,770 何を? 449 00:38:02,230 --> 00:38:03,650 簡単なことだよ。 450 00:38:06,630 --> 00:38:07,030 え? 451 00:38:07,610 --> 00:38:08,610 これ登ってくの? 452 00:38:09,010 --> 00:38:10,010 なんで? 453 00:38:10,070 --> 00:38:12,370 もう少しでミミさんがいるところなんでしょ? 454 00:38:14,400 --> 00:38:15,400 ど、どうしたの? 455 00:38:15,590 --> 00:38:16,590 具合でも? 456 00:38:16,730 --> 00:38:17,730 リーさん? 457 00:38:18,010 --> 00:38:19,010 え、なんで? 458 00:38:28,180 --> 00:38:31,410 身を守る者は、ここ 459 00:38:37,820 --> 00:38:38,970 から 動いちゃダメよ。 460 00:38:40,330 --> 00:38:41,330 はい。 461 00:39:15,620 --> 00:39:16,690 いい、リーさん。 462 00:39:18,170 --> 00:39:20,950 なお、もうリーさん。 463 00:39:25,350 --> 00:39:29,550 その様子だと、ようやく自分を取り戻したみたいだね。 464 00:39:30,410 --> 00:39:33,650 まったく、こいつら見栄えなく逆りやがって。 465 00:39:34,170 --> 00:39:36,335 どうしようもないよ。食べて! 466 00:39:44,370 --> 00:39:46,830 なあ、あんたもそうなんだろう? 467 00:39:47,530 --> 00:39:50,590 天使で感じてるんだ、体中が。 468 00:40:30,150 --> 00:40:33,660 意識を保つためとはいえ、見上げたもんだね。 469 00:40:34,400 --> 00:40:35,700 手伝ってやるよ。 470 00:40:36,590 --> 00:40:38,260 意識がはっきりするだろう? 471 00:40:39,900 --> 00:40:41,180 あっち行ってな! 472 00:40:42,580 --> 00:40:46,660 大事な時軸の実を3つも無駄にしやがって、役立たずか。 473 00:40:54,660 --> 00:40:57,660 やっぱり油断ならないよ、あんたは。 474 00:41:03,760 --> 00:41:05,600 邪魔くせえってんだ! 475 00:41:21,820 --> 00:41:27,070 あんたとは長い付き合いだ。 476 00:41:27,950 --> 00:41:28,950 そうね。 477 00:41:30,350 --> 00:41:35,630 これだけ付き合いが長いと、いつでもあんたのことを考えるようになったよ。 478 00:41:36,370 --> 00:41:38,470 今頃何してるのかなってさ。 479 00:41:39,660 --> 00:41:41,490 私は少しも考えなかったわ。 480 00:41:42,040 --> 00:41:43,050 つれないね。 481 00:41:44,030 --> 00:41:47,130 でも拒否されるほど、愛は燃えるってもんだ。 482 00:41:48,420 --> 00:41:50,270 だから一つ思い出させてやるよ。 483 00:41:50,930 --> 00:41:52,470 ここにいたやつのことをな。 484 00:41:52,910 --> 00:41:53,910 ミミィ! 485 00:42:16,010 --> 00:42:17,450 あ、来た来た。 486 00:42:18,170 --> 00:42:20,790 もう遅いから暇つぶししちゃったよ。 487 00:42:25,230 --> 00:42:26,970 エイパス、あんた! 488 00:42:29,500 --> 00:42:36,950 そうさ、僕は男にして男にあらず、女にして女にあらず、死なない天使なんだよ。 489 00:42:47,900 --> 00:42:50,740 死なない天使はなんていうか知ってる? 490 00:42:54,960 --> 00:42:56,770 神様っていうのさ。 491 00:43:44,000 --> 00:43:45,620 エイパ 492 00:43:48,720 --> 00:43:48,720 ス! 493 00:43:49,120 --> 00:43:50,820 止 まることない。 494 00:43:57,060 --> 00:43:58,540 諦めること。 495 00:43:58,900 --> 00:44:01,600 それさえも諦める。 496 00:44:01,800 --> 00:44:06,400 時の果て、祈りは届かない。 497 00:45:01,760 --> 00:45:06,200 燃える大地、逆まく海、星なき空。 498 00:45:07,520 --> 00:45:11,420 嵐が蹂躙し、すべてを奪い去る。 499 00:45:11,860 --> 00:45:13,400 生けるものなき世界。 500 00:45:14,320 --> 00:45:16,360 それでも愛は燃える。旅に続ける。 501 00:45:17,260 --> 00:45:19,580 幾手にいかなる試練を待ち受けようとも。 502 00:45:21,220 --> 00:45:26,320 やがて神の基地に、道は示され、旅人は辿る。 503 00:45:27,880 --> 00:45:30,380 そして、王国の扉へと。