[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Main,Impress BT,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: Italics,Impress BT,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1.7,0.0,2,0,0,28,1 Style: Flashback,Impress BT,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1.7,0.0,2,0,0,28,1 Style: Narrator,Impress BT,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1.7,0.0,2,0,0,28,1 Style: Ep_Title,Impress BT,20.0,&H00095AF7,&H000000FF,&H7F404040,&H005F7595,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,2.0,2,13,13,27,1 Style: sign_93_2_Namu_Amida_Butsu,Impress BT,17.0,&H000F201D,&H000000FF,&H004E6662,&H007E8F8C,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,5,385,385,0,1 Style: sign_3258_11_Psychics,Impress BT,25.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7F404040,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,329,329,27,1 Style: sign_1652_22_Amino_Acid_Ferti,Impress BT,10.0,&H002D3333,&H000000FF,&H00C2C0BF,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,256,433,176,1 Style: sign_4283_38_Spirits_and_Such,Impress BT,17.0,&H7F404040,&H000000FF,&H00F0F3F0,&H007E8F8C,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,5,204,204,27,1 Style: sign_2480_34_Executing_the_Ex,Impress BT,17.0,&H00B9A918,&H000000FF,&H00B0ECA8,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,4,27,468,27,1 Style: sign_2480_35_We_will_do_our_b,Impress BT,13.0,&H7F404040,&H000000FF,&H00DEDEDE,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,4,27,13,67,1 Style: sign_2480_44_Refer_us_to_a_fr,Impress BT,10.0,&H0041387C,&H000000FF,&H00CAC9C9,&H00DEDEDE,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,4,27,345,187,1 Style: sign_22787_368_Evil_Spirit__Sce,Impress BT,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00C05F1C,&H00C26E2E,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,3.0,1,61,392,181,1 Style: sign_8396_105_3_times_a_day__O,Impress BT,8.0,&H7F404040,&H000000FF,&H00C4D4D7,&H007E8F8C,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,5,244,468,171,1 Style: sign_8396_106_Liquid_Fertilize,Impress BT,8.0,&H00093F13,&H000000FF,&H008EC7B4,&H007E8F8C,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,5,427,368,168,1 Style: sign_8396_107_Humus,Impress BT,10.0,&H00093F13,&H000000FF,&H007391A7,&H007E8F8C,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,5,645,149,209,1 Style: sign_9190_118_If_you_have_3_ev,Impress BT,10.0,&H00373C3B,&H000000FF,&H00D1D8D5,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,603,25,112,1 Style: sign_9351_121_Umami_0_,Impress BT,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7F404040,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,2,336,336,136,1 Style: sign_9633_125_We_re_Looking_Fo,Impress BT,10.0,&H0009181F,&H000000FF,&H00607877,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,339,296,115,1 Style: sign_13459_175_Student_Council,Impress BT,20.0,&H00EBE9E7,&H000000FF,&H7F404040,&H003238AF,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,4.0,5,289,289,24,1 Style: sign_13701_179_Student_Council_,Impress BT,20.0,&H001DDADE,&H000000FF,&H78000000,&H78000000,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,3.0,5,223,223,24,1 Style: sign_14163_185_Hardcore_trainin,Impress BT,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00C05F1C,&H002D9232,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,3.0,2,197,197,167,1 Style: sign_17305_219_Student_council_,Impress BT,17.0,&H00192F1F,&H000000FF,&H00E4E4E4,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,4,27,383,27,1 Style: sign_17767_227_Telepathy_Club,Impress BT,20.0,&H001C1E1E,&H000000FF,&H00C7CCC5,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,353.0,1,3.0,0.0,5,351,261,31,1 Style: sign_17767_228_Body_Improvement,Impress BT,15.0,&H001C1E1E,&H000000FF,&H00C7CCC5,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,353.0,1,3.0,0.0,2,397,165,211,1 Style: sign_17980_229_I_ll_be_waiting_,Impress BT,17.0,&H009832C4,&H000000FF,&H00E4E4E4,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,131,201,53,1 Style: sign_9191_101_Progress_Towards,Impress BT,17.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H7F404040,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,0.0,2,13,13,113,1 Style: sign_9173_99_Progress_Towards,Impress BT,25.0,&H7F404040,&H000000FF,&H7F404040,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,231,231,27,1 Style: sign_9182_100_Mob_s_Explosion,Impress BT,25.0,&H7F404040,&H000000FF,&H7F404040,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,249,249,27,1 Style: sign_18426_238_Mob_Psycho,Impress BT,20.0,&H00FEFF37,&H000000FF,&H7F404040,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,72,516,239,1 Style: sign_21949_300_What_,Impress BT,20.0,&H7F404040,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,373,373,24,1 Style: sign_22416_307_One_Week_Later,Impress BT,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H006BCD70,&H002D9232,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,3.0,5,13,13,253,1 Style: sign_29132_389_To_return___,Impress BT,15.0,&H006B7391,&H000000FF,&H00C9D7F2,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,357,357,24,1 Style: sign_32260_419_Improve_Your_Spe,Impress BT,10.0,&H00B3BFFD,&H000000FF,&H00655FDD,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,270.0,1,3.0,0.0,4,97,421,120,1 Style: sign_32260_420_Improve_Your_Spe,Impress BT,10.0,&H00B3BFFD,&H000000FF,&H00655FDD,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,270.0,1,3.0,0.0,4,148,380,120,1 Style: sign_32260_421_Japanese_Diction,Impress BT,13.0,&H00A7AEC8,&H000000FF,&H00383272,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,270.0,1,2.0,0.0,4,328,315,185,1 Style: sign_32260_422_Delicious_Vegeta,Impress BT,10.0,&H00485557,&H000000FF,&H00718089,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,270.0,1,3.0,0.0,4,391,303,157,1 Style: sign_32260_418_Progress_Toward_,Impress BT,10.0,&H00545E5F,&H000000FF,&H00C6CDCC,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,270.0,1,3.0,0.0,4,468,93,105,1 Style: sign_32260_423_Lifting_Weight_I,Impress BT,10.0,&H0089DCBA,&H000000FF,&H00A27523,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,270.0,1,3.0,0.0,4,545,0,45,1 Style: sign_32260_424_How_to_Properly_,Impress BT,10.0,&H006F7D94,&H000000FF,&H00E8F0EF,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,180.0,1,2.0,0.0,4,0,0,107,1 Style: sign_29132_393_There_s_no_going,Impress BT,15.0,&H006B7391,&H000000FF,&H00C9D7F2,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,288,288,24,1 Style: sign_32260_423_How_to_Properly_,Impress BT,10.0,&H006F7D94,&H000000FF,&H00E8F0EF,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,180.0,1,2.0,0.0,4,0,0,113,1 Style: Show_Title,Impress BT,30.0,&H0039FBF1,&H000000FF,&H7F404040,&H7F404040,0,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,13,13,27,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.84,0:00:06.39,sign_93_2_Namu_Amida_Butsu,Sign,0,0,0,,{\fad(1321,1)}Namu\NAmida\NButsu Dialogue: 0,0:00:02.12,0:00:06.34,Narrator,Nar,0,0,0,,Believe it or not, the world is\Nfilled with strange phenomena Dialogue: 0,0:00:02.19,0:00:07.65,Default-ja,,0,0,0,,(ナレーション)\N世の中には いまだに\N科学では解明できない怪奇現象が Dialogue: 0,0:00:06.34,0:00:09.55,Narrator,Nar,0,0,0,,that science is yet to explain. Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:09.49,Default-ja,,0,0,0,,確かに存在する Dialogue: 0,0:00:10.02,0:00:12.72,Narrator,Nar,0,0,0,,And when people come face to face with them, Dialogue: 0,0:00:10.15,0:00:12.61,Default-ja,,0,0,0,,人々は それらと出くわしたとき Dialogue: 0,0:00:12.70,0:00:17.41,Default-ja,,0,0,0,,なすすべもなく ただ\N恐怖の闇に突き落とされてしまう Dialogue: 0,0:00:12.72,0:00:17.28,Narrator,Nar,0,0,0,,they are helplessly thrown\Ninto the dark depths of fear. Dialogue: 0,0:00:18.13,0:00:20.40,Narrator,Nar,0,0,0,,But there are those who fight every day Dialogue: 0,0:00:18.20,0:00:22.33,Default-ja,,0,0,0,,そんな混沌(こんとん)とした闇に\Nひと筋の光をさすべく Dialogue: 0,0:00:20.40,0:00:25.51,Narrator,Nar,0,0,0,,to shine a ray of hope \Ninto that chaotic darkness. Dialogue: 0,0:00:22.42,0:00:25.46,Default-ja,,0,0,0,,日々 戦い続ける者たちがいた Dialogue: 0,0:00:25.51,0:00:27.70,Narrator,Nar,0,0,0,,People call them... Dialogue: 0,0:00:25.54,0:00:27.59,Default-ja,,0,0,0,,人は彼らを こう呼んだ Dialogue: 0,0:00:27.70,0:00:31.21,sign_3258_11_Psychics,Sign,0,0,0,,Psychics Dialogue: 0,0:00:28.13,0:00:30.15,Narrator,Nar,0,0,0,,Psychics. Dialogue: 0,0:00:28.13,0:00:30.26,Default-ja,,0,0,0,,“霊能力者”と Dialogue: 0,0:00:31.93,0:00:34.19,Main,Client,0,0,0,,There's no doubt about it... Dialogue: 0,0:00:32.05,0:00:36.22,Default-ja,,0,0,0,,(依頼人)\Nあれは間違いない\Nこの世の者(もん)じゃなかった Dialogue: 0,0:00:34.19,0:00:36.47,Main,Client,0,0,0,,What I saw was not of this world. Dialogue: 0,0:00:37.13,0:00:40.05,Main,Client,0,0,0,,I knew there was something\Nwrong with this property Dialogue: 0,0:00:37.14,0:00:39.97,Default-ja,,0,0,0,,もともと この土地は\N何かのいわくつきで― Dialogue: 0,0:00:40.05,0:00:41.86,Main,Client,0,0,0,,since I bought it dirt cheap. Dialogue: 0,0:00:40.06,0:00:41.68,Default-ja,,0,0,0,,格安で買ったんです Dialogue: 0,0:00:41.77,0:00:44.77,Default-ja,,0,0,0,,そういうのは気にしない\N性分だったので Dialogue: 0,0:00:41.86,0:00:44.93,Main,Client,0,0,0,,I've never been the type to\Nworry about stuff like that. Dialogue: 0,0:00:45.15,0:00:49.23,Default-ja,,0,0,0,,畑に異常が起きるのは\Nいつも収穫前なもんで Dialogue: 0,0:00:45.45,0:00:49.33,Main,Client,0,0,0,,But fields are at their most vulnerable\Nin the days leading up to a harvest. Dialogue: 0,0:00:49.32,0:00:50.82,Default-ja,,0,0,0,,夜中にふと気になって Dialogue: 0,0:00:49.33,0:00:50.94,Main,Client,0,0,0,,So I got worried one night, Dialogue: 0,0:00:51.31,0:00:53.69,Main,Client,0,0,0,,went to check on things,\Nand that's when I saw it. Dialogue: 0,0:00:51.32,0:00:53.53,Default-ja,,0,0,0,,様子を観察しに出たら Dialogue: 0,0:00:53.69,0:00:59.15,Main,Client,0,0,0,,Something was wriggling back and forth,\Ndancing on my fields! Dialogue: 0,0:00:53.95,0:00:58.99,Default-ja,,0,0,0,,私の畑の上で 何者かが\Nくねくねと踊っていたんです Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:05.12,Default-ja,,0,0,0,,翌朝 農作物は\N全て枯れ果てていました Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:05.28,Main,Client,0,0,0,,The next morning, I found\Nall of my crops withered away. Dialogue: 0,0:01:05.43,0:01:10.40,Main,Client,0,0,0,,I only started farming to kill time,\Nbut this has been going on for three years. Dialogue: 0,0:01:05.46,0:01:07.50,Default-ja,,0,0,0,,暇潰しに始めた畑ですが Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:12.75,sign_1652_22_Amino_Acid_Ferti,Sign,0,0,0,,{\fad(1315,1)}Amino Acid Fertilizer\N{\fs14\b1\c&H457EBC&\3c&H051217&\4c&HD4D3D7&\shad3}Potting Compost Dialogue: 0,0:01:07.59,0:01:12.63,Default-ja,,0,0,0,,3年も立て続けにこんな具合だと\Nさすがに気味が悪くて Dialogue: 0,0:01:10.40,0:01:12.75,Main,Client,0,0,0,,It's starting to creep me out now. Dialogue: 0,0:01:13.21,0:01:18.01,Main,Client,0,0,0,,My next harvest is coming up, \Nso that's why I gave you a call. Dialogue: 0,0:01:13.30,0:01:17.89,Default-ja,,0,0,0,,今度の収穫時期も そろそろですし\Nそこで あなたに電話したんです Dialogue: 0,0:01:18.26,0:01:22.32,Main,Client,0,0,0,,I figured I needed the help of \Nsomeone with psychic powers. Dialogue: 0,0:01:18.30,0:01:22.39,Default-ja,,0,0,0,,ここは霊能力のある方に\N解決を委ねてみようと Dialogue: 0,0:01:22.73,0:01:24.31,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻(れいげん)新隆(あらたか))\N正しい判断です Dialogue: 0,0:01:22.73,0:01:24.47,Main,Reigen,0,0,0,,A wise decision, sir. Dialogue: 0,0:01:24.47,0:01:26.83,Main,Client,0,0,0,,But, you see... Dialogue: 0,0:01:24.64,0:01:26.77,Default-ja,,0,0,0,,(依頼人)\Nしかし ちょっとですね Dialogue: 0,0:01:26.83,0:01:30.85,Main,Client,0,0,0,,Next year, my idiot son will be \Nstarting high school, so... Dialogue: 0,0:01:26.90,0:01:30.73,Default-ja,,0,0,0,,来年は うちのバカ息子が\N高校でして その… Dialogue: 0,0:01:30.85,0:01:32.49,Main,Client,0,0,0,,As for your fees... Dialogue: 0,0:01:30.86,0:01:32.24,Default-ja,,0,0,0,,報酬が… Dialogue: 0,0:01:32.49,0:01:33.98,Main,Reigen,0,0,0,,You don't think you can pay? Dialogue: 0,0:01:32.53,0:01:33.86,Default-ja,,0,0,0,,払えそうにないと? Dialogue: 0,0:01:34.33,0:01:36.44,Main,Client,0,0,0,,It would depend on how much, but... Dialogue: 0,0:01:34.36,0:01:36.32,Default-ja,,0,0,0,,(依頼人)\N額にもよりますけど… Dialogue: 0,0:01:37.12,0:01:39.47,Main,Reigen,0,0,0,,Well, I am running a business here, Dialogue: 0,0:01:37.16,0:01:39.37,Default-ja,,0,0,0,,こちらも商売ですからね Dialogue: 0,0:01:39.45,0:01:42.29,Default-ja,,0,0,0,,それなりの対価を\N頂かないことには… Dialogue: 0,0:01:39.47,0:01:42.69,Main,Reigen,0,0,0,,so I'm going to need\Nsome form of compensation. Dialogue: 0,0:01:40.40,0:01:43.61,sign_2480_34_Executing_the_Ex,Signblue,0,0,0,,Executing the Exorcism!! Dialogue: 0,0:01:40.40,0:01:43.61,sign_2480_35_We_will_do_our_b,Sign,0,0,0,,We will do our best to reduce the spirit possessing you\N{\fs12}Option A — Trial Course\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hA Mere 2,000 yen {\fs9\b0}(Tax Excluded)\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOutside Offer Period: 3,980 yen\N{\b1\fs12}Option B — Serious Course \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hA Mere 5,000 yen {\fs9\b0}(Tax Excluded)\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOutside Offer Period: 8,980 yen\N{\fs12\b1}Option C — All-Out Course \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hA Mere 12,000 yen {\fs9\b0}(Tax Excluded)\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOutside of Offer Period: 19,880 yen Dialogue: 0,0:01:40.40,0:01:43.61,sign_2480_44_Refer_us_to_a_fr,Sign,0,0,0,,Refer us to a friend now and get an extra 5% reduction!! \NAlso get an add-on exorcism for 20% off!! Dialogue: 0,0:01:42.37,0:01:43.50,Default-ja,,0,0,0,,(依頼人)\Nは… はい Dialogue: 0,0:01:42.69,0:01:43.61,Main,Client,0,0,0,,Right... Dialogue: 0,0:01:44.83,0:01:49.24,Main,Reigen,0,0,0,,Let's see. If I'm able to exorcise \Nwhatever it is that's haunting your fields... Dialogue: 0,0:01:44.87,0:01:49.29,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\Nそうですねえ\Nこの畑に巣くう何かを退治できたら Dialogue: 0,0:01:50.95,0:01:54.50,Main,Reigen,0,0,0,,I'll take 30 percent of your upcoming harvest! Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:54.38,Default-ja,,0,0,0,,次の収穫物の30パーセントを頂く Dialogue: 0,0:01:55.92,0:01:57.96,Italics,Client,0,0,0,,He's okay with veggies as payment? Dialogue: 0,0:01:55.97,0:01:57.84,Default-ja,,0,0,0,,(依頼人)\N報酬 野菜でいいんだ? Dialogue: 0,0:01:58.94,0:02:00.67,Main,Reigen,0,0,0,,I looked into this a bit on my own, Dialogue: 0,0:01:59.01,0:02:03.31,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\N俺なりに調べてみたが\N肥料や土には問題なさそうだ Dialogue: 0,0:02:00.87,0:02:03.67,Main,Reigen,0,0,0,,but I don't see any issues\Nwith the fertilizer or the soil. Dialogue: 0,0:02:03.67,0:02:06.61,Main,Reigen,0,0,0,,Meaning there's not much\NI can do about this situation. Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:06.35,Default-ja,,0,0,0,,そうなると\N俺にはお手上げだからな Dialogue: 0,0:02:06.61,0:02:08.15,Main,Reigen,0,0,0,,What do you think, Mob? Dialogue: 0,0:02:06.64,0:02:08.15,Default-ja,,0,0,0,,どう思う モブ? Dialogue: 0,0:02:08.99,0:02:12.35,Main,Mob,0,0,0,,Again, could you not summon me\Non such short notice? Dialogue: 0,0:02:09.02,0:02:12.19,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nだから いきなり呼び出すの\Nやめてくださいって Dialogue: 0,0:02:13.19,0:02:15.71,Main,Reigen,0,0,0,,This could be the work of \Nthose daikon fairies. Dialogue: 0,0:02:13.23,0:02:15.70,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\N大根の妖精の仕業かもな Dialogue: 0,0:02:15.71,0:02:17.31,Main,Mob,0,0,0,,Do those even exist? Dialogue: 0,0:02:15.78,0:02:17.20,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nそんなの いるんですか? Dialogue: 0,0:02:18.16,0:02:21.45,Default-ja,,0,0,0,,ん? 今 何か動いたか? Dialogue: 0,0:02:19.03,0:02:21.41,Main,Reigen,0,0,0,,Did you see something move just now? Dialogue: 0,0:02:21.91,0:02:22.73,Main,Mob,0,0,0,,Actually... Dialogue: 0,0:02:21.95,0:02:24.87,Default-ja,,0,0,0,,確かに 弱いけど霊気がありますね Dialogue: 0,0:02:23.17,0:02:25.27,Main,Mob,0,0,0,,It's rather weak, \Nbut I do sense an aura. Dialogue: 0,0:02:26.29,0:02:28.58,Default-ja,,0,0,0,,(かかし)\N昼の会話も聞こえていたぞ Dialogue: 0,0:02:26.33,0:02:28.70,Main,Ghost,0,0,0,,I heard you yappin' earlier today, too. Dialogue: 0,0:02:28.95,0:02:31.16,Main,Ghost,0,0,0,,You gonna exorcise me? Dialogue: 0,0:02:28.96,0:02:31.04,Default-ja,,0,0,0,,わしを退治するだと? Dialogue: 0,0:02:35.63,0:02:38.58,Main,Reigen,0,0,0,,Mob, let's take care of this quickly. Dialogue: 0,0:02:35.72,0:02:38.22,Default-ja,,0,0,0,,モブ 早いとこ終わらせちまおう Dialogue: 0,0:02:38.34,0:02:39.18,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nはい Dialogue: 0,0:02:38.58,0:02:39.33,Main,Mob,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:02:43.56,0:02:44.74,Main,Reigen,0,0,0,,Is that it? Dialogue: 0,0:02:43.64,0:02:44.68,Default-ja,,0,0,0,,終わりか? Dialogue: 0,0:02:44.74,0:02:49.14,Main,Mob,0,0,0,,Yes. It was just possessing the scarecrow, \Nso it probably couldn't do much harm. Dialogue: 0,0:02:44.77,0:02:47.23,Default-ja,,0,0,0,,はい\Nかかしに入ってただけで― Dialogue: 0,0:02:47.31,0:02:49.02,Default-ja,,0,0,0,,害は そんなに\Nなかったんじゃないかな Dialogue: 0,0:02:54.27,0:02:55.48,Main,Reigen,0,0,0,,What the heck is that? Dialogue: 0,0:02:54.28,0:02:55.44,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\N何だ こりゃ? Dialogue: 0,0:02:55.48,0:02:57.44,Main,Mob,0,0,0,,Oh, that would be the spirit's true form. Dialogue: 0,0:02:55.53,0:02:57.40,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nあっ 霊の本体ですね Dialogue: 0,0:02:57.44,0:02:59.52,Main,Reigen,0,0,0,,So the scarecrow was a decoy?! Dialogue: 0,0:02:57.49,0:02:59.41,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\Nかかしは おとりだったのか! Dialogue: 0,0:03:00.16,0:03:02.24,Default-ja,,0,0,0,,ぶはっ! ああ~! Dialogue: 0,0:03:04.23,0:03:08.49,sign_22787_368_Evil_Spirit__Sce,Sign,0,0,0,,{\fad(447,1)\fs18\an8\frz333\pos(243,139)\frx25\fry24}High-Level Spirit\N{\fs22}Wriggle Wriggle Dialogue: 0,0:03:04.83,0:03:08.49,Main,Ghost,0,0,0,,This is my land, and I won't \Nlet anyone else have it! Dialogue: 0,0:03:04.91,0:03:08.37,Default-ja,,0,0,0,,(くねくね)\Nここは わしの土地じゃ\N何人(なんぴと)にも渡さん! Dialogue: 0,0:03:08.71,0:03:10.62,Default-ja,,0,0,0,,だったら 権利書を見せろ! Dialogue: 0,0:03:08.72,0:03:10.69,Main,Reigen,0,0,0,,Then show me the deed! Dialogue: 0,0:03:10.69,0:03:14.45,Main,Reigen,0,0,0,,Do you have any idea how hard it is\Nto grow crops until harvest? Dialogue: 0,0:03:10.79,0:03:12.25,Default-ja,,0,0,0,,収穫まで育てるのに― Dialogue: 0,0:03:12.34,0:03:14.34,Default-ja,,0,0,0,,どれだけの手間がかかると\N思ってんだ! Dialogue: 0,0:03:14.45,0:03:16.42,Main,Reigen,0,0,0,,Talk about a twisted way to harass someone! Dialogue: 0,0:03:14.50,0:03:16.30,Default-ja,,0,0,0,,ひねくれた嫌がらせだな! Dialogue: 0,0:03:16.66,0:03:19.77,Main,Ghost,0,0,0,,It's not like I'm letting\Nthe crops go to waste. Dialogue: 0,0:03:16.71,0:03:19.72,Default-ja,,0,0,0,,(くねくね)\N実った野菜を\Nムダにしているわけではない Dialogue: 0,0:03:19.77,0:03:22.83,Main,Ghost,0,0,0,,Did you actually think \Nthat spirits can't eat? Dialogue: 0,0:03:19.84,0:03:22.80,Default-ja,,0,0,0,,お主は霊が食事できんと\N思っとるか? Dialogue: 0,0:03:22.83,0:03:25.13,Main,Reigen,0,0,0,,You guys don't need nutrients! Dialogue: 0,0:03:22.89,0:03:25.01,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\Nお前らに栄養は必要ないだろ! Dialogue: 0,0:03:25.13,0:03:29.09,Main,Ghost,0,0,0,,I can absorb the lifeforce of all the crops\Nthat grow in these fields. Dialogue: 0,0:03:25.31,0:03:28.98,Default-ja,,0,0,0,,(くねくね)\N畑で育った野菜の生気を\N吸い取ることはできる Dialogue: 0,0:03:29.28,0:03:32.23,Main,Ghost,0,0,0,,So don't worry. They're serving\Ntheir purpose as {\i1}my{\i0} food. Dialogue: 0,0:03:29.31,0:03:31.98,Default-ja,,0,0,0,,ちゃんと わしの糧になっとるわ Dialogue: 0,0:03:33.80,0:03:35.56,Main,Reigen,0,0,0,,You wretched vegetable thief... Dialogue: 0,0:03:33.86,0:03:35.40,Default-ja,,0,0,0,,野菜泥棒め Dialogue: 0,0:03:35.52,0:03:37.53,Default-ja,,0,0,0,,モブ! 吹っ飛ばせ! Dialogue: 0,0:03:35.56,0:03:36.11,Main,Reigen,0,0,0,,Mob! Dialogue: 0,0:03:36.39,0:03:37.63,Main,Reigen,0,0,0,,Blast him! Dialogue: 0,0:03:37.61,0:03:38.49,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nはい Dialogue: 0,0:03:37.63,0:03:38.34,Main,Mob,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:03:39.90,0:03:41.37,Main,Ghost,0,0,0,,Not bad, kid. Dialogue: 0,0:03:39.99,0:03:41.32,Default-ja,,0,0,0,,やるな 小僧 Dialogue: 0,0:03:41.37,0:03:44.03,Main,Ghost,0,0,0,,But it appears your friend here\Nis as ordinary as they come. Dialogue: 0,0:03:41.41,0:03:43.91,Default-ja,,0,0,0,,じゃが もう1人のほうは\N凡人と見た Dialogue: 0,0:03:45.74,0:03:46.41,Main,Mob,0,0,0,,Master! Dialogue: 0,0:03:45.79,0:03:46.74,Default-ja,,0,0,0,,師匠! Dialogue: 0,0:03:46.92,0:03:50.25,Main,Ghost,0,0,0,,I'll turn you both into fertilizer! Dialogue: 0,0:03:47.08,0:03:50.12,Default-ja,,0,0,0,,(くねくね)\N2人とも わしの肥料にしてやろう Dialogue: 0,0:03:53.08,0:03:54.00,Default-ja,,0,0,0,,ムダじゃ Dialogue: 0,0:03:53.12,0:03:53.94,Main,Ghost,0,0,0,,It's no use! Dialogue: 0,0:03:53.94,0:03:59.04,Main,Ghost,0,0,0,,What you're destroying is but\N a tiny portion of the plants I control. Dialogue: 0,0:03:54.09,0:03:55.71,Default-ja,,0,0,0,,お主が破壊している物は― Dialogue: 0,0:03:55.80,0:03:58.92,Default-ja,,0,0,0,,わしが操っている植物の\Nほんの一部にすぎん Dialogue: 0,0:03:59.38,0:04:01.38,Default-ja,,0,0,0,,だが それ以上やってみろ Dialogue: 0,0:03:59.44,0:04:05.01,Main,Ghost,0,0,0,,But keep it up, and I'll instantly kill \Nyour friend and rip him to pieces! Dialogue: 0,0:04:01.47,0:04:04.89,Default-ja,,0,0,0,,今すぐ この男をくびり殺して\Nバラバラにしてやる Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:10.93,Main,Ghost,0,0,0,,You're indeed a child. Dialogue: 0,0:04:09.02,0:04:10.77,Default-ja,,0,0,0,,(くねくね)\Nやはり わっぱか Dialogue: 0,0:04:10.93,0:04:14.14,Main,Ghost,0,0,0,,How naïve. You should've known\Nyou were both going to die anyway. Dialogue: 0,0:04:11.06,0:04:14.02,Default-ja,,0,0,0,,甘い どうせ死ぬというのに Dialogue: 0,0:04:17.12,0:04:20.53,Italics,Mob,0,0,0,,Since destroying the vines\Ndoesn't hurt the spirit itself, Dialogue: 0,0:04:17.23,0:04:20.61,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nつるを切っても\N本体にダメージがないってことは Dialogue: 0,0:04:21.06,0:04:23.22,Italics,Mob,0,0,0,,it must not be possessing them. Dialogue: 0,0:04:21.24,0:04:23.32,Default-ja,,0,0,0,,憑依(ひょうい)してるわけでもないんだ Dialogue: 0,0:04:23.98,0:04:26.47,Italics,Mob,0,0,0,,It's controlling living things \Nlike a remote control car. Dialogue: 0,0:04:24.03,0:04:26.58,Default-ja,,0,0,0,,生き物をラジコンみたいに\N操作してる Dialogue: 0,0:04:27.48,0:04:30.28,Italics,Mob,0,0,0,,I've never even thought about doing that. Dialogue: 0,0:04:27.49,0:04:30.16,Default-ja,,0,0,0,,そんなの 考えたこともなかった Dialogue: 0,0:04:31.89,0:04:35.91,Italics,Mob,0,0,0,,I wonder if I can do it, too...\NThe same thing as an evil spirit. Dialogue: 0,0:04:31.96,0:04:35.96,Default-ja,,0,0,0,,僕にもできる? 悪霊と同じこと Dialogue: 0,0:04:41.59,0:04:43.25,Main,Ghost,0,0,0,,You brat! Dialogue: 0,0:04:41.63,0:04:43.13,Default-ja,,0,0,0,,(くねくね)\N小僧! Dialogue: 0,0:04:49.72,0:04:52.77,Default-ja,,0,0,0,,お? 植物が動きを止めた? Dialogue: 0,0:04:50.82,0:04:52.93,Main,Reigen,0,0,0,,The plants stopped moving? Dialogue: 0,0:04:53.56,0:04:55.89,Main,Mob,0,0,0,,I tried ordering the plants. Dialogue: 0,0:04:53.60,0:04:55.73,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\N植物に命令してみたんです Dialogue: 0,0:04:56.31,0:04:59.35,Main,Mob,0,0,0,,When I sent them a stronger signal\Nthan the evil spirit, Dialogue: 0,0:04:56.36,0:04:59.19,Default-ja,,0,0,0,,悪霊よりも強い念波を\N送り込んでみたら Dialogue: 0,0:04:59.35,0:05:01.29,Main,Mob,0,0,0,,I was able to control them. Dialogue: 0,0:04:59.57,0:05:01.24,Default-ja,,0,0,0,,操ることができました Dialogue: 0,0:05:01.69,0:05:03.53,Default-ja,,0,0,0,,それが正解だ Dialogue: 0,0:05:01.94,0:05:05.57,Main,Reigen,0,0,0,,That's the correct solution. \NI'm glad you were able to realize it. Dialogue: 0,0:05:03.90,0:05:05.45,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)よく気づいたな\N(爆音) Dialogue: 0,0:05:07.40,0:05:09.40,Main,Ghost,0,0,0,,Curse you, you brat! Dialogue: 0,0:05:07.45,0:05:09.29,Default-ja,,0,0,0,,(くねくね)\Nク… クソ! 小僧! Dialogue: 0,0:05:09.78,0:05:12.86,Main,Ghost,0,0,0,,How dare you overwrite\Nmy command over these plants?! Dialogue: 0,0:05:09.79,0:05:12.71,Default-ja,,0,0,0,,植物への支配を上書きしおって! Dialogue: 0,0:05:13.15,0:05:15.37,Main,Ghost,0,0,0,,Damn it... You'll pay for this! Dialogue: 0,0:05:13.16,0:05:15.42,Default-ja,,0,0,0,,おのれ 許さん! Dialogue: 0,0:05:17.69,0:05:19.37,Main,Ghost,0,0,0,,Die! Dialogue: 0,0:05:17.75,0:05:19.25,Default-ja,,0,0,0,,死ね~! Dialogue: 0,0:05:25.17,0:05:26.17,Main,Ghost,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:05:26.17,0:05:27.13,Main,Reigen,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:05:36.47,0:05:37.97,Main,Mob,0,0,0,,What is that? Dialogue: 0,0:05:36.56,0:05:37.86,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\N何ですか それ? Dialogue: 0,0:05:37.97,0:05:40.31,Main,Reigen,0,0,0,,I thought I'd start a home garden. Dialogue: 0,0:05:38.15,0:05:40.23,Default-ja,,0,0,0,,家庭菜園を始めてみる Dialogue: 0,0:05:40.31,0:05:43.19,Main,Reigen,0,0,0,,If it works out, we can save money on food. Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.07,Default-ja,,0,0,0,,うまくいけば\N食費の節約になるだろ? Dialogue: 0,0:05:43.19,0:05:47.15,sign_4283_38_Spirits_and_Such,Sign,0,0,0,,Spirits and Such\NConsultation Office Dialogue: 0,0:05:43.88,0:05:47.15,Main,Reigen,0,0,0,,The veggies we were supposed to \Nget as payment were a bust, Dialogue: 0,0:05:43.90,0:05:46.99,Default-ja,,0,0,0,,報酬の収穫野菜は\N木っ端みじんになってしまったが Dialogue: 0,0:05:47.15,0:05:50.66,Main,Reigen,0,0,0,,but he gave me some soil, fertilizer, \Nand vegetable seeds instead. Dialogue: 0,0:05:47.15,0:05:51.82,sign_8396_105_3_times_a_day__O,Sign,0,0,0,,3 times a day!\NOrganic Fertilizer Dialogue: 0,0:05:47.15,0:05:51.82,sign_8396_106_Liquid_Fertilize,Sign,0,0,0,,Liquid\NFertilizer Dialogue: 0,0:05:47.15,0:05:51.82,sign_8396_107_Humus,Sign,0,0,0,,Humus Dialogue: 0,0:05:47.24,0:05:50.58,Default-ja,,0,0,0,,代わりに土や肥料や野菜の種を\Nもらい受けた Dialogue: 0,0:05:51.82,0:05:55.07,Main,Reigen,0,0,0,,Oh, and here. Your pay for that last job. Dialogue: 0,0:05:51.99,0:05:53.33,Default-ja,,0,0,0,,お前にも ほら Dialogue: 0,0:05:53.54,0:05:54.96,Default-ja,,0,0,0,,前回のバイト代だ Dialogue: 0,0:05:55.39,0:05:56.78,Main,Reigen,0,0,0,,Broccoli seeds. Dialogue: 0,0:05:55.41,0:05:56.62,Default-ja,,0,0,0,,ブロッコリーの種 Dialogue: 0,0:05:57.13,0:05:59.07,Italics,Mob,0,0,0,,I'm getting paid in kind now... Dialogue: 0,0:05:57.21,0:05:59.13,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nついに現物支給に… Dialogue: 0,0:05:59.65,0:06:01.16,Main,Mob,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:05:59.71,0:06:01.13,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:06:01.16,0:06:02.50,Main,Reigen,0,0,0,,Oh, right. Dialogue: 0,0:06:01.21,0:06:02.34,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\Nああ そうだ Dialogue: 0,0:06:02.90,0:06:05.46,Main,Reigen,0,0,0,,I planted some cherry tomatoes in here. Dialogue: 0,0:06:02.96,0:06:05.30,Default-ja,,0,0,0,,こっちに\Nミニトマトの種を植えたんだが Dialogue: 0,0:06:05.74,0:06:09.92,Main,Reigen,0,0,0,,Why don't you put some energy into it\Nand see if you can make them grow? Dialogue: 0,0:06:05.84,0:06:09.76,Default-ja,,0,0,0,,試しに これにエネルギーを送って\N野菜 成長させてみろよ Dialogue: 0,0:06:10.26,0:06:11.18,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:06:10.29,0:06:11.07,Main,Mob,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:06:15.98,0:06:17.69,Default-ja,,0,0,0,,おお~ スゲえ! Dialogue: 0,0:06:16.11,0:06:17.81,Main,Reigen,0,0,0,,Whoa, that's amazing! Dialogue: 0,0:06:18.35,0:06:20.15,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\Nこれは新たなビジネスの予感! Dialogue: 0,0:06:18.36,0:06:20.27,Italics,Reigen,0,0,0,,I smell a new business opportunity! Dialogue: 0,0:06:20.27,0:06:26.99,sign_9190_118_If_you_have_3_ev,Sign,0,0,0,,If you have 3 evil spirits,\Nthe exorcism fee on 1 of \Nthem will be on the house!!\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h{\c&H5898CD&\3c&H4A38A9&}This Month Only Dialogue: 0,0:06:21.15,0:06:22.26,Main,Reigen,0,0,0,,Let's see... Dialogue: 0,0:06:22.86,0:06:23.82,Default-ja,,0,0,0,,あ~む Dialogue: 0,0:06:25.65,0:06:26.78,Default-ja,,0,0,0,,味… Dialogue: 0,0:06:25.74,0:06:26.99,Main,Reigen,0,0,0,,It tastes like crap. Dialogue: 0,0:06:26.99,0:06:32.45,sign_9351_121_Umami_0_,Sign,0,0,0,,Umami 0% Dialogue: 0,0:06:28.32,0:06:30.28,Main,Reigen,0,0,0,,{\an8}You can take these cherry \Ntomatoes home with you. Dialogue: 0,0:06:28.36,0:06:30.24,Default-ja,,0,0,0,,このミニトマト\N持って帰っていいぞ Dialogue: 0,0:06:30.28,0:06:30.84,Main,Mob,0,0,0,,{\an8}Huh? Dialogue: 0,0:06:32.70,0:06:33.51,Main,Mob,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:07:55.24,0:08:00.08,Show_Title,,0,0,0,,{\frx60\fscy200\fad(900,268)}Mob Psycho Dialogue: 0,0:08:07.02,0:08:10.74,Main,Believer A,0,0,0,,Welcome, my fellow upper echelon members\Nof the Psycho Helmet Religion. Dialogue: 0,0:08:07.09,0:08:10.72,Default-ja,,0,0,0,,(信者)\Nえ~ それでは\Nサイコヘルメット教 幹部会 Dialogue: 0,0:08:08.71,0:08:09.96,sign_9633_125_We_re_Looking_Fo,Sign,0,0,0,,{\fad(250,1)}We're Looking For Our God. \NThe Psycho Helmet Religion Dialogue: 0,0:08:10.74,0:08:13.32,Main,Believer A,0,0,0,,Let us begin our twelfth official meeting. Dialogue: 0,0:08:10.84,0:08:13.34,Default-ja,,0,0,0,,第12回を始めたいと思います Dialogue: 0,0:08:13.68,0:08:15.51,Default-ja,,0,0,0,,本日の議題につきましては Dialogue: 0,0:08:13.72,0:08:15.58,Main,Believer A,0,0,0,,As for today's agenda, Dialogue: 0,0:08:15.58,0:08:18.93,Main,Believer A,0,0,0,,we'll be discussing the head temple\Nfor our Psycho Helmet Religion. Dialogue: 0,0:08:15.64,0:08:18.81,Default-ja,,0,0,0,,我々 サイコヘルメット教の\N総本山についてです Dialogue: 0,0:08:19.10,0:08:22.01,Main,Believer B,0,0,0,,Actually, before we get into that,\NI have a question. Dialogue: 0,0:08:19.14,0:08:21.94,Default-ja,,0,0,0,,(信者)\Nはい その前に\Nちょっといいですか? Dialogue: 0,0:08:22.01,0:08:27.10,Main,Believer b,0,0,0,,Has there been any progress in\Nthe search for our beloved founder? Dialogue: 0,0:08:22.06,0:08:26.94,Default-ja,,0,0,0,,教祖様の行方について\N捜索活動に進展はあったのですか? Dialogue: 0,0:08:28.11,0:08:29.61,Main,Believer A,0,0,0,,He has not been found yet. Dialogue: 0,0:08:28.19,0:08:29.49,Default-ja,,0,0,0,,(信者)\Nまだ見つかっていません Dialogue: 0,0:08:30.04,0:08:34.82,Main,Mezato,0,0,0,,Many men have claimed to be the founder,\Nbut they were all impostors. Dialogue: 0,0:08:30.07,0:08:33.28,Default-ja,,0,0,0,,(米里(めざと)イチ)\N何人かの男が\N教祖を名乗り出てはいますが Dialogue: 0,0:08:33.36,0:08:34.70,Default-ja,,0,0,0,,どれも偽者でした Dialogue: 0,0:08:35.50,0:08:37.28,Main,Mezato,0,0,0,,At the (LOL) gathering, Dialogue: 0,0:08:35.53,0:08:37.16,Default-ja,,0,0,0,,(笑)(カッコワライ)の集会所にて― Dialogue: 0,0:08:37.37,0:08:40.29,Default-ja,,0,0,0,,いちばん近くで彼を見ていた私が\N確認しているので Dialogue: 0,0:08:37.40,0:08:40.41,Main,Mezato,0,0,0,,I saw his face up close,\Nso I'm the one verifying these claims. Dialogue: 0,0:08:40.73,0:08:42.37,Main,Mezato,0,0,0,,I can guarantee they are false. Dialogue: 0,0:08:40.75,0:08:42.21,Default-ja,,0,0,0,,間違いありません Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:47.07,Main,Mezato,0,0,0,,But I promise to bring our founder\Nbefore you very soon. Dialogue: 0,0:08:42.46,0:08:46.71,Default-ja,,0,0,0,,ですが そう遠くないうちに\N必ず教祖様を連れてきますよ Dialogue: 0,0:08:48.63,0:08:49.84,Default-ja,,0,0,0,,(米里)\Nな~んちゃって Dialogue: 0,0:08:48.68,0:08:52.67,Italics,Mezato,0,0,0,,Yeah, right. I know the kid to begin with. Dialogue: 0,0:08:49.92,0:08:52.55,Default-ja,,0,0,0,,最初から正体は\N知り合いなんだけどね Dialogue: 0,0:08:52.98,0:08:55.49,Italics,Mezato,0,0,0,,I'm going to keep riling up these believers Dialogue: 0,0:08:53.05,0:08:55.43,Default-ja,,0,0,0,,この信者たちを\Nもっと盛り上がらせて Dialogue: 0,0:08:55.49,0:08:58.72,Italics,Mezato,0,0,0,,and make Mob-kun a cult star. Dialogue: 0,0:08:55.51,0:08:58.72,Default-ja,,0,0,0,,先にモブ君を\Nカルトスターにしておくのよ Dialogue: 0,0:08:59.35,0:09:01.48,Default-ja,,0,0,0,,でも 問題は当の本人 Dialogue: 0,0:08:59.42,0:09:01.60,Italics,Mezato,0,0,0,,But the biggest obstacle here\Nis Mob-kun himself. Dialogue: 0,0:09:02.02,0:09:05.39,Italics,Mezato,0,0,0,,Right now, there's no way\Nhe could lead anyone. Dialogue: 0,0:09:02.06,0:09:05.35,Default-ja,,0,0,0,,今のままじゃ\N人の上に立つなんて絶対無理 Dialogue: 0,0:09:06.18,0:09:08.94,Italics,Mezato,0,0,0,,I need him to grow more as a person. Dialogue: 0,0:09:06.23,0:09:08.82,Default-ja,,0,0,0,,彼には\Nもっと成長してもらわないと Dialogue: 0,0:09:09.65,0:09:14.52,Italics,Mezato,0,0,0,,There has to be a way... \NSomething that'll make Mob-kun grow. Dialogue: 0,0:09:09.78,0:09:11.32,Default-ja,,0,0,0,,何かないかしら? Dialogue: 0,0:09:11.40,0:09:14.49,Default-ja,,0,0,0,,モブ君が成長できるような\Nイベントは… Dialogue: 0,0:09:15.45,0:09:18.99,Default-ja,,0,0,0,,(神室(かむろ)真司(しんじ))\Nえ~ 私 神室真司は― Dialogue: 0,0:09:16.25,0:09:17.16,Main,Kamuro,0,0,0,,I... Dialogue: 0,0:09:17.54,0:09:19.05,Main,Kamuro,0,0,0,,Kamuro Shinji, Dialogue: 0,0:09:19.05,0:09:22.61,Main,Kamuro,0,0,0,,hereby resign from my position \Nas student council president as of today. Dialogue: 0,0:09:19.12,0:09:22.50,Default-ja,,0,0,0,,本日をもって\N生徒会長を辞任いたします Dialogue: 0,0:09:22.75,0:09:23.73,Italics,Toku,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:09:22.75,0:09:24.33,Default-ja,,0,0,0,,(徳川(とくがわ))何だと?\N(影山(かげやま) 律(りつ))えっ! Dialogue: 0,0:09:24.76,0:09:27.96,Main,Kamu,0,0,0,,I spread false rumors about fellow students Dialogue: 0,0:09:24.79,0:09:27.84,Default-ja,,0,0,0,,(神室)\N私の独断で\Nでっち上げのウワサを流し Dialogue: 0,0:09:28.61,0:09:33.17,Main,Kamu,0,0,0,,and accused them of crimes they didn't\Ncommit, and that's why I'm resigning. Dialogue: 0,0:09:28.71,0:09:33.01,Default-ja,,0,0,0,,一部生徒に無実の罪を着せた責任を\N負っての判断です Dialogue: 0,0:09:33.34,0:09:38.55,Main,Kamu,0,0,0,,Therefore, an election for the next student \Ncouncil president will be held very soon. Dialogue: 0,0:09:33.42,0:09:38.39,Default-ja,,0,0,0,,したがって 近日中に\N次期生徒会長選を開催します Dialogue: 0,0:09:38.55,0:09:42.83,Italics,Mezato,0,0,0,,That's it! This is perfect! \NSomething to help Mob-kun grow! Dialogue: 0,0:09:38.80,0:09:42.68,Default-ja,,0,0,0,,(米里)\Nあったわ これよ これ!\Nモブ君の成長イベント! Dialogue: 0,0:09:43.31,0:09:46.85,Default-ja,,0,0,0,,でも モブ君に出馬する動機が\N何もない Dialogue: 0,0:09:43.49,0:09:46.98,Italics,Mezato,0,0,0,,But there's no reason\NMob-kun would want to run. Dialogue: 0,0:09:47.27,0:09:48.69,Default-ja,,0,0,0,,どうしたら… Dialogue: 0,0:09:47.30,0:09:48.67,Italics,Mezato,0,0,0,,How do I... Dialogue: 0,0:09:50.48,0:09:51.65,Default-ja,,0,0,0,,フフ~ン Dialogue: 0,0:09:52.37,0:09:54.83,Main,Potato,0,0,0,,I wonder who the next \Npresident is going to be. Dialogue: 0,0:09:52.48,0:09:54.57,Default-ja,,0,0,0,,(ジャガイモ)\N次の会長 どうなるんだろね? Dialogue: 0,0:09:54.74,0:09:55.65,Default-ja,,0,0,0,,(高嶺(たかね)ツボミ)\Nね~ Dialogue: 0,0:09:54.83,0:09:55.78,Main,Tsubomi,0,0,0,,Right? Dialogue: 0,0:09:56.04,0:09:59.24,Main,Tsubomi,0,0,0,,I just hope they're a good person,\Nif nothing else. Dialogue: 0,0:09:56.07,0:09:59.74,Default-ja,,0,0,0,,でも とりあえず\Nまともな人がいいよね Dialogue: 0,0:09:59.83,0:10:01.49,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nああっ ツボミちゃんだ Dialogue: 0,0:09:59.98,0:10:01.61,Italics,Mob,0,0,0,,Ah, it's Tsubomi-chan. Dialogue: 0,0:10:02.16,0:10:03.83,Italics,Mob,0,0,0,,She's as cute as ever. Dialogue: 0,0:10:02.24,0:10:03.70,Default-ja,,0,0,0,,今日も かわいいなあ Dialogue: 0,0:10:04.62,0:10:05.96,Default-ja,,0,0,0,,だから見過ぎだって! Dialogue: 0,0:10:04.67,0:10:06.66,Main,Mezato,0,0,0,,You're staring way too hard again. Dialogue: 0,0:10:06.04,0:10:07.58,Default-ja,,0,0,0,,はっ! 米里さん! Dialogue: 0,0:10:07.06,0:10:07.61,Main,Mob,0,0,0,,Mezato-san?! Dialogue: 0,0:10:07.61,0:10:08.87,Main,Mezato,0,0,0,,And you're panicking too much. Dialogue: 0,0:10:07.67,0:10:08.75,Default-ja,,0,0,0,,慌て過ぎ Dialogue: 0,0:10:09.13,0:10:12.34,Default-ja,,0,0,0,,ふ~ん やっぱり高嶺さんのこと\N好きなんだ? Dialogue: 0,0:10:10.11,0:10:12.46,Main,Mezato,0,0,0,,So you {\i1}do{\i0} like Takane-san. Dialogue: 0,0:10:12.46,0:10:14.59,Main,Mob,0,0,0,,Wha... How did you... Dialogue: 0,0:10:12.71,0:10:14.47,Default-ja,,0,0,0,,ちょっ! なんで知って… Dialogue: 0,0:10:16.32,0:10:18.42,Main,Mezato,0,0,0,,What's with that reaction? Dialogue: 0,0:10:16.47,0:10:18.30,Default-ja,,0,0,0,,なんだ そのリアクション! Dialogue: 0,0:10:18.93,0:10:23.09,Main,Mezato,0,0,0,,I never expected you to\Nfall for the school's idol. Dialogue: 0,0:10:18.97,0:10:20.47,Default-ja,,0,0,0,,しっかし モブ君 Dialogue: 0,0:10:20.55,0:10:23.06,Default-ja,,0,0,0,,あんな学校のアイドルに\Nほれるなんて Dialogue: 0,0:10:23.09,0:10:25.18,Main,Mezato,0,0,0,,I guess even you can be \Nrather superficial, too. Dialogue: 0,0:10:23.14,0:10:25.06,Default-ja,,0,0,0,,意外と俗っぽいところがあるね Dialogue: 0,0:10:25.49,0:10:28.98,Italics,Mezato,0,0,0,,I honestly don't get\Nwhat you see in her, though. Dialogue: 0,0:10:25.56,0:10:28.85,Default-ja,,0,0,0,,(米里)\N正直 どこがいいのか\N全然 共感できないけど… Dialogue: 0,0:10:29.52,0:10:31.96,Main,Mob,0,0,0,,I've been friends with Tsubomi-chan\Nsince we were little. Dialogue: 0,0:10:29.56,0:10:31.90,Default-ja,,0,0,0,,ツボミちゃんは幼なじみだよ Dialogue: 0,0:10:31.96,0:10:34.58,Main,Mob,0,0,0,,Oh, she's the school's idol? Dialogue: 0,0:10:32.02,0:10:34.57,Default-ja,,0,0,0,,え? 学校のアイドルだったのか Dialogue: 0,0:10:34.58,0:10:35.69,Main,Mob,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:10:34.65,0:10:35.57,Default-ja,,0,0,0,,そっか Dialogue: 0,0:10:36.03,0:10:39.62,Main,Mezato,0,0,0,,How did two childhood friends end up \Nin such drastically different situations? Dialogue: 0,0:10:36.11,0:10:39.49,Default-ja,,0,0,0,,幼なじみが どうして\Nここまで差がついたのか Dialogue: 0,0:10:39.62,0:10:44.10,Main,Mezato,0,0,0,,Under normal circumstances, \Nyou'd have no chance with her, Dialogue: 0,0:10:39.66,0:10:42.12,Default-ja,,0,0,0,,普通なら モブ君が\N彼女とうまくいくなんて Dialogue: 0,0:10:42.20,0:10:43.87,Default-ja,,0,0,0,,ありえないんだけど Dialogue: 0,0:10:44.10,0:10:46.83,Main,Mezato,0,0,0,,but right now, you have a \Nonce-in-a-lifetime opportunity! Dialogue: 0,0:10:44.16,0:10:46.71,Default-ja,,0,0,0,,今 絶好のチャンスが\N訪れているわよ Dialogue: 0,0:10:47.12,0:10:48.29,Main,Mob,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,0:10:47.21,0:10:48.17,Default-ja,,0,0,0,,どういうこと? Dialogue: 0,0:10:48.29,0:10:50.75,sign_13459_175_Student_Council,Sign,0,0,0,,Student Council Dialogue: 0,0:10:48.57,0:10:50.75,Main,Mezato,0,0,0,,The seat of student council \Npresident is vacant! Dialogue: 0,0:10:48.62,0:10:51.29,Default-ja,,0,0,0,,(米里)\N生徒会長の椅子が\N空いてるじゃない Dialogue: 0,0:10:51.30,0:10:54.13,Main,Mezato,0,0,0,,Right now, Takane-san is\Nway out of your league, Dialogue: 0,0:10:51.38,0:10:54.00,Default-ja,,0,0,0,,今のモブ君じゃ\N高嶺さんとは釣り合わないけど Dialogue: 0,0:10:54.44,0:10:58.17,Main,Mezato,0,0,0,,but what if you were\Nstudent council president? Dialogue: 0,0:10:54.51,0:10:58.05,Default-ja,,0,0,0,,もしモブ君が生徒会長だったら\Nどう思う? Dialogue: 0,0:10:58.38,0:11:00.34,sign_13701_179_Student_Council_,Sign,0,0,0,,Student Council President Dialogue: 0,0:10:58.68,0:11:00.22,Default-ja,,0,0,0,,箔(はく)がつくと思わない? Dialogue: 0,0:10:58.68,0:11:00.34,Main,Mezato,0,0,0,,You'd go shooting up the ranks! Dialogue: 0,0:11:00.64,0:11:04.43,Main,Mezato,0,0,0,,You might be able to close the gap \Nbetween you and your school idol! Dialogue: 0,0:11:00.68,0:11:04.31,Default-ja,,0,0,0,,あの学校のアイドルと\N距離を縮められるかもしれないわよ Dialogue: 0,0:11:06.08,0:11:09.33,Main,Mezato,0,0,0,,I wouldn't mind helping you out \Nif you're thinking about running. Dialogue: 0,0:11:06.14,0:11:09.06,Default-ja,,0,0,0,,出馬するなら\N協力してあげてもいいよ Dialogue: 0,0:11:09.33,0:11:11.48,Main,Mezato,0,0,0,,You'll owe me one, though. Dialogue: 0,0:11:09.39,0:11:11.36,Default-ja,,0,0,0,,ただし 貸しにしとくけどね Dialogue: 0,0:11:11.84,0:11:14.94,Main,Mezato,0,0,0,,This is the perfect opportunity to show \Npeople who you really are, Mob-kun! Dialogue: 0,0:11:11.90,0:11:14.78,Default-ja,,0,0,0,,男を上げる\Nまたとないチャンスだよ モブ君! Dialogue: 0,0:11:17.65,0:11:25.57,sign_14163_185_Hardcore_trainin,Sign,0,0,0,,{\fad(1,430)}Hardcore Training Montage Dialogue: 0,0:11:18.12,0:11:21.78,Narrator,Nar,0,0,0,,And on that day, \NMob's hardcore training began. Dialogue: 0,0:11:18.28,0:11:21.82,Default-ja,,0,0,0,,(ナレーション)\Nその日から\Nモブの猛特訓が始まった Dialogue: 0,0:11:26.45,0:11:28.27,Narrator,Nar,0,0,0,,Finally, a week later... Dialogue: 0,0:11:26.54,0:11:28.00,Default-ja,,0,0,0,,そして 1週間後 Dialogue: 0,0:11:28.16,0:11:35.75,Main,Sign,0,0,0,,{\fad(526,433)\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&H405C5A&\3c&HA2CDD2&\shad0\frx20}Student Council President Candidate Speech Competition Dialogue: 0,0:11:29.11,0:11:33.62,Main,Ann,0,0,0,,We will now begin the election to decide \Nour next student council president. Dialogue: 0,0:11:29.16,0:11:30.58,Default-ja,,0,0,0,,(司会者)\Nそれでは これより Dialogue: 0,0:11:30.67,0:11:33.59,Default-ja,,0,0,0,,次期生徒会長選を\N始めたいと思います Dialogue: 0,0:11:33.62,0:11:35.93,Main,Ann,0,0,0,,There are a total of four candidates. Dialogue: 0,0:11:33.67,0:11:35.80,Default-ja,,0,0,0,,候補者は全部で4名です Dialogue: 0,0:11:36.47,0:11:40.67,Main,Ann,0,0,0,,Our first candidate is\NMorishige Kyohei-kun from Class 2-2. Dialogue: 0,0:11:36.51,0:11:40.76,Default-ja,,0,0,0,,まず1人目 2年2組 森重恭平(もりしげきょうへい)君 Dialogue: 0,0:11:41.60,0:11:45.40,Narrator,Nar,0,0,0,,Each candidate gave their speech. Dialogue: 0,0:11:41.76,0:11:45.43,Default-ja,,0,0,0,,(ナレーション)\Nこうして 候補者による演説が\N開始された Dialogue: 0,0:11:46.64,0:11:48.93,Main,Ann,0,0,0,,Next, from Class 3-4, Dialogue: 0,0:11:46.77,0:11:50.85,Default-ja,,0,0,0,,(司会者)\N続きまして 3年4組 神室真司君 Dialogue: 0,0:11:49.32,0:11:50.94,Main,Ann,0,0,0,,we have Kamuro Shinji-kun. Dialogue: 0,0:11:51.59,0:11:53.45,Main,Guy,0,0,0,,Wait, why? Dialogue: 0,0:11:51.65,0:11:53.36,Default-ja,,0,0,0,,あれ? なんで また? Dialogue: 0,0:11:53.44,0:11:55.23,Default-ja,,0,0,0,,自分で辞めたのに? Dialogue: 0,0:11:53.45,0:11:55.35,Main,Girl,0,0,0,,Didn't he resign? Dialogue: 0,0:11:59.61,0:12:02.42,Flashback,Ritsu,0,0,0,,President, why did you resign \Nwithout discussing it with us? Dialogue: 0,0:11:59.65,0:12:02.41,Default-ja,,0,0,0,,(律)\N会長 なぜ相談もせず1人で? Dialogue: 0,0:12:02.42,0:12:04.19,Flashback,Ritsu,0,0,0,,I'm just as responsible for what we did! Dialogue: 0,0:12:02.49,0:12:04.32,Default-ja,,0,0,0,,だったら僕にも責任が! Dialogue: 0,0:12:04.55,0:12:07.20,Flashback,Toku,0,0,0,,Resigning is no way to take responsibility. Dialogue: 0,0:12:04.62,0:12:07.24,Default-ja,,0,0,0,,(徳川)\N辞めるなんて\N責任を取ったことにはならん Dialogue: 0,0:12:07.52,0:12:09.58,Flashback,Toku,0,0,0,,You're still running away,\Nwhich achieves nothing. Dialogue: 0,0:12:07.66,0:12:09.45,Default-ja,,0,0,0,,これ以上 逃げてどうする? Dialogue: 0,0:12:10.14,0:12:14.54,Flashback,Toku,0,0,0,,Stand for election again,\Nand if you do get elected... Dialogue: 0,0:12:10.21,0:12:11.75,Default-ja,,0,0,0,,もう一度 立候補しろ Dialogue: 0,0:12:11.83,0:12:14.38,Default-ja,,0,0,0,,もし当選したら そのときこそ… Dialogue: 0,0:12:14.54,0:12:17.21,Italics,Kamu,0,0,0,,Yeah. That'll be my opportunity \Nto truly make things right. Dialogue: 0,0:12:14.71,0:12:17.30,Default-ja,,0,0,0,,(神室)\Nああ 反省を生かすときだ Dialogue: 0,0:12:19.72,0:12:24.18,Narrator,Nar,0,0,0,,And finally, Mob's turn arrived. Dialogue: 0,0:12:19.80,0:12:24.01,Default-ja,,0,0,0,,(ナレーション)\Nそして ついに\Nモブに出番が回ってきた Dialogue: 0,0:12:28.56,0:12:29.55,Italics,Ritsu,0,0,0,,Nii-san? Dialogue: 0,0:12:28.56,0:12:29.43,Default-ja,,0,0,0,,(律)\N兄さん? Dialogue: 0,0:12:29.90,0:12:31.52,Main,Mezato,0,0,0,,What the heck is he doing? Dialogue: 0,0:12:29.93,0:12:31.35,Default-ja,,0,0,0,,(暗田(くらた)トメ)\Nあいつ 何やってんの? Dialogue: 0,0:12:31.77,0:12:33.48,Main,Tsubomi,0,0,0,,Wait, Mob-kun? Dialogue: 0,0:12:31.81,0:12:33.35,Default-ja,,0,0,0,,えっ モブ君? Dialogue: 0,0:12:33.70,0:12:38.13,Italics,Mezato,0,0,0,,You practiced your speech over and over, \Nnot to mention I basically wrote it for you. Dialogue: 0,0:12:33.77,0:12:38.03,Default-ja,,0,0,0,,(米里)\N演説の練習は重ねたし\N私が用意した文言もある Dialogue: 0,0:12:38.13,0:12:39.44,Italics,Mezato,0,0,0,,You've got this! Dialogue: 0,0:12:38.15,0:12:39.28,Default-ja,,0,0,0,,勝てるわよ! Dialogue: 0,0:12:39.85,0:12:42.90,Main,Muscles,0,0,0,,Kageyama! It's all about guts! Dialogue: 0,0:12:39.99,0:12:42.78,Default-ja,,0,0,0,,(郷田(ごうだ)武蔵(むさし)たち)\N影山 気合いだ~! Dialogue: 0,0:12:43.19,0:12:45.06,Italics,Oni,0,0,0,,You pulled a fast one on me,\NWhite T Poison. Dialogue: 0,0:12:43.20,0:12:47.45,Default-ja,,0,0,0,,(鬼瓦天牙(おにがわらてんが))\Nさすが白Tポイズン\N表からも この学校を牛耳る気か! Dialogue: 0,0:12:45.06,0:12:47.61,Italics,Oni,0,0,0,,You're not content with ruling\Nthe school from the shadows? Dialogue: 0,0:12:47.96,0:12:51.06,Italics,Ritsu,0,0,0,,I was planning on supporting\NPresident Kamuro, Dialogue: 0,0:12:48.08,0:12:50.75,Default-ja,,0,0,0,,(律)\N神室会長を\N支持するつもりだったけど Dialogue: 0,0:12:51.06,0:12:53.33,Italics,Ritsu,0,0,0,,but this changes everything. Dialogue: 0,0:12:51.33,0:12:53.21,Default-ja,,0,0,0,,こうなったら 話が別だ Dialogue: 0,0:12:55.90,0:12:58.85,Main,Ann,0,0,0,,Kageyama Shigeo-kun from Class 2-1. Dialogue: 0,0:12:55.96,0:12:58.71,Default-ja,,0,0,0,,(司会者)\N2年1組 影山茂夫(しげお)君 Dialogue: 0,0:12:58.84,0:13:00.59,Default-ja,,0,0,0,,それでは どうぞ Dialogue: 0,0:12:58.85,0:13:00.45,Main,Ann,0,0,0,,Please begin. Dialogue: 0,0:13:02.01,0:13:04.13,Default-ja,,0,0,0,,ハア~ Dialogue: 0,0:13:16.94,0:13:18.46,Italics,Mezato,0,0,0,,And it's over. Dialogue: 0,0:13:16.98,0:13:18.61,Default-ja,,0,0,0,,(米里)\N終わった Dialogue: 0,0:13:19.05,0:13:22.65,Narrator,Nar,0,0,0,,Each candidate is given five minutes\N for their campaign speech, Dialogue: 0,0:13:19.11,0:13:22.40,Default-ja,,0,0,0,,(ナレーション)\N1人5分間の\N与えられたスピーチの時間 Dialogue: 0,0:13:22.49,0:13:27.32,Default-ja,,0,0,0,,ひと言も発さずに終わるのは\N前代未聞のことであった Dialogue: 0,0:13:22.65,0:13:27.28,Narrator,Nar,0,0,0,,and he was the first person ever\Nto not say a single word in that time. Dialogue: 0,0:13:28.70,0:13:31.16,sign_17305_219_Student_council_,Sign,0,0,0,,Student Council President Election\NVoting Results\N1st Kamuro\N2nd Nakayama\N3rd Morishige\N4th Kageyama Dialogue: 0,0:13:30.12,0:13:31.04,Default-ja,,0,0,0,,(米里)\Nハア~ Dialogue: 0,0:13:31.47,0:13:34.34,Main,Mezato,0,0,0,,He won't cut it as the founder like this. Dialogue: 0,0:13:31.50,0:13:34.29,Default-ja,,0,0,0,,これじゃあ\Nまだ教祖には なれないわね Dialogue: 0,0:13:34.34,0:13:36.62,Main,Mezato,0,0,0,,I need him to be better. Dialogue: 0,0:13:34.37,0:13:36.50,Default-ja,,0,0,0,,もっと立派になってくれないと Dialogue: 0,0:13:37.77,0:13:40.39,Main,Mob,0,0,0,,I never should've done that. Dialogue: 0,0:13:37.79,0:13:40.46,Default-ja,,0,0,0,,余計なこと しなきゃよかった Dialogue: 0,0:13:41.43,0:13:44.26,Main,Shimura,0,0,0,,This one did a number on him. Dialogue: 0,0:13:41.46,0:13:44.22,Default-ja,,0,0,0,,(志村(しむら))\N影山 今回のは こたえてるな Dialogue: 0,0:13:44.26,0:13:45.72,Main,Guy,0,0,0,,He's not moving at all. Dialogue: 0,0:13:44.34,0:13:45.68,Default-ja,,0,0,0,,(隈川(くまかわ))\N全然 動かん Dialogue: 0,0:13:45.72,0:13:47.97,Main,Goda,0,0,0,,Go on home for the day, okay? Dialogue: 0,0:13:45.76,0:13:47.84,Default-ja,,0,0,0,,(郷田)\N今日は もう帰れ な? Dialogue: 0,0:13:47.97,0:13:50.43,sign_17767_227_Telepathy_Club,Sign,0,0,0,,Telepathy Club Dialogue: 0,0:13:47.97,0:13:50.43,sign_17767_228_Body_Improvement,Sign,0,0,0,,Body Improvement Club Dialogue: 0,0:13:48.29,0:13:50.43,Main,Mob,0,0,0,,Yes, sir. I'm very sorry. Dialogue: 0,0:13:48.39,0:13:50.26,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nはい すみません Dialogue: 0,0:13:56.85,0:14:00.56,sign_17980_229_I_ll_be_waiting_,Sign,0,0,0,,I'll be waiting for you behind the school. Dialogue: 0,0:13:57.24,0:13:59.68,Main,Mob,0,0,0,,W-Wait, this is... Dialogue: 0,0:13:57.31,0:13:59.82,Default-ja,,0,0,0,,こ… このパターンは… Dialogue: 0,0:14:00.97,0:14:04.95,Main,Emi,0,0,0,,When I saw you muster the courage to take\Nthe podium despite being so uncomfortable, Dialogue: 0,0:14:00.98,0:14:04.90,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N苦手なのに勇気を出して\N壇上に立つ姿を見て Dialogue: 0,0:14:04.95,0:14:07.78,Main,Emi,0,0,0,,I ended up falling for you, Kageyama-kun. Dialogue: 0,0:14:04.99,0:14:07.61,Default-ja,,0,0,0,,影山君のこと\N好きになっちゃいました Dialogue: 0,0:14:08.08,0:14:08.85,Main,Emi,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:14:08.16,0:14:08.99,Default-ja,,0,0,0,,あの… Dialogue: 0,0:14:09.86,0:14:11.99,Main,Emi,0,0,0,,Please go out with me. Dialogue: 0,0:14:09.95,0:14:11.83,Default-ja,,0,0,0,,私とつきあってください Dialogue: 0,0:14:11.99,0:14:12.32,sign_9182_100_Mob_s_Explosion,Sign,0,0,0,,{\an8}Progress Toward Dialogue: 0,0:14:12.32,0:14:12.70,sign_9182_100_Mob_s_Explosion,Sign,0,0,0,,Mob's Explosion Dialogue: 0,0:14:12.70,0:14:15.45,sign_9191_101_Progress_Towards,Sign,0,0,0,,Progress Toward Mob's Explosion: {\c&HF6FF32&}21{\c&HFFFFFF&}% Dialogue: 0,0:14:15.45,0:14:18.95,sign_18426_238_Mob_Psycho,Sign,0,0,0,,{\frx40\fscy200\fs40\fnTimes New Roman\c&H71FFF6&\pos(150,43)}II Dialogue: 0,0:14:15.45,0:14:18.95,sign_18426_238_Mob_Psycho,Sign,0,0,0,,{\frx40\fscy120\pos(150,53)}Mob Psycho\N100 Dialogue: 0,0:14:18.95,0:14:22.45,sign_18426_238_Mob_Psycho,Sign,0,0,0,,{\frx40\fscy200\fs40\fnTimes New Roman\c&H71FFF6&\pos(507,43)}II Dialogue: 0,0:14:18.95,0:14:22.45,sign_18426_238_Mob_Psycho,Sign,0,0,0,,{\frx40\fscy120\pos(507,53)}Mob Psycho\N100 Dialogue: 0,0:14:22.45,0:14:24.51,sign_17767_227_Telepathy_Club,Sign,0,0,0,,Telepathy Club Dialogue: 0,0:14:22.45,0:14:24.51,sign_17767_228_Body_Improvement,Sign,0,0,0,,Body Improvement Club Dialogue: 0,0:14:23.51,0:14:24.38,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N影山君 Dialogue: 0,0:14:23.73,0:14:24.51,Main,Emi,0,0,0,,Kageyama-kun. Dialogue: 0,0:14:25.92,0:14:26.80,Default-ja,,0,0,0,,一緒に帰ろう Dialogue: 0,0:14:25.94,0:14:26.92,Main,Emi,0,0,0,,Let's walk home together. Dialogue: 0,0:14:27.50,0:14:29.63,Main,Mob,0,0,0,,Oh, but I have club... Dialogue: 0,0:14:27.55,0:14:29.51,Default-ja,,0,0,0,,あ… 僕 部活が… Dialogue: 0,0:14:29.63,0:14:32.85,Main,Goda,0,0,0,,Go on, Kageyama.\NToday's menu is free training, anyway. Dialogue: 0,0:14:29.72,0:14:32.72,Default-ja,,0,0,0,,(郷田)\N行ってこい 影山!\N今日は自主トレだ Dialogue: 0,0:14:33.35,0:14:35.48,Default-ja,,0,0,0,,すいません 武蔵部長 Dialogue: 0,0:14:33.37,0:14:35.64,Main,Mob,0,0,0,,Thank you, Captain Musashi. Dialogue: 0,0:14:35.80,0:14:36.60,Main,Tome,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:35.81,0:14:39.65,Default-ja,,0,0,0,,はあ?\Nモブ君に彼女が出来ただあ? Dialogue: 0,0:14:36.92,0:14:39.77,Main,Tome,0,0,0,,Mob-kun has a girlfriend? Dialogue: 0,0:14:39.77,0:14:42.31,Main,Kiji,0,0,0,,What's going on? Is this some \Nsupernatural phenomenon? Dialogue: 0,0:14:39.90,0:14:42.23,Default-ja,,0,0,0,,(雉子林(きじばやし))\Nどういうことだ? 怪奇現象か? Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:44.27,Main,Inu,0,0,0,,What the heck's happening? Dialogue: 0,0:14:42.32,0:14:44.28,Default-ja,,0,0,0,,(犬川(いぬかわ))\N一体 何が起きてるというんだ? Dialogue: 0,0:14:44.27,0:14:46.65,Main,Saru,0,0,0,,But man, I'm so envious... Dialogue: 0,0:14:44.36,0:14:46.49,Default-ja,,0,0,0,,(猿田(さるた))\Nでも うらやましいっす Dialogue: 0,0:14:49.80,0:14:52.51,Main,Emi,0,0,0,,So what do you usually do, Kageyama-kun? Dialogue: 0,0:14:49.87,0:14:52.49,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N影山君 ふだんは何してるの? Dialogue: 0,0:14:52.58,0:14:57.12,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nん… え~っとね\N肉体改造部で走ったりしてるよ Dialogue: 0,0:14:53.36,0:14:54.32,Main,Mob,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:14:54.56,0:14:57.20,Main,Mob,0,0,0,,I do some running with \Nthe Body Improvement Club. Dialogue: 0,0:14:57.20,0:14:59.54,Main,Mob,0,0,0,,Other than that, I help\Nan acquaintance with their work. Dialogue: 0,0:14:57.21,0:14:59.42,Default-ja,,0,0,0,,あとは知り合いの仕事\N手伝ったり… Dialogue: 0,0:14:59.83,0:15:00.71,Default-ja,,0,0,0,,どんな? Dialogue: 0,0:14:59.84,0:15:00.78,Main,Emi,0,0,0,,What kind of work? Dialogue: 0,0:15:00.78,0:15:02.75,Main,Mob,0,0,0,,Huh? Oh, ghost— Dialogue: 0,0:15:00.79,0:15:02.29,Default-ja,,0,0,0,,え? 幽れ… Dialogue: 0,0:15:02.75,0:15:05.88,Main,Mob,0,0,0,,I-It's sort of like a bookstore. Dialogue: 0,0:15:02.75,0:15:05.76,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああ… 本屋さんみたいな感じ Dialogue: 0,0:15:06.19,0:15:09.21,Main,Emi,0,0,0,,What? You work part-time at \Na bookstore, Kageyama-kun? Dialogue: 0,0:15:06.21,0:15:08.93,Default-ja,,0,0,0,,えっ? 影山君って\N本屋でアルバイトしてるの? Dialogue: 0,0:15:09.01,0:15:09.89,Default-ja,,0,0,0,,すご~い! Dialogue: 0,0:15:09.21,0:15:10.01,Main,Emi,0,0,0,,That's amazing! Dialogue: 0,0:15:10.24,0:15:13.82,Main,Mob,0,0,0,,N-No, it's not a big deal... Dialogue: 0,0:15:10.26,0:15:13.56,Default-ja,,0,0,0,,い… いや 別に\Nその… すごくはないよ Dialogue: 0,0:15:13.82,0:15:16.10,Main,Mob,0,0,0,,I only help out with really simple things. Dialogue: 0,0:15:13.85,0:15:15.97,Default-ja,,0,0,0,,ホント簡単な手伝いだけだから Dialogue: 0,0:15:16.10,0:15:19.73,Main,Emi,0,0,0,,Still, it is amazing! \NI'd love to work at a bookstore. Dialogue: 0,0:15:16.18,0:15:19.60,Default-ja,,0,0,0,,すごいよ 私も本屋で働きたいなあ Dialogue: 0,0:15:19.95,0:15:22.47,Italics,Mob,0,0,0,,I'm already lying to her. Dialogue: 0,0:15:19.98,0:15:22.31,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nいきなりウソをついてしまった Dialogue: 0,0:15:22.47,0:15:26.19,Italics,Mob,0,0,0,,But I think telling her I have\Nan exorcism job will creep her out. Dialogue: 0,0:15:22.56,0:15:26.03,Default-ja,,0,0,0,,でも 除霊バイトなんて\N気味悪がられる気がする Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:29.65,Main,Emi,0,0,0,,You look a little pale. Are you okay? Dialogue: 0,0:15:27.07,0:15:29.49,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N顔色 悪いよ 大丈夫? Dialogue: 0,0:15:29.65,0:15:33.02,Main,Mob,0,0,0,,Yeah. Hey, you like books, Emi-san? Dialogue: 0,0:15:30.61,0:15:33.16,Default-ja,,0,0,0,,あの… エミさんは本が好きなの? Dialogue: 0,0:15:34.58,0:15:38.08,Main,Emi,0,0,0,,Well... I do like books, but... Dialogue: 0,0:15:34.62,0:15:36.87,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\Nうん 本 好き Dialogue: 0,0:15:38.56,0:15:40.97,Main,Emi,0,0,0,,I guess I don't mind telling you,\NKageyama-kun. Dialogue: 0,0:15:38.58,0:15:41.08,Default-ja,,0,0,0,,影山君なら 言ってもいいかな Dialogue: 0,0:15:42.63,0:15:44.99,Main,Emi,0,0,0,,I'm writing a novel. Dialogue: 0,0:15:42.67,0:15:44.84,Default-ja,,0,0,0,,私ね 小説とか書いてるの Dialogue: 0,0:15:44.92,0:15:47.30,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nえっ! へえ すごいね Dialogue: 0,0:15:44.99,0:15:45.50,Main,Mob,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:15:45.82,0:15:47.34,Main,Mob,0,0,0,,Wow, that's amazing! Dialogue: 0,0:15:47.34,0:15:48.79,Main,Emi,0,0,0,,What's amazing about that? Dialogue: 0,0:15:47.38,0:15:48.67,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N何がすごいの? Dialogue: 0,0:15:48.76,0:15:50.93,Default-ja,,0,0,0,,あっ 興味なかった? ごめんね Dialogue: 0,0:15:48.79,0:15:50.28,Main,Emi,0,0,0,,Oh, you don't care, huh? Dialogue: 0,0:15:50.28,0:15:51.48,Main,Emi,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:15:51.01,0:15:54.10,Default-ja,,0,0,0,,あっ… いや ホントに\Nすごいと思ったんだけど Dialogue: 0,0:15:51.48,0:15:54.12,Main,Mob,0,0,0,,No, I really think it's amazing! Dialogue: 0,0:15:54.12,0:15:56.22,Main,Mob,0,0,0,,I'm just bad with words. Dialogue: 0,0:15:54.18,0:15:56.10,Default-ja,,0,0,0,,ほかに感想が思いつかなくて Dialogue: 0,0:15:56.35,0:15:59.18,Default-ja,,0,0,0,,フフ 今度 読んでもらおうかな Dialogue: 0,0:15:57.33,0:15:59.31,Main,Emi,0,0,0,,Maybe I'll have you read it sometime. Dialogue: 0,0:15:59.27,0:16:03.19,Default-ja,,0,0,0,,見せるの初めてだし\N相当 恥ずかしいんだけど Dialogue: 0,0:15:59.31,0:16:01.15,Main,Emi,0,0,0,,I haven't shown anyone else, Dialogue: 0,0:16:01.15,0:16:03.35,Main,Emi,0,0,0,,so it'd be pretty embarrassing for me. Dialogue: 0,0:16:03.35,0:16:04.85,Main,Emi,0,0,0,,But this counts as practice, too. Dialogue: 0,0:16:03.61,0:16:04.86,Default-ja,,0,0,0,,これも練習! Dialogue: 0,0:16:04.85,0:16:06.33,Main,Mob,0,0,0,,Sure, I'll read it. Dialogue: 0,0:16:04.94,0:16:06.44,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nうん 読むよ! Dialogue: 0,0:16:07.26,0:16:11.28,Narrator,Nar,0,0,0,,And every day after that,\NMob walked home from school with Emi. Dialogue: 0,0:16:07.32,0:16:11.15,Default-ja,,0,0,0,,(ナレーション)\Nそれから毎日 モブは\Nエミと一緒に下校した Dialogue: 0,0:16:11.91,0:16:14.76,Main,Dimple,0,0,0,,Hey, Mob. You're home early again. Dialogue: 0,0:16:12.03,0:16:14.66,Default-ja,,0,0,0,,(エクボ)\Nおう モブ! 今日も早いな Dialogue: 0,0:16:14.76,0:16:16.87,Main,Dimple,0,0,0,,Did you quit your club? Dialogue: 0,0:16:14.78,0:16:16.74,Default-ja,,0,0,0,,最近 部活 やめちまったのか? Dialogue: 0,0:16:17.20,0:16:19.81,Main,Mob,0,0,0,,No, I'm actually heading back to school now. Dialogue: 0,0:16:17.20,0:16:19.29,Default-ja,,0,0,0,,ううん 今から学校 戻るよ Dialogue: 0,0:16:19.81,0:16:20.33,Main,Dimple,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:16:22.09,0:16:24.29,Main,Dimple,0,0,0,,Why the heck did he \Nbother coming home, then? Dialogue: 0,0:16:22.17,0:16:24.17,Default-ja,,0,0,0,,なんで 一旦 帰ってきてんだ? Dialogue: 0,0:16:24.91,0:16:28.31,Main,Reigen,0,0,0,,Hey, Mob. You seem more \Ncheerful than usual today. Dialogue: 0,0:16:24.96,0:16:28.17,Default-ja,,0,0,0,,おう モブ\Nなんか今日 表情 明るくねえか? Dialogue: 0,0:16:28.31,0:16:29.75,Main,Reigen,0,0,0,,You exorcism game is on point, too. Dialogue: 0,0:16:28.34,0:16:29.63,Default-ja,,0,0,0,,除霊もノリノリだし Dialogue: 0,0:16:29.71,0:16:31.22,Default-ja,,0,0,0,,(悪霊のうめき声)\N(モブ)そうですか? Dialogue: 0,0:16:30.09,0:16:32.84,Main,Mob,0,0,0,,You think so? I can't really tell myself. Dialogue: 0,0:16:31.30,0:16:32.72,Default-ja,,0,0,0,,分かりませんけど Dialogue: 0,0:16:32.84,0:16:34.72,Main,Reigen,0,0,0,,Did you get a girlfriend? Dialogue: 0,0:16:32.84,0:16:34.55,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\N彼女でも出来たか? Dialogue: 0,0:16:35.10,0:16:36.56,Default-ja,,0,0,0,,なんてな ハハハ… Dialogue: 0,0:16:35.14,0:16:36.40,Main,Reigen,0,0,0,,As if! Dialogue: 0,0:16:36.40,0:16:39.93,Main,Mob,0,0,0,,I-I'm done with the exorcism, \Nso I'm going home now. Dialogue: 0,0:16:36.64,0:16:39.31,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nじょ… 除霊 終わったんで\N先 帰りますね Dialogue: 0,0:16:39.39,0:16:40.48,Default-ja,,0,0,0,,うっ! それじゃあ Dialogue: 0,0:16:39.93,0:16:40.79,Main,Mob,0,0,0,,Bye. Dialogue: 0,0:16:40.79,0:16:41.56,Main,Reigen,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:16:42.14,0:16:43.64,sign_21949_300_What_,Sign,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:16:42.29,0:16:43.02,Main,Reigen,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:16:44.15,0:16:45.02,Default-ja,,0,0,0,,お代わり Dialogue: 0,0:16:44.40,0:16:45.14,Main,Mob,0,0,0,,Seconds, please. Dialogue: 0,0:16:45.39,0:16:48.57,Main,Mom,0,0,0,,Wow, this is rare.\NOur Shige asking for seconds. Dialogue: 0,0:16:45.44,0:16:48.53,Default-ja,,0,0,0,,(モブの母)\Nあら 珍しい 茂(しげ)がお代わりなんて Dialogue: 0,0:16:48.57,0:16:52.36,Main,Dad,0,0,0,,What's up, Shigeo? Did you use \Ntoo much of your psychic powers? Dialogue: 0,0:16:48.65,0:16:52.24,Default-ja,,0,0,0,,(モブの父)\Nどうした 茂夫?\N超能力でも使い過ぎたか? Dialogue: 0,0:16:52.53,0:16:54.70,Default-ja,,0,0,0,,いや そんなんじゃないよ Dialogue: 0,0:16:52.71,0:16:54.82,Main,Mob,0,0,0,,No, it's not like that. Dialogue: 0,0:16:55.28,0:16:58.66,Default-ja,,0,0,0,,(律)\N兄さん この前の選挙で\N落ち込んでると思ったけど Dialogue: 0,0:16:55.31,0:16:58.88,Italics,Ritsu,0,0,0,,I thought Nii-san would be\Nbummed out about the election, Dialogue: 0,0:16:58.88,0:17:00.77,Italics,Ritsu,0,0,0,,but I'm glad to see he's more than fine. Dialogue: 0,0:16:58.99,0:17:00.87,Default-ja,,0,0,0,,なんか元気そうで よかった Dialogue: 0,0:17:01.62,0:17:05.71,sign_22416_307_One_Week_Later,Sign,0,0,0,,{\move(320,190,320,-17)}One Week Later Dialogue: 0,0:17:06.15,0:17:08.13,Main,Emi,0,0,0,,Are you done reading? Dialogue: 0,0:17:06.21,0:17:08.71,Default-ja,,0,0,0,,そろそろ読み終わった?\Nどうかな? Dialogue: 0,0:17:08.13,0:17:08.83,Main,Emi,0,0,0,,What do you think? Dialogue: 0,0:17:10.00,0:17:13.03,Main,Mob,0,0,0,,It's really good... I think. Dialogue: 0,0:17:10.05,0:17:12.72,Default-ja,,0,0,0,,面白い… ような気がする Dialogue: 0,0:17:13.03,0:17:14.80,Main,Mob,0,0,0,,You know a lot of big words. Dialogue: 0,0:17:13.09,0:17:14.68,Default-ja,,0,0,0,,いろんな言葉 知ってるんだね Dialogue: 0,0:17:19.45,0:17:21.72,Main,Emi,0,0,0,,If you don't get it, just say so. Dialogue: 0,0:17:19.47,0:17:21.60,Default-ja,,0,0,0,,分からないなら\N分からないって言いなよ Dialogue: 0,0:17:21.93,0:17:24.81,Default-ja,,0,0,0,,あ… ごめん 違うんだ Dialogue: 0,0:17:23.10,0:17:24.95,Main,Mob,0,0,0,,Sorry! That's not what I meant! Dialogue: 0,0:17:24.95,0:17:26.98,Main,Mob,0,0,0,,I really did pay attention to every word! Dialogue: 0,0:17:24.98,0:17:26.86,Default-ja,,0,0,0,,適当に読んだわけじゃなくって… Dialogue: 0,0:17:27.83,0:17:29.52,Main,Emi,0,0,0,,Say, Kageyama-kun... Dialogue: 0,0:17:27.98,0:17:29.48,Default-ja,,0,0,0,,ねえ 影山君 Dialogue: 0,0:17:29.86,0:17:34.42,Main,Emi,0,0,0,,It's been a week since I asked you out. Dialogue: 0,0:17:29.90,0:17:34.11,Default-ja,,0,0,0,,私が影山君に告白してから\N今日で1週間なんだけど Dialogue: 0,0:17:34.42,0:17:37.45,Main,Emi,0,0,0,,You rejected me then,\Nso why do you still walk home with me? Dialogue: 0,0:17:34.45,0:17:37.32,Default-ja,,0,0,0,,どうして断ったのに\N一緒に帰ってくれるの? Dialogue: 0,0:17:37.79,0:17:40.42,Main,Emi,0,0,0,,Is it because you felt bad for me? Dialogue: 0,0:17:37.91,0:17:40.41,Default-ja,,0,0,0,,私のこと かわいそうだと\N思ったから? Dialogue: 0,0:17:40.42,0:17:43.78,Main,Mob,0,0,0,,Huh? No, it's nothing like that. Dialogue: 0,0:17:40.49,0:17:43.50,Default-ja,,0,0,0,,えっ いや\Nそういう あれじゃなくって Dialogue: 0,0:17:43.78,0:17:46.91,Main,Emi,0,0,0,,I also know you were going back \Nto your club after you got home. Dialogue: 0,0:17:43.79,0:17:46.75,Default-ja,,0,0,0,,帰ったあとで部活に戻ってるのも\N知ってたよ Dialogue: 0,0:17:46.91,0:17:49.35,Main,Emi,0,0,0,,You keep trying not to hurt my feelings. Dialogue: 0,0:17:47.08,0:17:49.21,Default-ja,,0,0,0,,私に気を遣ってばっかり Dialogue: 0,0:17:49.35,0:17:52.66,Main,Emi,0,0,0,,Are you sure it's not pity? \NI feel sort of pathetic. Dialogue: 0,0:17:49.46,0:17:52.59,Default-ja,,0,0,0,,同情かな? なんか惨めな気持ち Dialogue: 0,0:17:52.66,0:17:55.80,Main,Mob,0,0,0,,I-I'm sorry. That's not my intention. Dialogue: 0,0:17:52.71,0:17:55.63,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nご… ごめん\Nそんなつもりじゃないよ Dialogue: 0,0:17:55.80,0:17:57.50,Main,Emi,0,0,0,,And all you do is apologize. Dialogue: 0,0:17:55.93,0:17:57.72,Default-ja,,0,0,0,,謝ってばっかり Dialogue: 0,0:17:57.87,0:18:01.19,Main,Emi,0,0,0,,I don't understand how you feel at all. Dialogue: 0,0:17:57.97,0:18:01.10,Default-ja,,0,0,0,,影山君の気持ち 全然 分かんないよ Dialogue: 0,0:18:01.19,0:18:03.43,Main,Emi,0,0,0,,Or could it be... Dialogue: 0,0:18:01.31,0:18:05.81,Default-ja,,0,0,0,,それか もしかして\N自分の気持ち 持ってないの? Dialogue: 0,0:18:03.66,0:18:05.95,Main,Emi,0,0,0,,that you don't even have feelings? Dialogue: 0,0:18:05.95,0:18:06.83,Main,Mob,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:18:06.81,0:18:08.48,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N自分の意見とかさ Dialogue: 0,0:18:06.83,0:18:08.55,Main,Emi,0,0,0,,Like, your own opinions. Dialogue: 0,0:18:08.55,0:18:11.56,Main,Emi,0,0,0,,Your froze up in your campaign speech, too. Dialogue: 0,0:18:08.61,0:18:11.57,Default-ja,,0,0,0,,ガチガチに緊張してた\N選挙スピーチもさ Dialogue: 0,0:18:11.56,0:18:15.27,Main,Emi,0,0,0,,Did you only run for president\Nbecause someone told you to? Dialogue: 0,0:18:11.65,0:18:15.40,Default-ja,,0,0,0,,立候補したのも 誰かに言われて\Nやったことなんじゃないの? Dialogue: 0,0:18:17.62,0:18:18.61,Main,Emi,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:18:17.70,0:18:21.74,Default-ja,,0,0,0,,あのね 実は\N私も そういうとこあるんだ Dialogue: 0,0:18:18.84,0:18:21.66,Main,Emi,0,0,0,,The truth is,\N I'm sort of like that, too. Dialogue: 0,0:18:22.45,0:18:23.53,Main,Mob,0,0,0,,You are? Dialogue: 0,0:18:22.49,0:18:23.70,Default-ja,,0,0,0,,そうなの? Dialogue: 0,0:18:24.15,0:18:27.29,Main,Emi,0,0,0,,The reason I asked you out \Nwas because of a dare. Dialogue: 0,0:18:24.16,0:18:27.12,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N告白したのも\N本当は罰ゲームなんだ Dialogue: 0,0:18:27.69,0:18:29.95,Main,Emi,0,0,0,,We thought your silent speech was hilarious, Dialogue: 0,0:18:27.71,0:18:31.96,Default-ja,,0,0,0,,無言スピーチを見て面白がって\N友達とジャンケンして負けたの Dialogue: 0,0:18:29.95,0:18:32.38,Main,Emi,0,0,0,,so my friends and I played \Nrock-paper-scissors, and I lost. Dialogue: 0,0:18:32.70,0:18:37.23,Main,Emi,0,0,0,,I was afraid I'd be a laughingstock \Nif you turned me down, Dialogue: 0,0:18:32.75,0:18:35.88,Default-ja,,0,0,0,,振られたら 逆に私が\Nすっごい笑い者にされるから Dialogue: 0,0:18:35.97,0:18:37.09,Default-ja,,0,0,0,,怖かったけど Dialogue: 0,0:18:37.23,0:18:41.05,Main,Emi,0,0,0,,but since you started walking home with me,\Nthey never found out you actually did. Dialogue: 0,0:18:37.30,0:18:40.89,Default-ja,,0,0,0,,一緒に帰ってくれたから\N振られたのバレなかった Dialogue: 0,0:18:41.53,0:18:42.49,Main,Emi,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 0,0:18:41.60,0:18:43.14,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)ありがとう\N(バイブ音) Dialogue: 0,0:18:43.17,0:18:46.92,Main,Emi,0,0,0,,But I figured it was about time I told you. Dialogue: 0,0:18:43.22,0:18:46.98,Default-ja,,0,0,0,,もうそろそろ 時間がたったから\N言わなきゃと思って Dialogue: 0,0:18:48.86,0:18:51.64,Main,Emi,0,0,0,,Sorry for lying to you for the past week. Dialogue: 0,0:18:48.90,0:18:51.77,Default-ja,,0,0,0,,1週間もダマしてて ごめんね Dialogue: 0,0:19:29.17,0:19:32.83,Main,Friend A,0,0,0,,A novel? Seriously? You're too funny! Dialogue: 0,0:19:29.19,0:19:32.73,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒1)\Nなに 小説とか\Nマジウケんだけど こいつさ~ Dialogue: 0,0:19:33.31,0:19:34.76,Main,Friend A,0,0,0,,Let me read it! Dialogue: 0,0:19:33.52,0:19:34.77,Default-ja,,0,0,0,,読ましてみ Dialogue: 0,0:19:35.61,0:19:38.49,Default-ja,,0,0,0,,うわっ 超書いてるじゃん\N何 これ? Dialogue: 0,0:19:36.31,0:19:38.61,Main,Friend A,0,0,0,,Damn, you wrote a lot! What the hell? Dialogue: 0,0:19:38.95,0:19:41.99,Default-ja,,0,0,0,,アハハハ!\Nちょっと勝手に広げないでよ Dialogue: 0,0:19:39.87,0:19:42.11,Main,Emi,0,0,0,,Hey, come on. Don't just read it like that. Dialogue: 0,0:19:42.34,0:19:44.04,Main,Emi,0,0,0,,It's really embarrassing. Dialogue: 0,0:19:42.37,0:19:43.91,Default-ja,,0,0,0,,マジ恥ずかしいから! Dialogue: 0,0:19:44.12,0:19:45.24,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒1)\Nふ~ん Dialogue: 0,0:19:45.31,0:19:47.37,Main,Friend A,0,0,0,,Are you actually writing \Nthis seriously, Emi? Dialogue: 0,0:19:45.41,0:19:47.20,Default-ja,,0,0,0,,エミ これ本気で書いてんの? Dialogue: 0,0:19:47.37,0:19:50.16,Main,Emi,0,0,0,,Of course not. I was just a little bored. Dialogue: 0,0:19:47.41,0:19:50.04,Default-ja,,0,0,0,,違う違う!\Nちょっと暇だったから Dialogue: 0,0:19:50.16,0:19:52.11,Main,Friend A,0,0,0,,How bored could you possibly be\Nto write this crap? Dialogue: 0,0:19:50.37,0:19:52.79,Default-ja,,0,0,0,,どんだけ暇なんだよ えい! Dialogue: 0,0:19:53.04,0:19:55.98,Main,Friend A,0,0,0,,Instead of wasting your time writing \Nthis drivel, go to the arcade with us! Dialogue: 0,0:19:53.13,0:19:55.88,Default-ja,,0,0,0,,いつも こんなん書いてるなら\Nゲーセンつきあえ! Dialogue: 0,0:19:55.96,0:19:57.80,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\Nいつもじゃないってば Dialogue: 0,0:19:55.98,0:19:57.96,Main,Emi,0,0,0,,It's not like I spend {\i1}all{\i0} my time on it. Dialogue: 0,0:19:57.96,0:20:01.67,Main,Friend B,0,0,0,,Hey, stop that. You're littering. Dialogue: 0,0:19:58.09,0:20:01.51,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒2)\Nもう やめてよ\Nゴミが散らかるでしょ Dialogue: 0,0:20:02.01,0:20:03.26,Default-ja,,0,0,0,,もういいよ Dialogue: 0,0:20:02.05,0:20:06.05,Main,Emi,0,0,0,,No, if you're going to do it, \Nmake sure it's all ripped up. Dialogue: 0,0:20:03.43,0:20:05.89,Default-ja,,0,0,0,,どうせなら\Nちゃんと細かくしてよね Dialogue: 0,0:20:08.96,0:20:11.48,Main,Mob,0,0,0,,Stop... that. Dialogue: 0,0:20:09.02,0:20:11.31,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\Nやめ… なよ Dialogue: 0,0:20:11.81,0:20:12.90,Default-ja,,0,0,0,,は? 誰? Dialogue: 0,0:20:12.43,0:20:13.06,Main,Friend A,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:20:13.21,0:20:14.44,Italics,Emi,0,0,0,,Kageyama-kun? Dialogue: 0,0:20:13.23,0:20:14.27,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N影山君 Dialogue: 0,0:20:14.44,0:20:16.07,Main,Friend D,0,0,0,,Oh, hey! It's {\i1}that{\i0} guy! Dialogue: 0,0:20:14.56,0:20:16.02,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒3)\Nあっ こいつ あれじゃん Dialogue: 0,0:20:16.07,0:20:18.32,Main,Friend C,0,0,0,,The one who turned statue during his speech! Dialogue: 0,0:20:16.11,0:20:18.23,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒3)\Nスピーチで\N地蔵みたいになってたヤツ Dialogue: 0,0:20:18.32,0:20:19.36,Main,Friend B,0,0,0,,Wow, so he can talk. Dialogue: 0,0:20:18.32,0:20:19.24,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒2)\Nしゃべれたんだ Dialogue: 0,0:20:19.63,0:20:21.71,Main,Friend A,0,0,0,,What the hell's your problem? Dialogue: 0,0:20:19.69,0:20:21.61,Default-ja,,0,0,0,,なんなんだよ てめえはよ! Dialogue: 0,0:20:21.71,0:20:25.41,Main,Friend A,0,0,0,,Still think you're dating Emi?\NShe only asked you out on a dare, dude. Dialogue: 0,0:20:21.74,0:20:25.37,Default-ja,,0,0,0,,罰ゲームでエミに告られたの\Nまだマジに取ってんの? Dialogue: 0,0:20:25.41,0:20:26.40,Main,Friend C,0,0,0,,Hilarious. Dialogue: 0,0:20:25.45,0:20:26.33,Default-ja,,0,0,0,,ウケる Dialogue: 0,0:20:26.40,0:20:28.33,Main,Friend D,0,0,0,,She's not your girlfriend! Dialogue: 0,0:20:26.41,0:20:28.20,Default-ja,,0,0,0,,お前の彼女じゃねえから! Dialogue: 0,0:20:28.78,0:20:32.08,Main,Mob,0,0,0,,It's really mean of you to rip up\Nthe novel she worked so hard to write. Dialogue: 0,0:20:28.87,0:20:31.92,Default-ja,,0,0,0,,頑張って書いた小説を\N破くなんて ひどいよ Dialogue: 0,0:20:32.33,0:20:33.06,Main,Friend A,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:20:33.89,0:20:35.79,Main,Friend A,0,0,0,,You said it was just to kill time, right? Dialogue: 0,0:20:33.92,0:20:35.67,Default-ja,,0,0,0,,暇潰しって言ってたじゃんね? Dialogue: 0,0:20:36.00,0:20:37.75,Main,Emi,0,0,0,,Y-Yeah. Something like that. Dialogue: 0,0:20:36.04,0:20:37.63,Default-ja,,0,0,0,,う… うん まあね Dialogue: 0,0:20:38.07,0:20:40.05,Main,Friend A,0,0,0,,What the hell's your problem? Get a clue. Dialogue: 0,0:20:38.09,0:20:39.92,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒1)\Nなんなんだよ 勘違い男 Dialogue: 0,0:20:40.19,0:20:41.87,Main,Friend A,0,0,0,,Scram. Dialogue: 0,0:20:40.22,0:20:41.97,Default-ja,,0,0,0,,てめえ どっか行けよ! Dialogue: 0,0:20:42.80,0:20:44.93,Default-ja,,0,0,0,,聞こえねえの? 行けって! Dialogue: 0,0:20:42.98,0:20:45.05,Main,Friend A,0,0,0,,Didn't you hear me? Get outta here! Dialogue: 0,0:20:45.66,0:20:48.15,Main,Mob,0,0,0,,I don't think this is trash. Dialogue: 0,0:20:45.72,0:20:48.22,Default-ja,,0,0,0,,(モブ)\N僕は これがゴミだなんて思わない Dialogue: 0,0:20:48.52,0:20:50.52,Main,Mob,0,0,0,,If you're going to throw \Nit away, I'll take it. Dialogue: 0,0:20:48.60,0:20:50.56,Default-ja,,0,0,0,,捨てるくらいなら 僕がもらう Dialogue: 0,0:20:51.69,0:20:55.69,Default-ja,,0,0,0,,自分の気持ちは\N大事にすることにしたから Dialogue: 0,0:20:51.76,0:20:55.62,Main,Mob,0,0,0,,I made the decision to\Nconsider my feelings more. Dialogue: 0,0:20:57.64,0:21:00.41,Main,Mob,0,0,0,,And you need to pick up\Nthings you feel are important. Dialogue: 0,0:20:57.65,0:21:00.40,Default-ja,,0,0,0,,大事なものは拾うんだ Dialogue: 0,0:21:02.41,0:21:05.16,Main,Friend A,0,0,0,,Wh-What the hell is he talking about? Dialogue: 0,0:21:02.45,0:21:05.12,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒1)\Nな… 何 言ってんの こいつ? Dialogue: 0,0:21:05.16,0:21:06.79,Main,Friend C,0,0,0,,Talk about creepy... Dialogue: 0,0:21:05.20,0:21:06.78,Default-ja,,0,0,0,,なんか怖~ Dialogue: 0,0:21:09.99,0:21:10.91,Main,Friend A,0,0,0,,Emi?! Dialogue: 0,0:21:09.99,0:21:10.79,Default-ja,,0,0,0,,エミ? Dialogue: 0,0:21:11.71,0:21:13.71,Default-ja,,0,0,0,,いいから 先 帰ってて Dialogue: 0,0:21:11.71,0:21:13.87,Main,Emi,0,0,0,,You guys can head home. Dialogue: 0,0:21:15.97,0:21:17.33,Main,Friend D,0,0,0,,Oh, really? Dialogue: 0,0:21:16.00,0:21:17.09,Default-ja,,0,0,0,,あっそ Dialogue: 0,0:21:17.33,0:21:18.50,Main,Friend C,0,0,0,,Okay, then. Dialogue: 0,0:21:17.50,0:21:19.75,Default-ja,,0,0,0,,(女子生徒たち)\Nじゃあね~ バイバ~イ Dialogue: 0,0:21:18.50,0:21:19.76,Main,Friend B,0,0,0,,Bye-bye. Dialogue: 0,0:21:32.50,0:21:34.27,Main,Emi,0,0,0,,Aw... Dialogue: 0,0:21:32.56,0:21:34.02,Default-ja,,0,0,0,,あ~あ Dialogue: 0,0:21:34.44,0:21:36.19,Default-ja,,0,0,0,,何やってんだろ? Dialogue: 0,0:21:34.47,0:21:36.23,Main,Emi,0,0,0,,What are we even doing? Dialogue: 0,0:21:37.16,0:21:38.23,Main,Emi,0,0,0,,Wanna chase after them? Dialogue: 0,0:21:37.23,0:21:39.61,Default-ja,,0,0,0,,追いかける? アッハハハ… Dialogue: 0,0:21:41.69,0:21:44.15,Main,Emi,0,0,0,,But... Thank you. Dialogue: 0,0:21:41.73,0:21:44.15,sign_29132_393_There_s_no_going,Sign,0,0,0,,{\fad(750,1)}No going back... Dialogue: 0,0:21:41.86,0:21:44.03,Default-ja,,0,0,0,,でも ありがとうね Dialogue: 0,0:21:44.75,0:21:47.61,Main,Emi,0,0,0,,Forget this. I can just write it again. Dialogue: 0,0:21:44.78,0:21:47.49,Default-ja,,0,0,0,,もういいよ また書けばいいからさ Dialogue: 0,0:22:18.50,0:22:19.31,Main,Mob,0,0,0,,You see... Dialogue: 0,0:22:18.56,0:22:21.36,Default-ja,,0,0,0,,僕 超能力者なんだ Dialogue: 0,0:22:19.31,0:22:21.52,sign_29132_389_To_return___,Sign,0,0,0,,Adventure Dialogue: 0,0:22:19.91,0:22:21.37,Main,Mob,0,0,0,,I happen to be an esper. Dialogue: 0,0:22:31.47,0:22:33.73,Main,Emi,0,0,0,,Thank you, Kageyama-kun. Dialogue: 0,0:22:31.53,0:22:33.75,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\Nありがとう 影山君 Dialogue: 0,0:22:35.83,0:22:37.04,Default-ja,,0,0,0,,やるじゃん Dialogue: 0,0:22:35.86,0:22:36.92,Main,Tsubomi,0,0,0,,Smooth. Dialogue: 0,0:22:37.45,0:22:42.46,Ep_Title,Sign,0,0,0,,{\c&HF3FF2F&}Ripped Apart\N~Someone Is Watching~ Dialogue: 0,0:22:42.96,0:22:45.05,Default-ja,,0,0,0,,(エクボ)\Nおいおい マジか! Dialogue: 0,0:22:43.00,0:22:45.02,Main,Dimple,0,0,0,,What? Seriously? Dialogue: 0,0:22:45.02,0:22:47.92,Main,Dimple,0,0,0,,If something that fun was going on,\Nyou should've called me! Dialogue: 0,0:22:45.13,0:22:47.80,Default-ja,,0,0,0,,そんな面白そうなことが\Nあったなら 呼べよ! Dialogue: 0,0:22:48.38,0:22:53.57,Main,Dimple,0,0,0,,I never would've expected you to show \Nsomeone your powers on your own! Dialogue: 0,0:22:48.43,0:22:51.30,Default-ja,,0,0,0,,自分から他人に\N“力”のお披露目するなんて Dialogue: 0,0:22:51.39,0:22:53.47,Default-ja,,0,0,0,,珍しいじゃねえかよ! Dialogue: 0,0:22:53.56,0:22:55.77,Default-ja,,0,0,0,,で その後 どうなんだよ? Dialogue: 0,0:22:53.57,0:22:55.99,Main,Dimple,0,0,0,,So, what happened after that? Dialogue: 0,0:22:55.89,0:22:56.77,Default-ja,,0,0,0,,何が? Dialogue: 0,0:22:55.99,0:22:56.89,Main,Mob,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,0:22:57.16,0:22:58.81,Main,Dimple,0,0,0,,With that Emi girl or whatever. Dialogue: 0,0:22:57.19,0:22:58.73,Default-ja,,0,0,0,,そのエミちゃんとやら Dialogue: 0,0:22:58.81,0:23:02.35,Main,Dimple,0,0,0,,Did her attitude toward you change\Nwhen she saw your powers? Dialogue: 0,0:22:58.81,0:23:02.07,Default-ja,,0,0,0,,お前の力を見て\N態度 変わったとか Dialogue: 0,0:23:02.35,0:23:05.61,Main,Dimple,0,0,0,,Did she go, "I've really fallen for you now,"\Nor something like that? Dialogue: 0,0:23:02.44,0:23:05.49,Default-ja,,0,0,0,,〝ホントに好きに\Nなっちゃった~〞とかよ Dialogue: 0,0:23:06.03,0:23:09.32,Main,Mob,0,0,0,,That would never happen just \Nbecause I have psychic powers. Dialogue: 0,0:23:06.03,0:23:07.40,Default-ja,,0,0,0,,超能力程度で― Dialogue: 0,0:23:07.61,0:23:09.20,Default-ja,,0,0,0,,そんなの\Nあるわけないよ Dialogue: 0,0:23:09.66,0:23:12.41,Default-ja,,0,0,0,,マジか? そんなもんか? Dialogue: 0,0:23:09.67,0:23:12.78,Main,Dimple,0,0,0,,Really? Is that how it is? Dialogue: 0,0:23:13.33,0:23:15.45,Default-ja,,0,0,0,,(エミ)\N超能力か~ Dialogue: 0,0:23:13.34,0:23:15.39,Main,Emi,0,0,0,,Psychic powers, huh... Dialogue: 0,0:23:18.62,0:23:21.50,Default-ja,,0,0,0,,すごいな~ 影山君 Dialogue: 0,0:23:18.80,0:23:21.42,Main,Emi,0,0,0,,Kageyama-kun sure is amazing. Dialogue: 0,0:23:24.63,0:23:27.59,Default-ja,,0,0,0,,中学生の超能力者 Dialogue: 0,0:23:24.65,0:23:27.71,Main,Emi,0,0,0,,{\an8}A middle school student... \Nwith psychic powers... Dialogue: 0,0:23:32.67,0:23:37.10,Main,Dimple,0,0,0,,More importantly, you fell \Nfor another love letter? Dialogue: 0,0:23:32.72,0:23:33.72,Default-ja,,0,0,0,,(エクボ)\Nつうか お前― Dialogue: 0,0:23:34.01,0:23:36.68,Default-ja,,0,0,0,,またラブレターにダマされたのかよ Dialogue: 0,0:23:37.10,0:23:41.39,Main,Dimple,0,0,0,,Looks like you'll always need\Nan advisor like me, Shigeo! Dialogue: 0,0:23:37.23,0:23:39.02,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり茂夫には\N俺様という― Dialogue: 0,0:23:39.10,0:23:41.44,Default-ja,,0,0,0,,アドバイザーが\N必要だな! Dialogue: 0,0:23:42.98,0:23:46.57,Main,Dimple,0,0,0,,From now on, I'll always stay by your side! Dialogue: 0,0:23:43.02,0:23:46.40,Default-ja,,0,0,0,,これからは常に\N一緒にいてやっからな! Dialogue: 0,0:23:46.86,0:23:48.28,Default-ja,,0,0,0,,それは気持ち悪い Dialogue: 0,0:23:46.88,0:23:48.43,Main,Mob,0,0,0,,That's gross. Dialogue: 0,0:23:48.43,0:23:51.49,Italics,Dimple,0,0,0,,You're not nice to me, but I knew that. Dialogue: 0,0:23:48.44,0:23:50.36,Default-ja,,0,0,0,,(エクボ)\N俺様には\N優しくないんだよ Dialogue: 0,0:23:50.45,0:23:51.36,Default-ja,,0,0,0,,知ってんだよ Dialogue: 0,0:23:51.49,0:23:51.82,sign_9173_99_Progress_Towards,Sign,0,0,0,,Progress Toward Dialogue: 0,0:23:51.82,0:23:52.20,sign_9173_99_Progress_Towards,Sign,0,0,0,,{\an2}Mob's Explosion Dialogue: 0,0:23:52.20,0:23:54.95,sign_32260_418_Progress_Toward_,Sign,0,0,0,,Progress Toward Mob's Explosion: {\c&HBFFF43&}27{\c&H545958&}% Dialogue: 0,0:23:52.20,0:23:54.95,sign_32260_419_Improve_Your_Spe,Sign,0,0,0,,Improve Your Speech: {\c&H4D586F&\3c&HBABDE1&}Waterfall Meditation Dialogue: 0,0:23:52.20,0:23:54.95,sign_32260_420_Improve_Your_Spe,Sign,0,0,0,,{\pos(112,88)}Improve Your Speech: {\c&H616B83&\3c&HC5CFE7&}\h\h\h\h\h\h\hBears Dialogue: 0,0:23:52.20,0:23:54.95,sign_32260_421_Japanese_Diction,Sign,0,0,0,,Japanese Dictionary Dialogue: 0,0:23:52.20,0:23:54.95,sign_32260_422_Delicious_Vegeta,Sign,0,0,0,,Delicious Vegetables Dialogue: 0,0:23:52.20,0:23:54.95,sign_32260_423_Lifting_Weight_I,Sign,0,0,0,,Lifting Weights Is the Best Answer to Everything Dialogue: 0,0:23:52.20,0:23:54.95,sign_32260_423_How_to_Properly_,Sign,0,0,0,,{\frz251\pos(522.667,68)}How to Properly Read Novels{\c&H5774AD&\3c&H93CEEE&}(How to Properly Read Series) Dialogue: 0,0:23:52.20,0:23:54.95,sign_32260_424_How_to_Properly_,Sign,0,0,0,,{\frz270\fs10\pos(585,56)}How to Properly Read Social Cues {\c&H5078B4&\3c&H8DCDEC&}(How to Properly Read Series) Dialogue: 0,0:23:56.03,0:23:57.97,Main,Reigen,0,0,0,,Let's go to Cuticle City\Nin search of urban legends! Dialogue: 0,0:23:56.08,0:23:58.00,Default-ja,,0,0,0,,(霊幻)\N都市伝説を追って 深爪(ふかづめ)町へゴー Dialogue: 0,0:23:57.97,0:24:01.62,Main,Reigen,0,0,0,,Human-Faced Dog, Dash Granny,\NRed Raincoat, the Dragger, and many more! Dialogue: 0,0:23:58.08,0:24:00.00,Default-ja,,0,0,0,,人面犬 ダッシュ婆(ババア)\N赤いレインコート Dialogue: 0,0:24:00.08,0:24:01.58,Default-ja,,0,0,0,,そして おひきさんと\N盛りだくさんだ Dialogue: 0,0:24:01.62,0:24:03.30,Main,Reigen,0,0,0,,I'm leaving the rest to you, Mob! Dialogue: 0,0:24:01.67,0:24:03.25,Default-ja,,0,0,0,,あとは任せたぞ モブ Dialogue: 0,0:24:03.30,0:24:05.19,Main,Reigen,0,0,0,,Next time on {\i1}Mob Psycho 100 II{\i0} Episode 2: Dialogue: 0,0:24:03.38,0:24:04.54,Default-ja,,0,0,0,,次回「モブサイコ100 Ⅱ」 Dialogue: 0,0:24:04.63,0:24:06.80,Default-ja,,0,0,0,,第2話\N“都市伝説 噂(うわさ)との遭遇” Dialogue: 0,0:24:05.19,0:24:06.92,Main,Reigen,0,0,0,,"Urban Legends\N~Encountering Rumors~." Dialogue: 0,0:24:06.92,0:24:10.26,Ep_Title,Sign,0,0,0,,{\c&HB1697F&\4c&H312D2B&}Urban Legends\N~Encountering Rumors~ Dialogue: 0,0:24:07.20,0:24:09.46,Main,Reigen,0,0,0,,{\an8}Watching {\i1}II{\i0} in real time \Nis also a wise decision. Dialogue: 0,0:24:07.21,0:24:09.42,Default-ja,,0,0,0,,「Ⅱ」もリアタイが正しい判断です