1 00:00:03,837 --> 00:00:09,676 (サーフェ) かつて100年の長きにわたる 人間と魔族の戦争があった 2 00:00:10,885 --> 00:00:15,056 何が始まりだったのか 覚えている者はいなかった 3 00:00:16,641 --> 00:00:21,312 戦う意味は長い年月の中で すり減り 失われた 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,861 魔族も人間も 誰もがひとしく疲れ果てたころ 5 00:00:28,319 --> 00:00:30,030 戦争は終わった 6 00:00:31,406 --> 00:00:35,660 やがて人間と魔族は 少しずつ交流を始め 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,537 そして… 8 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 (シルシャ)んん… はっ あん! 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,753 んっ ん〜 はあ… 10 00:00:44,878 --> 00:00:47,797 主人が… 主人が… 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,634 (グレン)すみません もう少しだけ我慢してくださいね 12 00:00:52,844 --> 00:00:55,680 (妖精)いりょうこうい (妖精)がまん 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,182 はい 14 00:00:58,725 --> 00:00:59,684 んん… 15 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 (グレン)しこりはない 次は耳を 16 00:01:04,522 --> 00:01:07,025 ハア… はい 17 00:01:08,651 --> 00:01:09,903 ん〜しょ 18 00:01:13,281 --> 00:01:14,783 ひゃあ! 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,034 (グレン) 痛いですか? 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,788 いえ 耳は特に敏感で 21 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 はあ… んん! 22 00:01:22,999 --> 00:01:25,126 (グレン)なるほど 分かりました 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,633 ふきふき ブーン 24 00:01:33,134 --> 00:01:37,138 先生 私 どんな病気なんです? 25 00:01:41,309 --> 00:01:44,145 フッ ご懐妊です 26 00:01:44,521 --> 00:01:45,396 わあ… 27 00:01:45,814 --> 00:01:49,526 (シルシャの夫) シルシャ! よかった よかった 28 00:01:49,651 --> 00:01:51,402 あなた! 29 00:01:52,320 --> 00:01:54,197 (グレン) 胸の痛みと耳の赤みは 30 00:01:54,322 --> 00:01:57,117 ミノタウロス特有の 妊娠兆候です 31 00:02:00,036 --> 00:02:01,538 (サーフェ) おめでとうございます 32 00:02:01,830 --> 00:02:03,414 (シルシャ) ありがとうございます 33 00:02:04,415 --> 00:02:06,376 (グレン) 痛みは じきに治まりますが 34 00:02:06,501 --> 00:02:09,212 我慢できなければ 痛み止めを飲んでください 35 00:02:09,546 --> 00:02:11,422 サーフェンティット 薬草を 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 はい グラン先生 37 00:02:14,217 --> 00:02:15,135 ハハ… 38 00:02:30,525 --> 00:02:31,776 (妖精たち)おそうじ〜 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 (妖精たち)おかたづけ〜 40 00:02:34,279 --> 00:02:37,532 (サーフェ) 本日もお疲れさまでした グレン先生 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,535 お疲れさま サーフェンティット 42 00:02:41,161 --> 00:02:44,038 ん? あの… どうかした? 43 00:02:44,664 --> 00:02:46,833 (サーフェ)別に どうもしません 44 00:02:47,250 --> 00:02:50,378 先生が新妻の患者さんと 2人っきりになって 45 00:02:50,503 --> 00:02:54,048 聞いてて恥ずかしくなるような 声を上げさせていたからって 何も 46 00:02:54,340 --> 00:02:57,552 いっ! ご… ごめん 診察に夢中で 47 00:02:57,802 --> 00:02:59,262 いいんです 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,432 診察になると 周りが見えなくなるのは 49 00:03:02,557 --> 00:03:05,018 先生のいいところでも ありますから 50 00:03:05,435 --> 00:03:08,438 私が気にしているのは そこではなくて… 51 00:03:09,188 --> 00:03:11,441 私のことは サーフェンティットではなく 52 00:03:11,566 --> 00:03:14,444 アカデミーのころのように サーフェと呼んでください 53 00:03:14,819 --> 00:03:17,447 あ… ごめん サーフェ 54 00:03:17,780 --> 00:03:19,991 はい 先生 フフッ 55 00:03:22,994 --> 00:03:23,953 (ノック) 56 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 ん? はい 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,417 (郵便夫)速達だよ 58 00:03:29,834 --> 00:03:31,002 ありがとう 59 00:03:35,965 --> 00:03:39,469 中央病院… クトゥリフ先生からだ 60 00:03:40,595 --> 00:03:41,429 あ… 61 00:03:48,019 --> 00:03:51,898 (サーフェ) どうして ああ身勝手なんです? クトゥリフ先生は 62 00:03:52,523 --> 00:03:56,402 リンド・ヴルム中央病院は いつも人手が足りないから 63 00:03:56,694 --> 00:03:58,905 こちらも2人しかいないんですよ 64 00:03:59,030 --> 00:04:03,910 診療所を休診にしてまで 闘技場の健康診断に行けだなんて 65 00:04:04,494 --> 00:04:05,912 まったく あのタコ女 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 (グレン)これも恩返しだよ 67 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 クトゥリフ先生の後ろ盾があるから 68 00:04:10,708 --> 00:04:13,419 独立して診療所を開けたわけだし 69 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 (サーフェ) まあ それはそうですけど 70 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 (グレン)それに健康診断は 71 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 1日でたくさんの人を 診られるからね 72 00:04:21,469 --> 00:04:23,721 少しでも経験を積めるように 73 00:04:23,846 --> 00:04:26,307 クトゥリフ先生が 配慮してくれたんだよ 74 00:04:26,933 --> 00:04:30,311 お人よしですね グレン先生は 75 00:04:31,938 --> 00:04:34,774 まあ そういうことに しておきましょう 76 00:04:35,650 --> 00:04:36,943 今日 診る闘士は 77 00:04:37,068 --> 00:04:40,405 第三・第四階位の 中堅どころの方々ですし 78 00:04:40,530 --> 00:04:43,408 思わぬ症例が あるかもしれませんからね 79 00:04:45,910 --> 00:04:46,744 (ドアが開く音) 80 00:04:48,871 --> 00:04:50,498 どうぞ サーフェ 81 00:04:50,623 --> 00:04:52,750 ありがとうございます 先生 82 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 (車夫)よっと これで全部ですよね? 83 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 (グレン)ええ 助かりました 84 00:04:59,507 --> 00:05:02,302 先生 今日の健康診断 85 00:05:02,427 --> 00:05:05,596 うちの姫様を 何とぞよろしくお願いします 86 00:05:06,806 --> 00:05:08,016 姫様? 87 00:05:10,184 --> 00:05:13,771 (ティサリア)ようこそ リンド・ヴルム大闘技場へ 88 00:05:14,147 --> 00:05:15,189 はじめまして 89 00:05:15,315 --> 00:05:18,776 わたくしは この闘技場の 第三階位で戦っております— 90 00:05:18,901 --> 00:05:21,362 ティサリア・スキュテイアーですわ 91 00:05:22,238 --> 00:05:25,742 (グレン) クトゥリフ先生の代わりに 健康診断に参りました 92 00:05:25,867 --> 00:05:27,368 グレン・リトバイトです 93 00:05:28,411 --> 00:05:30,997 (サーフェ)助手の サーフェンティット・ネイクスです 94 00:05:31,914 --> 00:05:34,459 へえ〜 本当に人間のお医者なんだな 95 00:05:34,584 --> 00:05:37,253 若いって聞いてたが 想像以上だ 96 00:05:37,378 --> 00:05:39,547 なあ 若先生 早く診てくれよ 97 00:05:39,839 --> 00:05:41,883 あなたたち 失礼ですわよ 98 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 順番に診ていただきますから おとなしくなさい 99 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 (闘士たち)は〜い 100 00:05:47,346 --> 00:05:48,931 すごいですね 101 00:05:49,140 --> 00:05:52,435 ティサリアさんは いつも こうして皆さんのまとめ役を? 102 00:05:52,810 --> 00:05:56,939 ええ 何せ わたくしは こういう者ですから 103 00:05:57,315 --> 00:05:58,149 あ… 104 00:05:59,484 --> 00:06:00,943 あらあら まあ 105 00:06:01,069 --> 00:06:03,780 わたくしの女神のごとき肉体に 見ほれるのは 106 00:06:03,905 --> 00:06:06,324 しかたのないことだと 思いますけど 107 00:06:06,699 --> 00:06:09,327 (グレン)いえ そんなつもりじゃ (サーフェ)む〜 108 00:06:09,535 --> 00:06:12,330 でも 見てほしいのはこちら 109 00:06:13,206 --> 00:06:14,457 わたくしこそ 110 00:06:14,582 --> 00:06:18,586 この街の運送を 一手に担う “小包から人まで”がモットーの 111 00:06:18,711 --> 00:06:22,215 スキュテイアー運送の代表の 一人娘なのですわ 112 00:06:22,590 --> 00:06:25,593 尊敬してくださっても よろしくてよ 113 00:06:25,718 --> 00:06:28,638 オ〜ホッホッホ! 114 00:06:28,763 --> 00:06:29,597 あっ 115 00:06:32,934 --> 00:06:36,312 なるほど “姫様”か 116 00:06:38,564 --> 00:06:40,942 (エーリス)いった〜い! 117 00:06:41,359 --> 00:06:43,903 (グレン) やはり靭帯(じんたい)に炎症があります 118 00:06:44,320 --> 00:06:46,781 数日間 試合に出るのは 避けたほうが… 119 00:06:46,906 --> 00:06:50,493 (エーリス)んにゃ! そうもいかないんです 先生 120 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 今週は昇格の懸かる 大事な対戦もあるし 121 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 先生のお力で にゃんとかなりません? 122 00:06:57,333 --> 00:06:58,292 むっ 123 00:06:58,459 --> 00:06:59,836 わ… 分かりました 124 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 では きつめに 固定しておきますから 125 00:07:02,296 --> 00:07:03,589 無理のないように 126 00:07:03,714 --> 00:07:05,967 よかった ありがとうござ… 127 00:07:06,092 --> 00:07:09,178 (サーフェ)こちらへどうぞ (エーリス)にゃ〜! うっ 128 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 えっと 次は… 129 00:07:12,557 --> 00:07:13,850 (ティサリア)わたくしですわ 130 00:07:21,941 --> 00:07:23,109 (ティサリア)お医者様は 131 00:07:23,234 --> 00:07:25,528 わたくしのような人馬は お好みかしら? 132 00:07:25,903 --> 00:07:27,405 (きつく締める音) ふにゃん! 133 00:07:27,530 --> 00:07:28,781 あっ ごめんなさい 134 00:07:29,407 --> 00:07:32,368 わたくしは スキュテイアー運送の跡取り 135 00:07:32,535 --> 00:07:35,246 いずれはリンド・ヴルムの ケンタウロスを率いて 136 00:07:35,371 --> 00:07:38,040 商会の未来を担う者ですわ 137 00:07:38,291 --> 00:07:40,543 そうなると まず結婚 138 00:07:40,668 --> 00:07:43,296 そして 子供を作ることが 求められます 139 00:07:44,046 --> 00:07:47,842 パートナーとして 優秀な人材が欲しいのですわ 140 00:07:47,967 --> 00:07:52,221 けれど 何度お見合いをしても どの殿方も しっくりきませんの 141 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 武勇を誇るスキュテイアーですが 142 00:07:55,433 --> 00:07:58,144 屈強な殿方は好みではありませんの 143 00:07:58,394 --> 00:08:01,022 そう 例えば 144 00:08:02,023 --> 00:08:05,109 若くして 魔族の診療をしているような 145 00:08:05,234 --> 00:08:07,987 とても利発な殿方などが… 146 00:08:08,321 --> 00:08:10,490 (サーフェ)失礼します (ティサリア)きゃ〜! 147 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 あら ティサリアさん 148 00:08:12,408 --> 00:08:15,453 胴回りの数字が 先月よりもかなり増えてますね 149 00:08:15,578 --> 00:08:17,663 あなた 突然なんですの? 150 00:08:17,788 --> 00:08:20,249 蛇の尻尾で測らないでくださる? 151 00:08:20,374 --> 00:08:22,710 というか 測るのはこっち! 152 00:08:23,085 --> 00:08:26,088 もう! 看護師なのに そんなことも知りませんの? 153 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 看護師ではなく 薬師(くすし)です 154 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 どうでもいいですわ 155 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 ほら ご覧なさい 蛇女 156 00:08:34,639 --> 00:08:36,933 わたくしの この美麗なウエストを 157 00:08:37,558 --> 00:08:38,851 言っておきますが 158 00:08:38,976 --> 00:08:41,938 グレン先生は まだまだ医師として半人前 159 00:08:42,563 --> 00:08:45,191 お見合いの話など30年早いのです 160 00:08:45,566 --> 00:08:47,485 何をおっしゃいますの? 161 00:08:47,777 --> 00:08:50,571 結婚と馬は早いほどいいのですわ 162 00:08:50,696 --> 00:08:53,115 あら やっぱり数字 増えてますよ 163 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 フッ 164 00:08:54,325 --> 00:08:55,201 (ティサリア)え〜! 165 00:08:55,952 --> 00:08:58,955 “ティサリア・スキュテイアー 異常なし”と 166 00:08:59,956 --> 00:09:01,207 (2人)ああ… 167 00:09:02,917 --> 00:09:05,419 (サーフェ) なんとか終わりましたね グレン先生 168 00:09:06,128 --> 00:09:08,965 (グレン)うん 日があるうちに済んでよかった 169 00:09:09,215 --> 00:09:11,467 ティサリアさんの 仕切りのおかげだよ 170 00:09:12,885 --> 00:09:16,180 帰る前に ひと言 挨拶しておきたいんだけど… 171 00:09:17,515 --> 00:09:19,767 いないものは しかたがありません 172 00:09:19,892 --> 00:09:22,562 誰かに言づてを頼めば よろしいのでは? 173 00:09:22,687 --> 00:09:24,480 まあ そうだけどさ 174 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 (ケイ)あの お医者様 (2人)ん? 175 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 (ローナ) 少しよろしいでしょうか? 176 00:09:30,861 --> 00:09:33,072 (グレン) あなた方はティサリアさんの… 177 00:09:33,197 --> 00:09:36,576 (ケイ)はい お付きのケイと (ローナ)ローナと申します 178 00:09:38,035 --> 00:09:41,831 それで… お嬢様の診断は いかがでしたか? 179 00:09:42,039 --> 00:09:44,875 何か病気などではありませんか? 180 00:09:45,585 --> 00:09:47,712 (グレン)病気… ですか? 181 00:09:48,337 --> 00:09:49,255 (サーフェ・グレン)あ… 182 00:09:50,298 --> 00:09:52,300 いえ ティサリア・スキュテイアーさんは 183 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 至って健康です 184 00:09:54,051 --> 00:09:56,053 ふだんから よく運動し 185 00:09:56,178 --> 00:09:59,390 節制した生活を なさっているからかと思います 186 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 病気をうかがわせるようなことは 何もないですよ 187 00:10:04,020 --> 00:10:06,105 (ケイ)そう… (ローナ)ですか 188 00:10:06,230 --> 00:10:08,232 (グレン)何か心配事でも? 189 00:10:09,692 --> 00:10:11,444 ケイさん ローナさん 190 00:10:12,737 --> 00:10:16,282 お2人にとってティサリアさんは 大事な人ですよね? 191 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 (ケイ)はっ はい (ローナ)それは もちろん 192 00:10:19,035 --> 00:10:21,454 では なんでも話してください 193 00:10:21,579 --> 00:10:24,165 そのうえで改めて 医者である僕が 194 00:10:24,290 --> 00:10:26,459 “病気ではない”とお伝えできれば 195 00:10:26,584 --> 00:10:28,586 きっと安心できると思います 196 00:10:30,296 --> 00:10:31,922 では お話しします 197 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 実は お嬢様が… 198 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 (ドアが開く音) 199 00:10:38,721 --> 00:10:40,598 (サーフェ)やはりここでしたか (グレン)あっ 200 00:10:41,349 --> 00:10:45,269 (グレン) サーフェ 寝てていいよ もうこんな時間だし 201 00:10:45,394 --> 00:10:47,688 それはこっちのセリフです 202 00:10:49,607 --> 00:10:52,526 寝室に姿がないので来てみれば… 203 00:10:52,735 --> 00:10:55,071 夜更かしは お体に障りますよ 204 00:10:55,404 --> 00:10:59,533 君には子供のころから 同じことを言われてる気がするよ 205 00:10:59,867 --> 00:11:01,243 もちろんです 206 00:11:01,410 --> 00:11:04,288 私はグレン先生の幼なじみであり 207 00:11:04,413 --> 00:11:06,791 アカデミーでの姉弟子なのですから 208 00:11:07,291 --> 00:11:08,876 (グレン)お見通しってわけだね 209 00:11:09,001 --> 00:11:12,880 ええ 闘技場でのことを 考えてらしたのでしょう? 210 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 (グレン)うん 211 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 (ローナ)実は お嬢様が 212 00:11:17,593 --> 00:11:20,304 ここしばらく 試合に勝てずにいるのです 213 00:11:20,471 --> 00:11:22,973 (グレン) 闘技場での試合にですか? 214 00:11:23,557 --> 00:11:26,060 はい これまで第三階位でも 215 00:11:26,185 --> 00:11:29,021 上位の成績を 誇っていらしたのですが 216 00:11:29,271 --> 00:11:32,274 最近 勝率が 目に見えて落ち込んで… 217 00:11:32,858 --> 00:11:35,444 何が悪いのかも分からないのです 218 00:11:36,237 --> 00:11:39,490 お嬢様は名門スキュテイアーに お生まれになった— 219 00:11:39,615 --> 00:11:41,242 天賦の才だけでなく 220 00:11:41,575 --> 00:11:45,454 日々の鍛錬や努力も 決して怠らない方です 221 00:11:45,830 --> 00:11:47,832 なのに こうも勝てないなんて 222 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 (ケイ) よもや何か病気なのではと 223 00:11:52,586 --> 00:11:57,341 さっき 今夜もティサリアさんが 勝てなかったって連絡が来たよ 224 00:11:57,591 --> 00:12:00,344 今月に入って 1勝もしていないらしい 225 00:12:00,594 --> 00:12:02,096 あの態度からは 226 00:12:02,221 --> 00:12:05,349 とてもそんな状況だとは 思えませんでしたが 227 00:12:05,891 --> 00:12:08,477 そこが彼女のプライドなんだろうね 228 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 自分からは 決して口にすることはない 229 00:12:12,148 --> 00:12:14,984 好不調は誰にでもあるものです 230 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 病が原因とは限りません 231 00:12:18,112 --> 00:12:20,030 (グレン) それなら それでいいんだ 232 00:12:24,326 --> 00:12:26,745 そうじゃないのが怖いんだ 233 00:12:31,125 --> 00:12:34,211 何か 一杯お飲みになりませんか? 先生 234 00:12:34,336 --> 00:12:36,255 (グレン)えっ お酒を? 235 00:12:36,380 --> 00:12:38,841 ええ すぐ用意いたします 236 00:12:39,467 --> 00:12:41,594 (ドアの開閉音) 237 00:12:41,719 --> 00:12:42,553 フッ 238 00:12:44,638 --> 00:12:48,225 (グレン) ティサリアさんに 病気を示す兆候は見られない 239 00:12:49,101 --> 00:12:52,813 過去のクトゥリフ先生の診断でも それは同じだ 240 00:12:53,481 --> 00:12:54,315 だけど… 241 00:12:54,940 --> 00:12:59,487 あるいは 医者が見逃すような 別の要因が不調の理由なのか? 242 00:13:00,321 --> 00:13:04,325 カルテに書かれていないような 書くほどでもない何かが… 243 00:13:05,576 --> 00:13:07,411 (グレン)あっ (サーフェ)お待たせしました 244 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 あっ! 245 00:13:11,332 --> 00:13:13,501 サ… サーフェ 氷使ったの? 246 00:13:13,626 --> 00:13:15,711 解熱用のやつだよね? これ 247 00:13:16,045 --> 00:13:17,630 少しだけです 248 00:13:17,755 --> 00:13:21,050 それに なくなれば ヴィヴル山脈から採れますから 249 00:13:21,175 --> 00:13:23,928 山頂まで往復2日かかるよ 250 00:13:24,053 --> 00:13:26,680 あまり目くじら立てないでください 251 00:13:26,805 --> 00:13:28,474 弱いお酒ですし 252 00:13:28,641 --> 00:13:33,103 ハーブの薬効と氷の冷たさで きっとスッキリされますよ 253 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 召し上がれ 254 00:13:36,190 --> 00:13:37,024 う… 255 00:13:40,069 --> 00:13:43,072 ハア おいしいよ ありがとう 256 00:13:43,197 --> 00:13:45,074 って 何飲んでるの? サーフェ 257 00:13:48,577 --> 00:13:50,162 うわっ お酒臭い 258 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 それ まさか火竜酒(かりゅうしゅ)? 259 00:13:52,623 --> 00:13:53,457 ええ 260 00:13:53,707 --> 00:13:57,461 健康診断のお礼にって頂いたんです 261 00:13:57,586 --> 00:13:59,463 ケイさんとローナさんから 262 00:13:59,838 --> 00:14:00,965 いつの間に… 263 00:14:01,090 --> 00:14:03,842 よりによって そんな強いお酒を 264 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 それより ティサリアさんの不調の原因 265 00:14:08,597 --> 00:14:09,974 分かったんですか? 266 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 はっきりしたことは言えないけど 267 00:14:12,893 --> 00:14:15,521 僕はやっぱり病気ではないと思う 268 00:14:15,854 --> 00:14:16,981 では? 269 00:14:17,106 --> 00:14:20,067 病気じゃなくても 医者の出番はある 270 00:14:20,734 --> 00:14:21,569 ん? 271 00:14:26,365 --> 00:14:29,034 (グレン)明日 ちょっと行きたい所があるんだ 272 00:14:29,410 --> 00:14:32,955 なんなら そのまま闘技場に行って ティサリアさんに会いたい 273 00:14:33,497 --> 00:14:36,000 サーフェンティット つきあってくれる? 274 00:14:36,125 --> 00:14:39,920 ほかの女の所に行くのに 私を伴うなんて 275 00:14:40,045 --> 00:14:42,631 何を考えているのですか? 276 00:14:42,840 --> 00:14:44,675 (グレン)そういう話じゃないよ 277 00:14:44,800 --> 00:14:46,427 (サーフェ)行かせません 278 00:14:46,760 --> 00:14:49,388 先生が またあの女に 見合いを申し込まれたら 279 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 大変ですから 280 00:14:51,015 --> 00:14:53,142 で… でもね サーフェンティット 281 00:14:53,267 --> 00:14:56,437 (サーフェ)おおかた あの人馬姫に色目を使われて 282 00:14:56,562 --> 00:14:58,355 いい気になったのでしょう? 283 00:14:58,480 --> 00:15:00,190 節操がないですね 先生 284 00:15:00,649 --> 00:15:02,192 私はクトゥリフ様に 285 00:15:02,318 --> 00:15:06,196 “グレンに手を出したら 承知しない”なんて言われてるのに 286 00:15:06,363 --> 00:15:08,991 (グレン) あっ あのさ 今日はちょっとキツ… 287 00:15:09,116 --> 00:15:12,703 これ以上のライバル出現なんて 許しません 288 00:15:12,828 --> 00:15:13,954 許せませ〜ん! 289 00:15:14,246 --> 00:15:16,874 あ… あくまで 治療に行くだけだから 290 00:15:16,999 --> 00:15:20,002 (サーフェ)信用できません! (グレン)うう… うわ〜! 291 00:15:20,127 --> 00:15:22,338 ハア… あのね サーフェ 292 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 はい 先生 293 00:15:24,632 --> 00:15:26,008 人手が欲しいんだ 294 00:15:26,216 --> 00:15:28,928 明日 午後の診察のあと 出かけたい 295 00:15:29,511 --> 00:15:30,721 手伝ってくれるね? 296 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 もちろんです どこまでもお供します 297 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 フフッ 298 00:15:41,607 --> 00:15:42,900 ほどほどにね 299 00:15:44,860 --> 00:15:45,694 はい 300 00:15:53,118 --> 00:15:55,496 (歓声) 301 00:15:56,288 --> 00:15:58,499 (ティサリア)く… う… 302 00:15:58,874 --> 00:16:01,961 (審判)勝負あり! 勝者 エーリス・マレア 303 00:16:02,086 --> 00:16:05,214 (歓声) ニャ〜ン ニャハハ 304 00:16:10,803 --> 00:16:12,888 (男A)ティサリアは10連敗か 305 00:16:13,013 --> 00:16:14,723 (男B)ああ ちょっとひどいな 306 00:16:15,265 --> 00:16:17,184 (男C) 武勇で鳴らしたスキュテイアーも 307 00:16:17,309 --> 00:16:19,728 運送ばっかりで なまっちまったのかねえ 308 00:16:20,354 --> 00:16:24,066 (ティサリア) スキュテイアーの栄光を… 名誉を後世に残すため 309 00:16:24,191 --> 00:16:26,110 闘士になったはずなのに 310 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 体に異常はないのに 何かがおかしい 311 00:16:30,823 --> 00:16:31,991 どうして? 312 00:16:34,868 --> 00:16:36,996 (ティサリア)ふっ! ふっ! 313 00:16:37,287 --> 00:16:40,249 (ティサリア) もっと もっと訓練をしないと 314 00:16:40,374 --> 00:16:42,042 いいころの感覚を取り戻さないと 315 00:16:46,046 --> 00:16:48,048 はあ〜! 316 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 ハア ハア ハア 317 00:16:54,471 --> 00:16:55,389 ハア 318 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 あっ 319 00:16:59,351 --> 00:17:02,563 お医者様? あなたたち… 320 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 邪魔をしてすみません 321 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 お2人から相談を頂いて 322 00:17:07,568 --> 00:17:10,654 ティサリアさんの不調の理由を お伝えしに来ました 323 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 あ… 324 00:17:12,865 --> 00:17:14,908 申し訳ありません お嬢様 325 00:17:15,117 --> 00:17:17,619 差し出がましいまねとは 思いましたが 326 00:17:17,995 --> 00:17:22,291 いいえ 良い従者を持って わたくしは幸せですわ 327 00:17:22,916 --> 00:17:26,628 それで お医者様 わたくしの不調の原因というのは? 328 00:17:26,879 --> 00:17:29,423 それは 蹄(ひづめ)です 329 00:17:30,049 --> 00:17:31,008 あっ 330 00:17:31,425 --> 00:17:33,594 (グレン) もっと早く気付くべきでした 331 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 あなたのカルテには 332 00:17:35,262 --> 00:17:38,390 装蹄(そうてい)したという記述が 一切なかったんです 333 00:17:38,766 --> 00:17:43,854 いくら鍛錬しているとはいえ 土の上では 蹄はあまり削れません 334 00:17:44,271 --> 00:17:46,315 ほかのケンタウロスの闘士は 335 00:17:46,440 --> 00:17:50,027 ケイさん ローナさんも皆 蹄鉄(ていてつ)をつけています 336 00:17:51,320 --> 00:17:55,741 今 ティサリアさんの蹄は 4本の脚のバランスが崩れています 337 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 今すぐ削蹄(さくてい)をして 蹄鉄をつけましょう 338 00:18:01,288 --> 00:18:05,209 うう… いえ わたくしは結構ですわ 339 00:18:06,210 --> 00:18:08,504 わたくしはスキュテイアーの姫 340 00:18:08,670 --> 00:18:11,673 この体は父祖から賜った大事なもの 341 00:18:11,799 --> 00:18:15,552 たとえ蹄の先といえど むやみに傷を付けるなど… 342 00:18:16,678 --> 00:18:18,180 あなたたち! 343 00:18:18,305 --> 00:18:20,682 度々 申し訳ありません お嬢様 344 00:18:20,808 --> 00:18:23,811 もう蹄鉄の代金もお支払いしました 345 00:18:24,103 --> 00:18:25,479 なっ なんですって! 346 00:18:25,604 --> 00:18:27,064 (ドアが開く音) ひっ! 347 00:18:35,781 --> 00:18:38,158 さあ 始めましょうか ティサリアさん 348 00:18:38,492 --> 00:18:40,744 う… うう… 349 00:18:40,869 --> 00:18:42,663 ひい〜! 350 00:18:42,830 --> 00:18:46,667 いっ 嫌ですわ 痛いのは嫌です 怖いですわ 351 00:18:46,959 --> 00:18:50,129 あなたたち お放しなさい! 嫌ですわ 352 00:18:50,420 --> 00:18:51,296 お嬢様 353 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 子供みたいなことをおっしゃらず 354 00:18:54,424 --> 00:18:57,719 すぐ終わりますよ 痛くしませんから 355 00:18:58,428 --> 00:18:59,304 ああ… 356 00:18:59,429 --> 00:19:03,308 じょ… 女性の脚の間に入るなど なんとふしだらな 357 00:19:03,433 --> 00:19:05,936 もうお嫁に行けませんわ 358 00:19:06,311 --> 00:19:09,022 (グレン) 行けますよ ただの処置です 359 00:19:11,066 --> 00:19:14,945 (グレン) ティサリアさんの得意技は 全力疾走からの突き 360 00:19:15,863 --> 00:19:19,950 前脚に負担がかかる分 後ろの蹄が伸び過ぎてしまう 361 00:19:21,577 --> 00:19:23,579 あっ あの お医者様 362 00:19:23,704 --> 00:19:27,958 敏感なところですので 優しく 優しくしてくださいね 363 00:19:28,709 --> 00:19:30,794 大丈夫です 安心して 364 00:19:34,006 --> 00:19:38,343 (ティサリア)ああ… いっ いけませんわ そんな… 365 00:19:38,969 --> 00:19:40,762 ふうう! 366 00:19:48,729 --> 00:19:50,355 親方 蹄鉄を 367 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 (親方)おう! 368 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 ああっ ああ… 369 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 そんなの絶対 熱いですわ 370 00:20:00,365 --> 00:20:03,202 無理です 脚が燃えてしまいますわ 371 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 (ケイ)大丈夫です お嬢様 (ティサリア)放しなさい あなたたち 372 00:20:04,995 --> 00:20:05,829 (ティサリア)放しなさいって… 373 00:20:06,038 --> 00:20:07,956 (ローナ) お医者様を蹴ってしまいますから 374 00:20:08,081 --> 00:20:09,750 (ティサリア)絶対に嫌ですわ! 375 00:20:10,042 --> 00:20:14,046 (ティサリアが怖がる声) 376 00:20:21,929 --> 00:20:23,513 (グレン)メメ 釘(くぎ)を 377 00:20:24,389 --> 00:20:26,266 く… 釘ですって? 378 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 いけません わたくしの足にあ… あ… 穴など! 379 00:20:29,645 --> 00:20:31,271 (ケイ)穴は あきませんから 380 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 (ローナ) 落ち着いてください お嬢様 381 00:20:34,149 --> 00:20:36,526 もう… もうダメ〜! 382 00:20:36,652 --> 00:20:39,529 (サーフェ) さっきから うるさいですよ ティサリアさん 383 00:20:39,655 --> 00:20:42,407 (ティサリア) ううっ! ん〜 ん〜! 384 00:20:42,532 --> 00:20:45,160 (サーフェ) 少しは静かになさってください 385 00:21:03,011 --> 00:21:06,848 (ティサリア) もう… もう… もう わたくし… 386 00:21:07,516 --> 00:21:10,936 嫌ですわ〜! 387 00:21:11,478 --> 00:21:13,188 (歓声) 388 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 (サーフェ)さすがは スキュテイアーの姫ですね 389 00:21:18,694 --> 00:21:21,989 わざわざ こんないい席に 招待していただけるなんて 390 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 (グレン)うん 391 00:21:23,323 --> 00:21:26,201 10連敗のあと 3連勝だからね 392 00:21:26,326 --> 00:21:28,537 装蹄もうまくいったみたいだ 393 00:21:28,662 --> 00:21:31,290 (歓声) 394 00:21:34,584 --> 00:21:38,380 (観客の声援) 395 00:21:38,755 --> 00:21:41,925 クトゥリフ先生も もうろくしたものですね 396 00:21:42,175 --> 00:21:46,722 あのタコ女 蹄のことくらい 先に指摘しておけばよいものを 397 00:21:47,139 --> 00:21:49,516 先生は患者主義だからね 398 00:21:49,641 --> 00:21:51,768 本人や周りから 訴えがあるまでは 399 00:21:51,893 --> 00:21:52,936 何もしない 400 00:21:54,646 --> 00:21:59,109 あるいは 僕たちに対する ちょっとした試験だったのかもね 401 00:21:59,776 --> 00:22:02,696 (サーフェ) ハア… 迷惑な話です 402 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 (女闘士)はっ! 403 00:22:07,075 --> 00:22:10,537 (ティサリア)はあ〜! 404 00:22:11,288 --> 00:22:12,497 (女闘士)うっ ぐはっ! 405 00:22:15,959 --> 00:22:20,005 (大歓声) 406 00:22:20,213 --> 00:22:23,633 フフフ アハハハ! 407 00:22:24,134 --> 00:22:26,470 (拍手) 408 00:22:26,595 --> 00:22:29,014 サーフェ だから 僕たちは 409 00:22:29,139 --> 00:22:32,267 少しだけ口(くち)うるさい医者になっても いいんじゃないかな 410 00:22:32,893 --> 00:22:35,270 クトゥリフ先生を まねるだけじゃなく 411 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 僕たちなりのやり方で 412 00:22:37,898 --> 00:22:38,732 ね? 413 00:22:39,399 --> 00:22:41,234 はい グレン先生 414 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 ハハッ 415 00:22:43,195 --> 00:22:47,074 お医者様! お医者様! 416 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 うわっ 417 00:22:53,080 --> 00:22:56,666 先生 まさかお見合いの話 418 00:22:56,792 --> 00:22:59,127 本気で進めようと してませんよね? 419 00:22:59,252 --> 00:23:00,837 (グレン) し… してない してないよ! 420 00:23:01,254 --> 00:23:04,841 勝てましたわ フフッ お医者様! 421 00:23:05,467 --> 00:23:09,387 アハハハハッ! 422 00:23:12,724 --> 00:23:15,268 (ルララ) コホッ コホッ 423 00:23:18,271 --> 00:23:20,273 コホッ コホッ 424 00:23:24,653 --> 00:23:25,946 あ… 425 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 誰ですか? 426 00:23:36,998 --> 00:23:40,627 (ティサリア) 「症例2 水路街のマーメイド」