1 00:00:03,336 --> 00:00:06,673 (サーフェ) サーフェンティット・ネイクスと 共に過ごした1年間は 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 グレン・リトバイトに 多大な影響を与えた 3 00:00:12,220 --> 00:00:16,683 魔族の存在 生き方そのものに 興味を持ったグレンは 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,895 後に人間として 初めて魔族領へと留学する 5 00:00:21,271 --> 00:00:24,107 (グレン)あの… 今日からお世話になります 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 グレン・リトバイトです 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,073 (サーフェ) 思いも寄らない再会であった 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,534 そして 数年後 9 00:00:34,701 --> 00:00:38,038 2人は クトゥリフ・スキュルの 後見により独立し 10 00:00:38,496 --> 00:00:42,625 リトバイト診療所を 構えることになるのだが… 11 00:00:43,168 --> 00:00:47,255 (サーフェ)どうやら私 妊娠してしまったようで 12 00:00:48,465 --> 00:00:54,471 ♪〜 13 00:02:11,589 --> 00:02:17,595 〜♪ 14 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 (グレン)ハア 15 00:02:24,310 --> 00:02:26,271 そんなわけないでしょ サーフェ 16 00:02:26,646 --> 00:02:29,899 そもそも 卵生のラミアが どうして妊娠するのさ 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 (サーフェ)あら (グレン)いいから見せて 18 00:02:32,694 --> 00:02:33,736 (グレン)何が入ってるの? 19 00:02:33,862 --> 00:02:35,905 (サーフェ) 先生 そんな 脱げだなんて 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,031 (グレン)言ってないでしょ 21 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 (グレン)卵? 22 00:02:47,292 --> 00:02:51,337 友人が街角で珍しいものを拾ったと 持ってきたんです 23 00:02:51,796 --> 00:02:55,842 放っておくわけにもいかなくて 少し温めようかと 24 00:02:56,467 --> 00:02:58,219 でも これは無精卵だね 25 00:02:58,803 --> 00:03:01,347 ハーピーの女性が 定期排卵したものだろう 26 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 (サーフェ)あっ 27 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 (グレン)どうしたの? 28 00:03:05,852 --> 00:03:07,562 (コティングリー)おそと ひと〜 29 00:03:07,687 --> 00:03:08,605 (妖精)たくさん〜 30 00:03:08,771 --> 00:03:09,606 はっ 31 00:03:17,572 --> 00:03:18,823 (衝撃音) (賊)うっ! 32 00:03:19,449 --> 00:03:20,533 ぐはっ! 33 00:03:24,537 --> 00:03:27,373 (ドアがきしむ音) 34 00:03:28,917 --> 00:03:29,751 くっ! 35 00:03:30,585 --> 00:03:32,378 (サーフェ) 暗闇に突入してくるとは 36 00:03:32,754 --> 00:03:35,548 ラミアの私がいるのを 知らなかったようですね 37 00:03:35,673 --> 00:03:38,259 助かったよ でも 一体 彼らは? 38 00:03:39,135 --> 00:03:42,013 (サーフェ) ろくに下調べもせずに 来たのを見ると 39 00:03:42,138 --> 00:03:44,849 グレン先生と苦無(くない)さんが 一緒にいるのを見て 40 00:03:44,974 --> 00:03:46,517 仲間だと思ったのでしょう 41 00:03:47,185 --> 00:03:48,478 (グレン)つまり 彼らが 42 00:03:48,603 --> 00:03:51,022 苦無さんの追っていた 奴隷商ってことか 43 00:03:51,147 --> 00:03:55,026 ええ 先生を人質に 取るつもりだったのかもしれません 44 00:03:55,652 --> 00:03:58,780 まあ そんなこと 私がさせませんけど 45 00:03:58,905 --> 00:04:00,031 シュルルルル! 46 00:04:00,406 --> 00:04:02,533 サ… サーフェ 落ち着いて 47 00:04:03,910 --> 00:04:06,663 今夜は 診療所には戻れませんね 48 00:04:06,788 --> 00:04:08,373 中央議会に行こう 49 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 苦無さんに事情を話せば きっと… 50 00:04:10,208 --> 00:04:12,085 (苦無)それには及ばんぞ 51 00:04:16,381 --> 00:04:17,298 (グレン)苦無さん! 52 00:04:17,423 --> 00:04:18,341 (苦無)警邏隊(けいらたい)から 53 00:04:18,466 --> 00:04:21,803 連中の何人かが 診療所に向かったと聞いてな 54 00:04:21,928 --> 00:04:23,346 無事で何よりだ 55 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 (サーフェ)この方は やはり? 56 00:04:28,434 --> 00:04:31,312 (苦無)ああ 我々が追っていた奴隷商 57 00:04:31,437 --> 00:04:34,482 ハーピーの人身売買をしている 一味だ 58 00:04:34,607 --> 00:04:36,859 人身売買… ですか 59 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 (苦無)うむ 60 00:04:38,486 --> 00:04:41,322 さらってきたハーピーの娘に 卵を産ませ 61 00:04:41,948 --> 00:04:44,742 物好きな人間どもに 売りつけるのだそうだ 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,411 (サーフェ)ひどい 63 00:04:47,370 --> 00:04:50,748 (グレン) では もしかして これも彼らの? 64 00:04:52,125 --> 00:04:53,710 間違いないだろう 65 00:04:53,876 --> 00:04:56,379 連中が嗅ぎつけたら 取り戻しに来るぞ 66 00:04:58,965 --> 00:05:02,468 苦無さん 私たちの保護を要請します 67 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 議会の警邏隊に取り次ぎを 68 00:05:04,262 --> 00:05:06,639 いや 残念だが… 69 00:05:07,974 --> 00:05:08,891 それはできん! 70 00:05:09,017 --> 00:05:10,226 (剣(けん)を弾(はじ)く音) (賊)あっ! 71 00:05:11,269 --> 00:05:12,520 (殴る音) (賊)くっ! 72 00:05:14,856 --> 00:05:15,690 (賊)ぐはっ! 73 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 (サーフェ・グレン)あ… 74 00:05:17,191 --> 00:05:19,777 一緒に水路まで来てもらおう 75 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 (グレン)つまり 今夜 奴隷商の大規模な摘発をするので 76 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 警邏隊のほとんどが 出払ってしまっていると? 77 00:05:28,619 --> 00:05:32,707 そうだ 故に 貴様たちを保護する人員がいない 78 00:05:32,832 --> 00:05:36,169 ならば 私と 一緒にいるのが 最も安全ということになる 79 00:05:36,294 --> 00:05:40,131 だからといって 一緒に賊のアジトに乗り込むなんて 80 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 私たちは あくまでも 一般人なんですよ 81 00:05:43,426 --> 00:05:46,179 現実的に これが最善の策のはずだ 82 00:05:46,304 --> 00:05:47,722 (サーフェ)ですが… (ルララ)あれ? 83 00:05:48,056 --> 00:05:49,724 (ルララ) グレン先生たちも行くの? 84 00:05:50,475 --> 00:05:51,517 フフッ 85 00:05:52,351 --> 00:05:54,604 ルララ どうしてここに? 86 00:05:54,729 --> 00:05:56,981 道中 説明する いいから乗れ 87 00:05:57,106 --> 00:05:58,858 (舟に乗り込む音) 88 00:06:05,740 --> 00:06:06,908 スカディさん 89 00:06:09,285 --> 00:06:11,871 よ〜し それじゃ 行くよ! 90 00:06:20,171 --> 00:06:24,300 スカディ様 なぜルララさんが この舟を引いているのです? 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 (スカディ)……… 92 00:06:27,845 --> 00:06:31,182 “取り引きをしたからだ” と竜闘女(りゅうとうじょ)様はお答えだ 93 00:06:31,933 --> 00:06:34,560 ルララを 中央広場で歌わせる代わりに 94 00:06:34,685 --> 00:06:38,773 しかるべきときには 我々の任務に 協力してもらうとな 95 00:06:39,065 --> 00:06:40,274 それは つまり 96 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 貧しい彼女の足元を見た ということですか? 97 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 グレン医師 無礼だぞ! 98 00:06:44,779 --> 00:06:46,572 今はスカディさんに聞いています! 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 (スカディ)……… 100 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 “否定はしない”との仰せだ 101 00:06:58,876 --> 00:07:02,630 だが ルララが この仕事に適任だったのは事実だ 102 00:07:03,297 --> 00:07:05,758 ふだんから中央広場にいる彼女なら 103 00:07:05,967 --> 00:07:08,427 我々との接触も自然なこと 104 00:07:08,761 --> 00:07:11,139 この襲撃における 数度の打ち合わせも 105 00:07:11,431 --> 00:07:13,975 賊に感づかれずに済んだ というわけだ 106 00:07:14,725 --> 00:07:17,103 報酬も十分に与えている 107 00:07:17,228 --> 00:07:19,564 ルララ自身も それで納得しているはずだ 108 00:07:19,856 --> 00:07:22,608 しかし ルララさんは 年端も行かぬ少女で 109 00:07:22,733 --> 00:07:24,485 しかも 病み上がりです 110 00:07:24,610 --> 00:07:26,821 こんな危険な任務に就かせることは 医者として… 111 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 (ルララ) ちょっと 何 険悪になってるの? 112 00:07:29,574 --> 00:07:31,659 心配してくれるのは うれしいけど 113 00:07:31,784 --> 00:07:32,910 苦無さんの言うとおり 114 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 ボクは納得して この仕事を受けたんだよ 115 00:07:35,746 --> 00:07:38,875 スカディ様に 危ないときは 逃げていいって言われてるし 116 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 けど… 117 00:07:40,001 --> 00:07:42,628 とにかく ボクは子供じゃないんだ 118 00:07:42,753 --> 00:07:44,547 自分の仕事は自分で決めるよ! 119 00:07:46,424 --> 00:07:48,217 分かったよ ルララ 120 00:07:48,342 --> 00:07:51,053 そこまで言うなら 僕が口出すことじゃない 121 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 フフッ でしょ? さすが先生! 122 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 よ〜し! それじゃ 少し急ぐよ! 123 00:08:00,104 --> 00:08:04,984 (苦無) 奴隷商のアジトがあるのは 水路街に残された古い地上部分だ 124 00:08:05,610 --> 00:08:10,281 水中は水生魔族に適応させるために 大改装を行ったのだが 125 00:08:10,406 --> 00:08:12,617 水の上は大部分が手付かずだ 126 00:08:12,992 --> 00:08:14,535 そこに つけ込まれてしまった 127 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 竜闘女様も 128 00:08:16,370 --> 00:08:19,373 整備が行き届かなかったことを 悔やんでおられる 129 00:08:19,665 --> 00:08:21,918 だが それも今日で終わらせる 130 00:08:22,752 --> 00:08:26,380 そのために グレン医師に 縫合をしてもらったのだからな 131 00:08:26,797 --> 00:08:29,300 乗り込む手はずは どうなっているのです? 132 00:08:29,800 --> 00:08:31,052 警邏隊もいるのでしょう? 133 00:08:31,719 --> 00:08:34,055 (苦無) 無論 既に配置されている 134 00:08:34,388 --> 00:08:37,433 警邏隊は正面から突入して アジトを摘発 135 00:08:38,059 --> 00:08:41,062 それに乗じて 我々はアジトの裏手から潜入 136 00:08:41,646 --> 00:08:45,066 捕らわれたハーピーの娘たちを 助けるという作戦だ 137 00:08:45,233 --> 00:08:46,817 (サーフェ)理解はしましたが… 138 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 こんな危険なことに 139 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 グレン先生やルララさんまで 巻き込まれるなんて 140 00:08:53,449 --> 00:08:54,450 (スカディ)……… 141 00:08:56,410 --> 00:08:58,996 (グレン) 今“ごめんなさい”と言ったのか? 142 00:09:01,457 --> 00:09:04,460 あの橋を抜けたら そろそろ目的地だよ 143 00:09:06,462 --> 00:09:07,588 (グレン)いよいよか 144 00:09:08,506 --> 00:09:09,340 あっ 145 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 (3人)あっ! 146 00:09:12,885 --> 00:09:13,719 (苦無)伏せろ! 147 00:09:15,054 --> 00:09:15,888 (グレン)わっ! 148 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 弓矢? 149 00:09:18,391 --> 00:09:19,684 顔を上げるな! 150 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 (グレン)苦無さん! 151 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 (苦無) 案ずるな 私に痛みはない 152 00:09:30,903 --> 00:09:32,196 ですが このままでは… 153 00:09:32,321 --> 00:09:35,157 (ティサリア)オ〜ホッホッホ! 154 00:09:35,324 --> 00:09:38,035 窮地! 窮地ですわね お医者様 155 00:09:39,912 --> 00:09:40,871 まったく 156 00:09:40,997 --> 00:09:43,541 お見合いの日取りを決めようと 診療所に行けば 157 00:09:43,666 --> 00:09:46,085 明らかに暴漢に侵入されたあと 158 00:09:46,210 --> 00:09:48,796 追跡すれば 深夜に弓を射る賊徒 159 00:09:48,921 --> 00:09:50,131 ここで槍(やり)を振るわずして 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,384 何が“武名高きスキュテイアーか” ですわ! 161 00:09:53,634 --> 00:09:55,636 (グレン)ティサリアさん! (サーフェ)口上が長い! 162 00:09:56,137 --> 00:09:58,639 (サーフェ) あと お見合いは永遠に延期です! 163 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 (ケイ)はっ! (賊)ぐはっ! 164 00:10:02,727 --> 00:10:04,312 (賊たち)ああっ 165 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 (ローナ)ここは ひとまず我々が 166 00:10:09,984 --> 00:10:12,612 (ケイ) 行ってください お医者様 皆様 167 00:10:12,862 --> 00:10:15,448 (グレン) ありがとうございます 皆さんもご無事で! 168 00:10:17,658 --> 00:10:20,036 (賊)その紋章 スキュテイアーか 169 00:10:20,620 --> 00:10:23,497 ケンタウロスといえば 魔族の傭兵(ようへい)稼業 170 00:10:23,623 --> 00:10:26,375 わけてもスキュテイアーといえば 戦争屋だろう 171 00:10:26,834 --> 00:10:30,129 同じ傭兵なら 我らの邪魔をしてほしくはないな 172 00:10:30,254 --> 00:10:33,382 お前たちとて 戦争がなければ 生きてはいけないのだろう? 173 00:10:34,216 --> 00:10:37,637 人間と魔族が共存するなど あってはならんのだ 174 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 なれ合いなど 所詮は幻想! 175 00:10:40,389 --> 00:10:44,185 憎しみ 戦い 殺し合う それが人間と魔族だ 176 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 そうだろう? スキュテイアー 177 00:10:46,562 --> 00:10:50,066 (ティサリア) あなた方は このリンド・ヴルムで 何を見てきたのです? 178 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 (賊)何? 179 00:10:51,400 --> 00:10:54,236 この 人間と魔族が共に生きる街で 180 00:10:54,362 --> 00:10:56,530 何を見てきたかと聞いているのです 181 00:10:57,490 --> 00:11:01,494 種族を超えて支え合い 認め合い 助け合う 182 00:11:01,619 --> 00:11:03,245 この街の現実の前では 183 00:11:03,371 --> 00:11:06,499 幻想を抱いているのは あなた方のほうですわ 184 00:11:06,624 --> 00:11:09,043 黙れ! 我らは誇り高き傭兵 185 00:11:09,168 --> 00:11:12,171 (ティサリア) そんな薄汚れた誇りなど 早く捨ててしまいなさい! 186 00:11:12,296 --> 00:11:14,298 こ… この馬風情が! 187 00:11:15,591 --> 00:11:16,550 ぐほっ! 188 00:11:17,802 --> 00:11:18,719 (賊たち)うっ… 189 00:11:20,596 --> 00:11:21,722 (賊)ぐは… 190 00:11:22,056 --> 00:11:23,224 (落ちた音) 191 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 “いざ 悪漢 誅(ちゅう)すべし”ですわ 192 00:11:28,312 --> 00:11:30,648 (苦無) ルララ あとはこちらでやる 193 00:11:30,773 --> 00:11:32,024 お前は気にせず逃げろ 194 00:11:32,316 --> 00:11:35,736 うん みんなも気をつけてね 195 00:11:35,861 --> 00:11:37,655 (グレン)ありがとう ルララ 196 00:11:40,116 --> 00:11:41,575 (苦無)では 行くか 197 00:11:44,912 --> 00:11:45,746 あっ 198 00:11:46,455 --> 00:11:50,126 (頭目)やはり来たか 嫌な予感は当たるもんだ 199 00:11:51,210 --> 00:11:54,213 もう少し早く ずらかるべきだったぜ 200 00:11:56,632 --> 00:11:59,009 奴隷商の頭目と見たが 201 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 (頭目) 奴隷を扱った覚えはないな 202 00:12:02,471 --> 00:12:05,891 売り買いしてたのは魔族の卵だけだ 203 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 (苦無)水路街の不法占拠 204 00:12:10,020 --> 00:12:11,939 ハーピーの誘拐および監禁 205 00:12:12,064 --> 00:12:13,858 卵の違法売買 206 00:12:14,066 --> 00:12:16,026 いろいろと聞きたいことがある 207 00:12:16,402 --> 00:12:19,238 (頭目) 戦争のない時代だ しかたあるまい 208 00:12:19,363 --> 00:12:20,698 元傭兵の身では 209 00:12:20,823 --> 00:12:23,909 多少 悪事にでも手を染めないと 食っていけん 210 00:12:24,535 --> 00:12:28,289 建設用の人手として 議会で雇ってやってもいいぞ? 211 00:12:28,539 --> 00:12:32,418 もちろん 報酬は 犯罪者に見合った額だがな 212 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 フッ くだらん冗談だ 213 00:12:35,546 --> 00:12:36,380 (苦無)ふっ! 214 00:12:42,511 --> 00:12:45,431 竜闘女様 今のうちに娘たちを! 215 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 (グレン)苦無さん お気をつけて (苦無)子細ない! 216 00:12:50,603 --> 00:12:51,645 (頭目)いいのか? 217 00:12:51,770 --> 00:12:54,732 守るべき竜闘女を 先に行かせてしまって 218 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 ここには俺の部下が ごまんと そろっているぞ 219 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 バカを言え 220 00:12:59,487 --> 00:13:02,573 竜闘女様は 私など比較にならないほど強い 221 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 それに今頃 表から… 222 00:13:04,867 --> 00:13:06,076 (隊長)突入! 223 00:13:07,244 --> 00:13:08,078 (ドアを蹴破る音) 224 00:13:13,959 --> 00:13:14,793 (3人)はっ! 225 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 (賊)くっ! 226 00:13:17,546 --> 00:13:18,881 (衝撃音) (賊)ぐあっ! 227 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 ぐはっ! 228 00:13:26,972 --> 00:13:28,098 ここですか? 229 00:13:30,226 --> 00:13:31,393 (かんぬきを外す音) 230 00:13:39,068 --> 00:13:40,486 (サーフェ)います 先生 231 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 (ハーピーたち)うっ… 232 00:13:47,159 --> 00:13:49,662 こんばんは 怖くないですよ 233 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 僕たちはリトバイト診療所の者です 234 00:13:53,165 --> 00:13:56,877 (ハーピー) お医者さん? 助けに来てくれたの? 235 00:13:57,002 --> 00:13:58,921 (グレン)はい もう大丈夫ですよ 236 00:13:59,046 --> 00:14:01,215 (3人)ハア… フフッ 237 00:14:02,174 --> 00:14:04,635 (グレン) 思ったより掃除は行き届いているし 238 00:14:04,760 --> 00:14:08,138 水路街だけに 水浴びをする機会もあったようだ 239 00:14:08,556 --> 00:14:13,143 しかし 羽毛に油分が足りず 損耗が目立っている 240 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 精神的なダメージが大きいんだ 241 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 かわいそうに 242 00:14:17,648 --> 00:14:18,983 (ハーピー)あの あのね… 243 00:14:20,025 --> 00:14:22,862 この子が おなかが痛いって 244 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 (イリィ)うう… 245 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 サーフェ 明かりを 246 00:14:32,413 --> 00:14:34,874 痛みを訴えたのは いつごろから? 247 00:14:35,165 --> 00:14:36,750 (ハーピー) 調子が悪いって言ってたけど 248 00:14:37,209 --> 00:14:40,004 こんなに苦しみだしたのは ついさっき 249 00:14:42,631 --> 00:14:43,716 (グレン)これを噛(か)んで 250 00:14:47,344 --> 00:14:48,971 おなかの触診をします 251 00:14:49,096 --> 00:14:51,056 痛かったら手を挙げてください 252 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 (イリィ)んっ… 253 00:14:58,272 --> 00:15:00,274 (グレン)膨満の感触が硬い 254 00:15:00,524 --> 00:15:03,527 これは胃腸の異常じゃない ということは… 255 00:15:04,069 --> 00:15:05,738 先生 原因は? 256 00:15:06,030 --> 00:15:09,199 これは過大なストレスによる卵塞 257 00:15:09,366 --> 00:15:13,120 つまり卵管に卵が詰まってしまう 病状だね 258 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 大変な痛みを伴うし 259 00:15:15,080 --> 00:15:18,417 早く処置をしなければ 最悪の事態にもなりかねない 260 00:15:19,460 --> 00:15:21,170 ここで治療をします 261 00:15:21,503 --> 00:15:24,173 サーフェはスカディさんと 周りを見張っていて 262 00:15:24,381 --> 00:15:25,424 (サーフェ)分かりました 263 00:15:26,842 --> 00:15:29,053 (イリィ)ハア ハア 264 00:15:30,262 --> 00:15:32,139 (グレン) 腹部のマッサージをします 265 00:15:32,264 --> 00:15:36,352 大丈夫 君の体はちゃんと 卵を産めるようになっているから 266 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 落ち着いて 267 00:15:39,563 --> 00:15:44,109 (イリィの荒い呼吸) 268 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 (イリィ)フ〜 フ〜! 269 00:15:48,697 --> 00:15:50,950 息を吸って 吐いて 270 00:15:51,617 --> 00:15:54,870 ゆっくりだ そう リラックスして 271 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 (賊たちの怒号) (サーフェ)あっ 272 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 先生 外に賊が! 273 00:16:01,585 --> 00:16:02,670 (蹴破る音) 274 00:16:04,088 --> 00:16:05,756 (衝撃音) (賊たち)うわっ! 275 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 (サーフェ)グレン先生 276 00:16:07,675 --> 00:16:10,886 私は あなたに 2つ秘密にしていることがあります 277 00:16:11,011 --> 00:16:12,304 (衝撃音) (賊)うわっ! 278 00:16:13,472 --> 00:16:19,061 (サーフェ) 1つは 私が誰にも治せない 厄介(やっかい)な不治の病にかかっていること 279 00:16:19,186 --> 00:16:20,020 (頭目)はっ! (苦無)ふっ! 280 00:16:22,231 --> 00:16:23,816 (サーフェ)そして もう1つは… 281 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 (頭目)うわ〜! 282 00:16:26,235 --> 00:16:28,320 (サーフェ)私の出自のこと 283 00:16:29,196 --> 00:16:31,365 (ルララ)フフン ヒヒッ 284 00:16:31,657 --> 00:16:35,911 (サーフェ) 私の家 ネイクス家は代々 薬の製法だけでなく 285 00:16:36,036 --> 00:16:40,332 毒薬 そして 暗殺術にも 精通した家系なのです 286 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 (サーフェの母) もし 人間との交渉が決裂した場合 287 00:16:46,380 --> 00:16:49,383 あなたがリトバイト家の者を 闇に葬るのです 288 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 できますね? サーフェンティット 289 00:16:52,386 --> 00:16:53,929 (サーフェ)はい お母様 290 00:16:54,304 --> 00:16:57,641 (サーフェ)幸いにして そんな事態は訪れませんでしたが 291 00:16:58,017 --> 00:17:02,271 もし そうなったとき 私はリトバイト家の方々を… 292 00:17:02,396 --> 00:17:05,649 グレン先生を 本当に殺せたでしょうか? 293 00:17:05,774 --> 00:17:06,608 (賊)くっ! 294 00:17:09,403 --> 00:17:10,279 (賊)うわっ! 295 00:17:10,654 --> 00:17:12,656 ハア ハア ハア 296 00:17:13,574 --> 00:17:14,658 (サーフェ)あなたに会って 297 00:17:15,159 --> 00:17:18,203 この不治の病に かかってしまった私に 298 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 あっ 299 00:17:22,416 --> 00:17:23,959 (サーフェ)え? あっ! 300 00:17:25,961 --> 00:17:28,213 しまった 毒を? 301 00:17:33,343 --> 00:17:36,305 いけない 舌がしびれる 302 00:17:37,097 --> 00:17:37,931 先生… 303 00:17:39,391 --> 00:17:41,935 逃げて 逃げてください 304 00:17:43,020 --> 00:17:46,190 ああ 先生… グレン先生 305 00:17:47,649 --> 00:17:51,320 こんなときでも カッコイイ 306 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 (グレン)サーフェ 307 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 サーフェ サーフェ! 308 00:18:01,371 --> 00:18:02,206 (サーフェ)ああ… 309 00:18:02,790 --> 00:18:03,957 よかった 310 00:18:04,083 --> 00:18:06,835 なかなか目を覚まさないから ヒヤヒヤしたよ 311 00:18:07,711 --> 00:18:10,839 (サーフェ)先生 ここは? 312 00:18:11,048 --> 00:18:13,217 (グレン) 議会の部屋を貸してもらったんだ 313 00:18:16,011 --> 00:18:18,972 先生 私 毒が… 314 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 マンドラゴラ由来の麻痺(まひ)毒だね 315 00:18:22,059 --> 00:18:25,896 人間なら致死量だけど ラミアには効果はない 316 00:18:26,063 --> 00:18:27,898 せいぜい眠るくらいだよ 317 00:18:28,315 --> 00:18:29,733 知ってたんですか? 318 00:18:30,234 --> 00:18:34,154 でなきゃ サーフェを無視して あの子だけを治療しないよ 319 00:18:34,279 --> 00:18:36,740 見ただけで毒の種類まで? 320 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 彼らは ラミアと戦うことまでは 想定していなかった 321 00:18:41,078 --> 00:18:43,622 ラミアに効く毒は かなり少ないからね 322 00:18:44,248 --> 00:18:48,627 治療に没頭してるようでも 一応 周りは見てるつもりだから 323 00:18:49,711 --> 00:18:50,629 (サーフェ)フッ 324 00:18:53,090 --> 00:18:56,927 奴隷商は全員 捕縛されたよ みんなも無事だ 325 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 そして あのハーピーの子も 326 00:19:00,430 --> 00:19:02,432 あのあと すぐに産卵できた 327 00:19:02,558 --> 00:19:04,351 (イリィ)うっ はあ! 328 00:19:04,476 --> 00:19:07,688 (グレン) 幸い 卵管にも損傷はなかった 329 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 それは何よりでした 330 00:19:13,735 --> 00:19:16,947 先生 気付いてらしたということは 331 00:19:17,614 --> 00:19:21,285 私の戦いぶりも ご覧になっていたわけですね? 332 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 (グレン)うん まあね 333 00:19:24,079 --> 00:19:26,540 (サーフェ) 先生には黙っておりましたが 334 00:19:27,374 --> 00:19:30,586 ネイクス家の者は代々 暗殺術を… 335 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 うん 知ってるよ 336 00:19:32,504 --> 00:19:33,338 (サーフェ)はい? 337 00:19:33,881 --> 00:19:36,049 君がうちに人質に来たとき 338 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 そういう命令を受けていることは 僕でも知ってた 339 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 交渉するにあたって 340 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 父は徹底的に ネイクス家のことを調べたからね 341 00:19:44,766 --> 00:19:49,188 わ… 私の 一大告白だったのに 342 00:19:49,563 --> 00:19:53,275 それに うちでも 同じことを考えていた者もいる 343 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 一度 君が 熱病にかかったことがあったよね 344 00:19:56,904 --> 00:19:58,197 え… ええ 345 00:19:58,614 --> 00:20:02,576 慣れない人間領の環境で 体調を崩したので 346 00:20:02,701 --> 00:20:03,577 ごめん 347 00:20:03,702 --> 00:20:07,539 あれ 使用人が勝手に 食べ物に毒を仕込んだんだ 348 00:20:07,956 --> 00:20:11,210 交渉を有利に進めるためって 考えたらしい 349 00:20:12,044 --> 00:20:13,962 思えば あれが僕にとって 350 00:20:14,254 --> 00:20:17,549 初めて医学というものに 触れたときかもしれない 351 00:20:18,842 --> 00:20:21,595 君を治そうと 必死にね 352 00:20:22,387 --> 00:20:26,600 先生 何もかも お見通しだったのですね 353 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 (グレン)君がいなかったら 354 00:20:28,185 --> 00:20:30,646 あのハーピーの子も 助けられなかった 355 00:20:30,812 --> 00:20:34,441 改めて言うのも変だけど いつも感謝してるんだ 356 00:20:34,566 --> 00:20:35,442 先生! 357 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 うわっ! 358 00:20:39,154 --> 00:20:40,447 ちょっと サーフェ! 359 00:20:41,198 --> 00:20:46,119 (サーフェ) 先生 そんなこと言われたら 私 もう抑えきれません 360 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 (グレン) いや 好意はうれしいけど 強引すぎ 361 00:20:48,914 --> 00:20:51,708 もともと私 そういう性格ですから 362 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 ダメだって 363 00:20:53,252 --> 00:20:57,005 クトゥリフ先生に知られたら 診療所に いられなくなるでしょ 364 00:20:57,214 --> 00:20:59,841 そうしたら 2人でずっと逃げましょう 365 00:20:59,967 --> 00:21:01,927 そう リンドを出て どこまでも 366 00:21:02,052 --> 00:21:03,553 目が… 目が据わってるよ! 367 00:21:03,679 --> 00:21:04,972 いいんです 368 00:21:05,222 --> 00:21:06,890 今日は このま… 369 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 ま… 370 00:21:09,726 --> 00:21:11,228 う〜 371 00:21:11,353 --> 00:21:15,023 毒が抜けきってないんだから 無理しちゃダメだよ 372 00:21:15,148 --> 00:21:16,566 ふぁい 373 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 (サーフェ)んん… 374 00:21:19,069 --> 00:21:21,280 もう気にしなくていいからさ 375 00:21:21,405 --> 00:21:23,031 朝までゆっくりお休み 376 00:21:23,156 --> 00:21:24,491 (サーフェ)は… はい 377 00:21:27,077 --> 00:21:31,248 先生 1つお願いしてもよろしいですか? 378 00:21:31,915 --> 00:21:32,833 なんだい? 379 00:21:33,333 --> 00:21:35,168 尻尾を握っていてください 380 00:21:36,086 --> 00:21:38,255 眠るまでの間でいいので 381 00:21:38,672 --> 00:21:40,173 ああ もちろん 382 00:21:44,594 --> 00:21:49,224 手が温かくて とても安心しますね 383 00:21:50,309 --> 00:21:51,560 グレン 384 00:21:52,185 --> 00:21:56,356 (サーフェ) 私 サーフェンティット・ネイクスの 不治の病は 385 00:21:56,481 --> 00:21:58,025 やはり治りそうにない 386 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 そう 彼と… 387 00:22:01,903 --> 00:22:05,741 グレン・リトバイトと 出会ってしまったのだから 388 00:22:05,949 --> 00:22:11,955 ♪〜 389 00:23:28,990 --> 00:23:34,996 〜♪ 390 00:23:36,623 --> 00:23:40,335 (サーフェ)「症例5 捻挫のケンタウロス」