1 00:00:02,585 --> 00:00:05,588 (ドアの開閉音) 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,758 (苦無(くない)) おはようございます 竜闘女(りゅうとうじょ)様 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,469 お加減は いかがですか? 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,180 (スカディ)変わらない 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,521 (苦無)竜闘女様 やはり手術をお受けください 6 00:00:21,646 --> 00:00:25,400 クトゥリフ様は無論のこと グレン医師も 信頼に足る人物です 7 00:00:26,025 --> 00:00:27,318 彼なら きっと… 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,903 (スカディ)もういいの 苦無 9 00:00:29,154 --> 00:00:29,988 はっ 10 00:00:32,615 --> 00:00:35,827 これは 私の天命なんだから 11 00:00:36,453 --> 00:00:42,459 ♪〜 12 00:01:59,577 --> 00:02:05,583 〜♪ 13 00:02:15,844 --> 00:02:16,886 (グレン)こんにちは 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 やあ メメ 15 00:02:20,181 --> 00:02:21,808 (メメ)ひいっ! に… 人間! 16 00:02:21,933 --> 00:02:22,809 (倒れる音) 17 00:02:25,812 --> 00:02:28,815 あっ なんだ グレン先生 18 00:02:29,482 --> 00:02:31,776 ごめんね 驚かせたかな? 19 00:02:32,068 --> 00:02:34,195 す… 少しだけ 20 00:02:34,654 --> 00:02:38,283 二つ目を見ると まだまだビックリするの 21 00:02:38,700 --> 00:02:40,034 かもしれないね 22 00:02:40,201 --> 00:02:43,580 生物学的には 単眼のほうが珍しいんだけど 23 00:02:43,913 --> 00:02:45,832 そっ そうよね 24 00:02:45,957 --> 00:02:48,710 一つ目は どうせ怖いだろうから 25 00:02:49,961 --> 00:02:52,088 (メメ)め… 珍しいわね 26 00:02:52,213 --> 00:02:55,091 工房まで わざわざ先生が来るなんて 27 00:02:55,341 --> 00:02:58,011 (グレン)親方に ぜひ 頼みたい仕事があってね 28 00:02:58,511 --> 00:03:00,013 メメは元気だったかい? 29 00:03:00,638 --> 00:03:01,890 (メメ)あんまり 30 00:03:02,098 --> 00:03:04,642 肩凝りや腰痛は 職業病だし 31 00:03:04,767 --> 00:03:08,563 顔色も悪いし 目の下にクマもあるし 32 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 病気みたいだって 言いたいんでしょ? 33 00:03:11,816 --> 00:03:13,484 言ってないって 34 00:03:13,860 --> 00:03:16,195 (メメ)いいのよ どうせ私なんて 35 00:03:16,321 --> 00:03:19,490 よく人に ぶつかるし 馬車に ひかれそうにもなるし 36 00:03:20,074 --> 00:03:23,161 (グレン)サイクロプスは 遠近感が つかみづらいからね 37 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 気をつけるんだよ 38 00:03:25,455 --> 00:03:26,748 (メメ)わっ 分かってるわよ! 39 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 きゃっ! 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 (グレン)っと 大丈夫かい? 41 00:03:30,376 --> 00:03:31,461 (メメ)ちか… 近い! 42 00:03:32,253 --> 00:03:33,796 (衝突音) はわわ… 43 00:03:34,964 --> 00:03:36,549 あ… ふんどし 44 00:03:36,841 --> 00:03:37,884 あっ! 45 00:03:38,426 --> 00:03:39,594 うう… 46 00:03:39,844 --> 00:03:41,596 (平手打ちの音) (職人たち)ん? 47 00:03:42,180 --> 00:03:44,057 (メメの泣き声) 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 (メメ)見られた 見られた 49 00:03:46,809 --> 00:03:49,103 もう お嫁に行けないわ 50 00:03:49,229 --> 00:03:51,898 どうせ 私なんか 最初から行けるはずもないのだけど 51 00:03:52,023 --> 00:03:54,067 (グレン) 前を見ないと また ぶつかるよ 52 00:03:56,611 --> 00:03:59,405 (メメ)親方 お客さんです 53 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 (親方)おお 先生じゃねえか 54 00:04:02,784 --> 00:04:03,826 なんの用だい? 55 00:04:03,952 --> 00:04:06,329 今月分の道具は納品したし 56 00:04:07,413 --> 00:04:08,414 実は… 57 00:04:09,624 --> 00:04:13,962 (親方)ふ〜む 竜闘女様の手術か 58 00:04:14,462 --> 00:04:15,296 はい 59 00:04:15,546 --> 00:04:18,758 中央病院のクトゥリフ院長と 僕で執刀します 60 00:04:18,883 --> 00:04:22,720 ついては 竜の外科手術にも 耐えうる道具をと 61 00:04:23,263 --> 00:04:25,807 材料から取り寄せることになるぞ 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,475 時間も金もかかる 63 00:04:27,976 --> 00:04:31,104 (グレン) 予算は中央病院持ちですから ご心配なく 64 00:04:31,437 --> 00:04:34,607 納期は… 遅くとも ひとつき以内 65 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 (親方)ん〜 ひとつきか 66 00:04:40,029 --> 00:04:42,073 よし 分かった 請け負おう 67 00:04:42,198 --> 00:04:43,116 (グレン)本当ですか? 68 00:04:43,449 --> 00:04:47,203 ああ サイクロプスの誇りにかけて やってやる 69 00:04:47,328 --> 00:04:51,124 ただ… 針に関しては約束できん 70 00:04:51,791 --> 00:04:55,420 手術針の大きさで 竜の鱗(うろこ)を貫くほどの強度は 71 00:04:55,545 --> 00:04:57,297 少し難しい 72 00:04:57,797 --> 00:05:00,675 期日までに絶対とは言えねえな 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 (グレン)作っては もらえると? 74 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 (親方)もちろんだ 75 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 誰か 専任の職人に任せてみる 76 00:05:06,681 --> 00:05:08,516 それでも 保証はできんが 77 00:05:08,850 --> 00:05:09,892 お願いします! 78 00:05:12,687 --> 00:05:15,273 メメ おめえ 針をやってみるか? 79 00:05:15,398 --> 00:05:16,232 (メメ)はい? 80 00:05:16,607 --> 00:05:19,819 えっ え… 私が? 81 00:05:19,986 --> 00:05:23,281 (親方)ああ 作る物は小せえが 大仕事だぞ 82 00:05:23,406 --> 00:05:25,241 (メメ)む… 無理 無理よ 親方! 83 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 なんで 私なんかが そんな大事な針を 84 00:05:28,119 --> 00:05:31,956 (親方)なに おめえも そろそろ ひと仕事 任せてもいいころだ 85 00:05:32,081 --> 00:05:35,168 そ… そんなこと言って 魂胆は分かってるわよ! 86 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 手術が失敗したら 87 00:05:36,502 --> 00:05:38,671 責任を私に 押しつける気でしょ 88 00:05:38,796 --> 00:05:41,549 私の針が原因で 手術は失敗 街は混乱 89 00:05:41,674 --> 00:05:43,134 新聞には 私のプライベートが 90 00:05:43,259 --> 00:05:44,635 赤裸々につづられ 91 00:05:44,761 --> 00:05:47,055 もう この街には いられなくなるんだわ! 92 00:05:47,263 --> 00:05:50,516 おめえは ホントに 前を向けねえヤツだな 93 00:05:50,641 --> 00:05:52,185 ごちゃごちゃ 言わずに やってみやがれ! 94 00:05:52,602 --> 00:05:53,728 でも… 95 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 頼んだよ メメ 96 00:05:57,106 --> 00:06:00,693 ああ… グレン先生まで 97 00:06:01,194 --> 00:06:02,820 (アラーニャ)なんや これ 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 うう… なんや これ 99 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 (苦無)ハア 乱暴だな 100 00:06:08,076 --> 00:06:10,328 やはり グレン医師のほうが うまいぞ 101 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 (アラーニャ)当たり前やろ 102 00:06:11,871 --> 00:06:13,581 わらわは 全くの素人どす 103 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 (苦無) しかし アラーニャ女史が 診療所で働くとはな 104 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 何かの冗談かと思ったぞ 105 00:06:20,088 --> 00:06:23,299 (アラーニャ) こんな大事なこと 冗談で言いまへんえ 106 00:06:23,424 --> 00:06:25,176 ちょいと後悔しとりますけど 107 00:06:25,468 --> 00:06:27,512 (サーフェ) せいぜい頑張りなさいな 108 00:06:27,637 --> 00:06:29,430 ほら お水持ってきてあげたから 109 00:06:32,225 --> 00:06:35,311 サーフェ わらわ もう疲れたわ 110 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 お酒にしてえな 111 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 ダメよ しばらく禁酒 112 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 ご無体(むたい)な 113 00:06:41,234 --> 00:06:42,318 (アラーニャ)うう… (苦無)フッ 114 00:06:43,361 --> 00:06:46,531 グレン医師 竜闘女様の件だが 115 00:06:47,365 --> 00:06:49,325 やはり ご意志は固いようだ 116 00:06:49,575 --> 00:06:51,327 再三 説得しているが 117 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 手術には 難色を示され続けている 118 00:06:54,455 --> 00:06:55,748 やはりですか 119 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 なぜ そこまで拒むのでしょう? 120 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 天命 すなわち 寿命だと おっしゃるのだ 121 00:07:04,006 --> 00:07:08,052 竜闘女様は 人と魔族が長く争った歴史を厭(いと)い 122 00:07:08,177 --> 00:07:11,305 両者が暮らす この街の発展に尽力された 123 00:07:12,181 --> 00:07:15,726 〝それこそが 自分の使命である 〞とな 124 00:07:16,436 --> 00:07:20,398 今や リンド・ヴルムは 大陸有数の都市に成長した 125 00:07:21,023 --> 00:07:23,693 故に“自分の使命は終わった” 126 00:07:23,818 --> 00:07:27,029 “病で死ぬのも天命なのだ” と信じておられるのだ 127 00:07:27,864 --> 00:07:30,575 しかし 説得は 続ける必要があります 128 00:07:30,992 --> 00:07:32,577 今度は 僕も同行しましょう 129 00:07:33,035 --> 00:07:34,078 そうだな 130 00:07:34,203 --> 00:07:35,997 何度も説得すれば いずれは… 131 00:07:36,164 --> 00:07:36,998 (アラーニャ)せやろか 132 00:07:37,957 --> 00:07:39,917 同(おんな)じことばかり 言うてても 133 00:07:40,042 --> 00:07:42,879 余計に 頑(かたく)なになって しまうかもしれまへんえ 134 00:07:43,045 --> 00:07:43,880 (苦無)うっ… 135 00:07:44,005 --> 00:07:47,884 糸は縒(よ)れば 強うなるけど その分 扱いにくい 136 00:07:48,426 --> 00:07:52,638 数を増やして押すだけやなく たまには引いてみんと 137 00:07:53,014 --> 00:07:54,557 (グレン)では どうしたら? 138 00:07:54,974 --> 00:07:58,352 正面から行ってダメなら 搦(から)め手で染め上げる 139 00:07:59,312 --> 00:08:02,356 染めるのは得意やろ? 先生 140 00:08:02,648 --> 00:08:04,734 (グレン)え? いえ 僕は全く… 141 00:08:04,859 --> 00:08:06,194 (アラーニャ)何 言うてますのん 142 00:08:06,319 --> 00:08:10,031 いつもサーフェの顔 恋煩いで 赤く染めとるやないか 143 00:08:10,156 --> 00:08:11,824 どんな染料 使(つこ)うとるん? 144 00:08:11,949 --> 00:08:13,367 アラーニャ! 145 00:08:13,493 --> 00:08:15,369 (アラーニャ)ほ〜ら 赤(あこ)うなった 146 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 (サーフェ)待ちなさい! 147 00:08:16,996 --> 00:08:19,957 (苦無)これはグレン医師 一本 取られたな? 148 00:08:20,374 --> 00:08:22,502 (グレン)糸だけに… ですか? 149 00:08:22,627 --> 00:08:25,630 (苦無)ハハハ 冗談が言えるなら 何よりだ 150 00:08:25,755 --> 00:08:28,049 (サーフェ)もう! 笑い事ではありません! 151 00:08:28,174 --> 00:08:29,008 (2人)フッ 152 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 (クトゥリフ) やっぱり ここは暑いわね 153 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 (グレン)その癖 やめたほうが いいですよ 先生 154 00:08:38,309 --> 00:08:41,604 噛(か)んでると落ち着くの グレンもどう? 155 00:08:41,854 --> 00:08:44,315 食べさせたがるのも 悪い癖ですって 156 00:08:44,440 --> 00:08:45,816 (親方)待たせたな 157 00:08:46,192 --> 00:08:50,321 例の手術道具 完成前の最終試作品だ 158 00:08:51,072 --> 00:08:52,240 確かめてくれ 159 00:08:52,823 --> 00:08:53,950 (グレン)おお… 160 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 いい切れ味ね 気に入ったわ 161 00:09:01,666 --> 00:09:04,794 じ… 自分の触手で 試し切りしないでください 162 00:09:05,461 --> 00:09:08,089 (クトゥリフ) これなら 竜の鱗も大丈夫そうね 163 00:09:08,422 --> 00:09:09,799 量産に入ってちょうだい 164 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 任せとけ 165 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 納期までには 間に合わせる 166 00:09:13,678 --> 00:09:14,554 ハア 167 00:09:15,221 --> 00:09:16,055 ん? 168 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 これは? 169 00:09:18,432 --> 00:09:20,810 (親方) ああ それは まだ未完成の針だ 170 00:09:21,435 --> 00:09:23,646 メメも あれこれ 試しているようだが 171 00:09:23,771 --> 00:09:26,190 なかなか 実用に耐えうる物が出来ねえ 172 00:09:26,649 --> 00:09:29,443 ここんとこは 試作室に籠もりっきりだ 173 00:09:29,819 --> 00:09:32,989 針のことは 俺のほうでも考えておくが 174 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 今はまだ あいつに任せたい 175 00:09:36,158 --> 00:09:38,244 自信をつけさせてやりたいんだよ 176 00:09:38,869 --> 00:09:39,996 分かってます 177 00:09:40,204 --> 00:09:43,874 できることなら 僕もメメに完成させてほしいです 178 00:09:47,878 --> 00:09:51,132 (クトゥリフ) 切るときは 細心の注意を払いつつ 素早く大胆に 179 00:09:51,257 --> 00:09:52,133 (グレン)はっ はい! 180 00:09:52,258 --> 00:09:54,176 (クトゥリフ) 体組織が流れ出してしまうわ 181 00:09:54,302 --> 00:09:56,012 モタモタやってたら 患者は死ぬわよ 182 00:09:56,304 --> 00:09:57,138 (グレン)はい! 183 00:09:57,638 --> 00:10:01,642 (グレン)僕の初めての手術も いきなり あんな大仕事だった 184 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 なあに? グレン 185 00:10:04,854 --> 00:10:07,523 今更 私の美貌に 気付いたのかしら? 186 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 (グレン)いえ 先生は厳しかったなと思いまして 187 00:10:12,361 --> 00:10:14,405 (クトゥリフ)過去形は寂しいわね 188 00:10:14,530 --> 00:10:16,657 今でも 私は厳しいわよ 189 00:10:17,283 --> 00:10:18,326 触手 食べる? 190 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 結構です 191 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 やっぱりダメ これじゃ 192 00:10:31,797 --> 00:10:34,342 もっと別の方法を考えないと 193 00:10:34,675 --> 00:10:37,678 強度があって 量産が利く やり方を 194 00:10:42,850 --> 00:10:43,684 あ… 195 00:10:47,730 --> 00:10:49,940 (グレンの荒い息) 196 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 (窓をたたく音) 197 00:10:54,236 --> 00:10:56,822 (グレン)イリィ 手紙は玄関からって約束を… 198 00:10:57,198 --> 00:10:58,532 (イリィ)それどころじゃない! 199 00:10:58,658 --> 00:11:00,284 キュクロ工房から緊急連絡! 200 00:11:02,620 --> 00:11:05,623 工房で メメって子が いきなり倒れたって 201 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 (グレン)メメ! 202 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 おお 先生! 203 00:11:09,168 --> 00:11:12,546 試作室の様子を見に来たら こうなっちまってて 204 00:11:13,005 --> 00:11:15,383 (グレン) 落ち着いてください 容体を見ます 205 00:11:16,384 --> 00:11:18,302 (メメの呼吸音) 息はある 206 00:11:18,636 --> 00:11:21,722 メメ 聞こえるかい? 返事をして 207 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 (サーフェ) 脈も弱いですが あります 208 00:11:24,642 --> 00:11:26,435 (グレン)呼吸を楽にさせたい 209 00:11:27,728 --> 00:11:29,105 (グレン)サーフェ (サーフェ)はい 210 00:11:34,193 --> 00:11:36,737 先生 メメは なんかの病気か? 211 00:11:37,071 --> 00:11:39,365 (グレン) その兆候は なかったですが 212 00:11:39,615 --> 00:11:43,285 ここの暑さを考えると 熱中症かもしれません 213 00:11:43,452 --> 00:11:46,288 とにかく 涼しい所で 休ませましょう 214 00:11:46,705 --> 00:11:48,457 診療所に 運んでもらえますか? 215 00:11:48,582 --> 00:11:50,751 (親方) ああ 任せとけ 担架を用意する 216 00:11:52,002 --> 00:11:53,337 (メメ)は… り… 217 00:11:55,214 --> 00:11:57,800 針… 作らなきゃ 218 00:12:05,808 --> 00:12:08,727 (メメ) ずっと 職人さんになりたかった 219 00:12:10,020 --> 00:12:14,108 戦争の終わった 平和な時代に 平和なものを作りたい 220 00:12:14,817 --> 00:12:18,612 戦争を思い出すような ナイフや斧(おの)じゃない 何かを 221 00:12:19,447 --> 00:12:21,866 親方も みんなも そう思ってた 222 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 そんなとき あの人は来た 223 00:12:25,161 --> 00:12:26,704 (スカディ)………… 224 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 “諸君ら サイクロプスは” 225 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 “かつては 武器を作っていたそうだが” 226 00:12:31,834 --> 00:12:35,337 “今回 中央病院が依頼するのは 医療器具である” 227 00:12:35,963 --> 00:12:39,592 “作るのに 武器製造の技術を 用いることもあろう” 228 00:12:39,967 --> 00:12:43,846 “だが これらの道具は 誰かを救うために使われる” 229 00:12:44,513 --> 00:12:45,639 “約束しよう” 230 00:12:45,931 --> 00:12:47,141 “諸君らの技術が” 231 00:12:47,558 --> 00:12:52,146 “戦争で流れた血より ずっと多く 誰かの命を助けるのだ” 232 00:12:52,563 --> 00:12:53,731 はっ… 233 00:12:53,981 --> 00:12:56,275 (職人たちの感嘆の声) 234 00:12:56,901 --> 00:13:00,946 (メメ)あの人は 言葉だけで 私たちを奮い立たせた 235 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 私も いつか 236 00:13:02,698 --> 00:13:05,618 誰かに必要とされるような 職人になりたい 237 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 そう思った 238 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 あの人を助けるための仕事 239 00:13:11,457 --> 00:13:14,418 ずっと待っていた 誰かを救える日を 240 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 だから… だから… 241 00:13:19,632 --> 00:13:20,591 だから… 242 00:13:22,092 --> 00:13:24,178 あっ ここは? 243 00:13:24,553 --> 00:13:25,804 (グレン)気が付いたかい? 244 00:13:26,722 --> 00:13:28,098 (メメ)先生 245 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 あっ 私 寝てる場合じゃ! 246 00:13:31,852 --> 00:13:32,686 おえ〜 247 00:13:32,811 --> 00:13:35,189 (グレン)ほら ダメだよ まだ寝てないと 248 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 (メメ)うう… 先生 気持ち悪いよ 249 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 (グレン)よしよし 大丈夫だよ 250 00:13:41,111 --> 00:13:43,155 (サーフェ)あら 先生 お優しい 251 00:13:43,280 --> 00:13:47,576 (アラーニャ) わらわたちと話すときより 幾分 優しゅう聞こえますなあ 252 00:13:48,035 --> 00:13:50,496 まっ メメはんは働き者やもの 253 00:13:50,621 --> 00:13:52,540 嫌われるはずが ありまへんなあ 254 00:13:52,665 --> 00:13:54,583 (サーフェ) わっ 私だって働き者よ 255 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 サーフェは お酒飲むさかい 256 00:13:56,835 --> 00:13:58,212 関係ないでしょ! 257 00:13:58,504 --> 00:14:00,965 (メメ)う… 私どうなったの? 258 00:14:01,090 --> 00:14:03,300 なんで先生の所に? 259 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 (グレン)工房で倒れたんだよ 260 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 うっ え… 私が? 261 00:14:07,596 --> 00:14:08,847 どうして? 262 00:14:09,223 --> 00:14:11,392 (グレン) それを これから診察するから 263 00:14:11,934 --> 00:14:12,768 うん 264 00:14:13,102 --> 00:14:14,979 えっ ふえ〜! 265 00:14:15,104 --> 00:14:16,981 なっ なんで私… 266 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 ああ ごめんね 267 00:14:18,941 --> 00:14:21,902 緊急事態だったから 服を切らせてもらった 268 00:14:22,319 --> 00:14:23,237 弁償するよ 269 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 (メメ) そっ そういうことじゃなくて… 270 00:14:25,865 --> 00:14:28,534 ああ もう! 見られた 見られた 見られた 271 00:14:28,659 --> 00:14:31,120 下着だけじゃなく 胸まで見られた! 272 00:14:31,495 --> 00:14:34,373 下着? どういうことです? 先生 273 00:14:34,707 --> 00:14:37,710 (グレン)あっ いや それは少し前のことで… 274 00:14:37,960 --> 00:14:39,378 (アラーニャ) これ 使っておくれやす 275 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 (メメ)ん? 276 00:14:40,462 --> 00:14:43,841 (アラーニャ)即席どすが メメはんに ぴったりのはずやから 277 00:14:43,966 --> 00:14:46,135 (メメ) あ… ありがとう アラーニャさん 278 00:14:46,302 --> 00:14:47,761 (アラーニャ)どういたしまして 279 00:14:47,887 --> 00:14:50,639 またゴスロリ服の注文があったら 言うてや 280 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 そっ それは秘密の話なの! 281 00:14:53,559 --> 00:14:55,728 (アラーニャ)あら 堪忍 堪忍 282 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 それと 先生 283 00:14:57,771 --> 00:15:01,775 女の子の服を切ったんやったら もっと気配りせんと 284 00:15:01,901 --> 00:15:04,028 服は 女の命なんどすえ! 285 00:15:04,862 --> 00:15:06,864 き… 気をつけます 286 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 (メメ)ううっ 287 00:15:15,372 --> 00:15:17,791 よしよし もう終わりだからね 288 00:15:18,709 --> 00:15:20,461 目薬を用意しましょうか? 289 00:15:20,794 --> 00:15:22,963 (グレン) いや 目の疾患じゃないよ 290 00:15:23,088 --> 00:15:25,925 それより 落ち着く香りの ハーブを用意して 291 00:15:26,050 --> 00:15:27,426 (サーフェ)はい すぐに 292 00:15:28,093 --> 00:15:30,930 (ドアが開く音) で 結局 なんの病気でしたん? 293 00:15:31,055 --> 00:15:32,348 病気ではありません 294 00:15:32,473 --> 00:15:34,391 メメは 酔っただけです 295 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 酔った? 296 00:15:36,352 --> 00:15:38,187 メメはん あんた お酒を? 297 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 の… 飲んでない 飲んでないよ! 298 00:15:40,814 --> 00:15:41,774 違います 299 00:15:41,899 --> 00:15:45,778 お酒の酔いではなく いわゆる馬車酔いと同じことです 300 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 馬車酔い? 301 00:15:49,281 --> 00:15:52,284 (グレン)サイクロプスは 視力が とてもいい分だけ 302 00:15:52,409 --> 00:15:56,705 耳の奥にある三半規管 回転や運動を感知する器官に 303 00:15:56,830 --> 00:15:58,415 かなりの負担がかかるんだ 304 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 (メメ)酔った (イリィ)平気! 305 00:16:00,459 --> 00:16:03,170 馬車に乗ったり 風車を見つめたり 306 00:16:03,379 --> 00:16:06,924 単純な回転運動や 上下動を繰り返す空間にいると 307 00:16:07,591 --> 00:16:11,553 三半規管が疲れて 目の前が回ってるように感じたり 308 00:16:11,679 --> 00:16:14,181 幻覚を見て 意識が朦朧(もうろう)としたりね 309 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 あ… 310 00:16:15,766 --> 00:16:18,727 でも 工房の中にいたんやろ? 311 00:16:18,894 --> 00:16:21,397 馬車も風車も あらへんのと違います? 312 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 そこなんだ 313 00:16:23,190 --> 00:16:26,694 メメ 君は 一体 試作室で何を見ていたんだい? 314 00:16:26,819 --> 00:16:27,861 (メメ)あ… 315 00:16:28,487 --> 00:16:29,321 (サーフェ)どうぞ 316 00:16:29,446 --> 00:16:31,615 (メメ) あっ ありがとうございます 317 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 (嗅ぐ音) 318 00:16:39,081 --> 00:16:42,334 (メメ)私 針を作っていたの 319 00:16:42,793 --> 00:16:45,838 今までのやり方じゃない 新しい針を 320 00:16:46,296 --> 00:16:50,342 せっかくだから 先生にも みんなにも見てもらいたいの 321 00:16:50,467 --> 00:16:52,177 私 こんな ダメサイクロプスだし 322 00:16:52,302 --> 00:16:55,097 正直 何をやっても うまくいかなかったけど 323 00:16:55,222 --> 00:16:59,101 今回は… 今回だけは 本当に頑張ったから 324 00:17:00,144 --> 00:17:02,730 分かった すぐに行こう 325 00:17:04,148 --> 00:17:07,276 (メメ) 親方 本当にすみませんでした 326 00:17:07,693 --> 00:17:09,528 倒れて 迷惑かけて 327 00:17:09,862 --> 00:17:11,405 分かった 分かった 328 00:17:11,530 --> 00:17:13,615 元気になったなら もういい 329 00:17:13,782 --> 00:17:15,784 無理させたのは 俺だからな 330 00:17:17,036 --> 00:17:19,371 先生 本当にありがとう 331 00:17:19,496 --> 00:17:23,083 針のほうは 今後 俺が責任を持ってやるから 332 00:17:23,417 --> 00:17:24,835 いえ 親方 333 00:17:25,002 --> 00:17:27,838 メメには もう針を作る めどが立っているようですよ 334 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 ホントか? 335 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 エヘへ 336 00:17:38,974 --> 00:17:41,351 この機械 これが役に立ったの 337 00:17:42,061 --> 00:17:44,104 (アラーニャ)これ 糸車? 338 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 (メメ)そ… そう 339 00:17:45,731 --> 00:17:49,610 最初は 普通に鉄を鍛えて 針を作ろうとしたんだけど 340 00:17:49,902 --> 00:17:53,697 でも やっぱり 竜の鱗を貫くほどにはならなくて 341 00:17:53,864 --> 00:17:56,366 素材を変えて あれこれ試してみたんだけど… 342 00:17:57,493 --> 00:17:59,745 丈夫なものは 加工にも手間がかかるから 343 00:17:59,870 --> 00:18:01,455 量産できなくて 344 00:18:01,830 --> 00:18:03,540 (グレン)やっぱり そうなるよね 345 00:18:04,041 --> 00:18:06,293 それで これを使うことを考えたの 346 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 これは 回転することで 素材を引き伸ばす機械 347 00:18:10,798 --> 00:18:14,051 つまり 硬い鋼材を引き伸ばして 針金を作るのよ 348 00:18:14,551 --> 00:18:16,970 引き伸ばして 針金を短く切って加工すれば 349 00:18:17,096 --> 00:18:19,556 手術針にもなるし 量産もしやすい 350 00:18:19,973 --> 00:18:23,352 もともとは硬い鋼材だから 実用に耐えるはず 351 00:18:23,644 --> 00:18:25,104 素材の強度を考えると 352 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 血管を10回も縫えば ダメになってしまうだろうけれど 353 00:18:28,190 --> 00:18:30,943 この製法であれば とにかく数は確保できるから 354 00:18:31,068 --> 00:18:33,320 使い捨てでも 全く問題なしなの 355 00:18:33,654 --> 00:18:34,530 このやり方なら 356 00:18:34,655 --> 00:18:37,116 竜の手術に きっと 役に立つはずと思って 357 00:18:37,241 --> 00:18:38,784 どうせ 私なんかの作った物は 358 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 使われない かもしれないけど 359 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 これほどの出来なら きっとグレン先生も 360 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 嫌々ながらでも 使ってくれると思って 361 00:18:44,498 --> 00:18:45,332 だから 私は… 362 00:18:48,335 --> 00:18:50,379 (グレン)メメ 近いよ? 363 00:18:50,504 --> 00:18:51,463 (メメ)ああ… 364 00:18:52,005 --> 00:18:53,590 ふぎゃ〜! 365 00:18:53,715 --> 00:18:55,425 (グレン)いや 遠すぎるし 366 00:18:55,592 --> 00:18:56,593 (アラーニャ)アハッ 367 00:18:56,718 --> 00:18:59,847 手加減って 難しゅうおすなあ アハハッ 368 00:19:03,308 --> 00:19:05,978 (グレン)なるほど この細さなのに硬いね 369 00:19:06,270 --> 00:19:07,813 (サーフェ)意外と丈夫です 370 00:19:09,314 --> 00:19:12,943 これなら 発注書の要求を 十分 満たしてる 371 00:19:13,068 --> 00:19:14,278 だよな? 先生 372 00:19:14,444 --> 00:19:16,113 はい いけると思います 373 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 (アラーニャ)鱗を貫くだけでなく 374 00:19:18,282 --> 00:19:20,909 隙間に通す使い方も できそうどすえ 375 00:19:21,034 --> 00:19:22,828 さすがやな メメはん 376 00:19:22,953 --> 00:19:25,622 これは 未来の女親方 確実や 377 00:19:25,914 --> 00:19:29,418 ほ… 褒めないで どうせ 裏があるんでしょ 378 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 あとで 何か要求されたりとか 379 00:19:32,171 --> 00:19:33,714 しませんって 380 00:19:34,089 --> 00:19:36,758 うん 心からの感謝だよ 381 00:19:37,050 --> 00:19:38,010 ありがとう 382 00:19:38,552 --> 00:19:39,386 あっ! 383 00:19:39,511 --> 00:19:43,182 フ… フフ… フフフ… 384 00:19:43,348 --> 00:19:44,641 (サーフェ・アラーニャ)ああ… 385 00:19:44,766 --> 00:19:46,101 (アラーニャ)それにしても 386 00:19:46,351 --> 00:19:50,230 これを 目が回って倒れるまで 見続けたんどすか? 387 00:19:50,355 --> 00:19:52,983 (サーフェ) それだけ真剣だったってことよ 388 00:19:55,736 --> 00:19:58,488 (グレン)それじゃ クトゥリフ先生に確認を取ったら 389 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 正式に量産してもらうからね 390 00:20:00,949 --> 00:20:03,702 う… うん 大丈夫 391 00:20:06,121 --> 00:20:08,373 あっ あの グレン先生! 392 00:20:08,749 --> 00:20:10,375 ん? どうしたの? 393 00:20:11,210 --> 00:20:13,795 し… 仕事 任せてくれて 394 00:20:14,004 --> 00:20:15,631 あ… ありがとう 395 00:20:16,048 --> 00:20:17,382 (グレン)どういたしまして 396 00:20:17,507 --> 00:20:21,136 それと これからは 何かに ぶつかったりしないように 397 00:20:21,261 --> 00:20:23,347 しっかり顔を上げて歩くんだよ 398 00:20:23,555 --> 00:20:25,432 (メメ)え… どうしても? 399 00:20:25,557 --> 00:20:26,391 (グレン)うん 400 00:20:26,934 --> 00:20:29,853 でっ でも 私 眉毛が… 401 00:20:31,146 --> 00:20:32,773 へ… 変でしょ? 402 00:20:32,898 --> 00:20:35,067 左に寄ってて 傾いてて 403 00:20:35,317 --> 00:20:37,986 だから 私 みっともないって… 404 00:20:38,487 --> 00:20:39,363 (グレン)大丈夫 405 00:20:39,488 --> 00:20:41,490 眉の生え方は 個人差だし 406 00:20:41,615 --> 00:20:43,742 瞳孔も虹彩も 異常はない 407 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 何も変じゃないよ 408 00:20:48,455 --> 00:20:50,666 こっ この セクハラ変態医者! 409 00:20:50,791 --> 00:20:52,876 私なんかに 色目 使ったりして! 410 00:20:53,126 --> 00:20:53,961 (グレン)えっ え? 411 00:20:54,086 --> 00:20:57,839 (メメ) う… う… 訴えてやるんだから! 412 00:20:59,424 --> 00:21:02,427 (アラーニャ) 照(て)れ隠しにも 程がありますやろ 413 00:21:02,594 --> 00:21:04,888 (グレン)少し荒療治だったかな? 414 00:21:05,889 --> 00:21:07,683 さあ どうだか 415 00:21:08,433 --> 00:21:14,439 ♪〜 416 00:22:31,308 --> 00:22:37,314 〜♪ 417 00:22:39,107 --> 00:22:39,941 (グレン)あれ? 418 00:22:41,610 --> 00:22:42,861 (サーフェ)どうかしましたか? 419 00:22:43,236 --> 00:22:45,781 いや 聴診器を捜してたんだけど 420 00:22:45,906 --> 00:22:48,075 こんな所に置いたんだって 421 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 無意識に置いちゃったのかな 422 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 やはり 外していくのですか? 423 00:22:55,832 --> 00:22:58,668 (グレン)ごめん 君から もらった物だけど 424 00:22:58,919 --> 00:23:02,172 竜のスカディさんの所に行くのに 着けていくのは 425 00:23:02,380 --> 00:23:03,590 なんとなくね 426 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 僕の部屋に しまっておいて 427 00:23:06,384 --> 00:23:07,219 フッ 428 00:23:07,427 --> 00:23:08,970 はい 先生 429 00:23:09,846 --> 00:23:11,139 (グレン)じゃあ いってきます 430 00:23:11,264 --> 00:23:12,182 (サーフェ)いってらっしゃい 431 00:23:12,307 --> 00:23:14,142 (アラーニャ)お気をつけて 432 00:23:15,310 --> 00:23:17,104 説得できるんやろか? 433 00:23:17,229 --> 00:23:19,606 それは スカディ様しだいね 434 00:23:20,023 --> 00:23:23,193 でも 先生なら きっと納得してもらえるわよ 435 00:23:23,485 --> 00:23:26,947 さすがは 恋女房 信頼関係やねえ 436 00:23:27,322 --> 00:23:29,783 余計なこと言わなくていいの 437 00:23:34,704 --> 00:23:35,539 フフッ 438 00:23:36,790 --> 00:23:40,502 (メメ)「症例11 リンド・ヴルム大手術」