[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.3.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1440 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Mugen no Ryvius][03][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video File: [Mugen no Ryvius][03][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.750000 Active Line: 5 Video Position: 3539 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ed,975 朦胧黑体,68,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80FFFFFF,0,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,0.5,8,68,68,40,1 Style: sub,975 朦胧黑体,73,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,95,0,0,1,2.2,2.2,2,68,68,55,1 Style: annot,@寒蝉活楷体,80,&H00FFFFFF,&H00808080,&H00FFFFFF,&H80000000,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,0,0.5,2,68,68,55,1 Style: op,975 朦胧黑体,70,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,4,8,68,68,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.46,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}本字幕由机伤同萌制作 请勿用于商业用途 谢谢合作 Dialogue: 0,0:00:00.48,0:00:06.44,annot,,0,0,0,,{\fad(500,1200)\pos(810,540)\frz-90\fs69.75\b0\be3}无限的利维亚斯 Dialogue: 0,0:00:04.21,0:00:06.63,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0 }翻译: 信至 时轴: 南墙 Echo\N日文字幕:http://ryviuslines.web.fc2.com/index.html Dialogue: 0,0:00:08.14,0:00:08.80,sub,,0,0,0,,真麻烦\N{\fs6}\N{\fs40}めんどう Dialogue: 0,0:00:09.24,0:00:10.06,sub,,0,0,0,,我受够了\N{\fs6}\N{\fs40}もういやだ Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.30,sub,,0,0,0,,真伪善\N{\fs6}\N{\fs40}ぎぜんしゃ Dialogue: 0,0:00:11.72,0:00:12.82,sub,,0,0,0,,我不懂\N{\fs6}\N{\fs40}わかってない Dialogue: 0,0:00:13.22,0:00:14.18,sub,,0,0,0,,快来\N{\fs6}\N{\fs40}はやくきて Dialogue: 0,0:00:14.50,0:00:15.18,sub,,0,0,0,,烦死了\N{\fs6}\N{\fs40}うるさい Dialogue: 0,0:00:15.68,0:00:35.66,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3\an8}我从无尽的悲伤中来 我该前往何方\N{\fs6}\N{\fs40}終わりのない 悲しみから 何処かへ Dialogue: 0,0:00:15.84,0:00:17.64,sub,,0,0,0,,已经太迟了\N{\fs6}\N{\fs40}もう おそい Dialogue: 0,0:00:30.62,0:00:32.56,sub,,0,0,0,,我不想死\N{\fs6}\N{\fs40}しにたくない Dialogue: 0,0:00:40.14,0:00:47.02,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}要散步的话在这儿就好 Dialogue: 0,0:00:47.98,0:00:55.36,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然有时会寂寞难耐 Dialogue: 0,0:00:55.86,0:01:02.70,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但在这里既不会伤到别人 Dialogue: 0,0:01:03.66,0:01:10.67,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}也不会被人伤到还闹得天下皆知 Dialogue: 0,0:01:11.13,0:01:18.22,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}在冰封的大海的另一侧 Dialogue: 0,0:01:18.93,0:01:25.48,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}似曾相识的现实与幻想在交错 Dialogue: 0,0:01:25.73,0:01:29.31,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}赐予我光明吧 Dialogue: 0,0:01:29.86,0:01:33.74,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然我不知具体该怎么做 Dialogue: 0,0:01:33.86,0:01:41.12,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但这是为了前往不同的地方 Dialogue: 0,0:01:41.53,0:01:49.17,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}我渴望的东西是无形的 Dialogue: 0,0:01:49.33,0:01:57.80,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但我仍要毁掉最后的宇宙立刻前往明天 Dialogue: 0,0:02:07.42,0:02:11.38,sub,,0,0,0,,{\fad(800,0)\pos(787.5,540)\frz-90\fs81\fsp5\fn@975 朦胧黑体\bord2.2\3c&H27AD1B&}飞越大洋 Dialogue: 0,0:02:12.36,0:02:17.92,sub,,0,0,0,,现在梦想家号内的离心重力是暂时性的 它会在我们逃脱后消失\N{\fs6}\N{\fs40}現在 リベールに発生している遠心重力は 脱出までの一時的なものです Dialogue: 0,0:02:18.04,0:02:21.32,sub,,0,0,0,,请趁现在整理好行李\N{\fs6}\N{\fs40}今のうちに 荷物などの整理を行っておいて下さい Dialogue: 0,0:02:21.92,0:02:27.62,sub,,0,0,0,,如有急事 请与操船科二期生子卫联系\N{\fs6}\N{\fs40}なにか急用などありましたら 操船課第二期生 ツヴァイまで連絡をお願いします Dialogue: 0,0:02:28.16,0:02:31.12,sub,,0,0,0,,啊~把内衣给忘了\N{\fs6}\N{\fs40}あ~ 下着忘れちゃったよ Dialogue: 0,0:02:31.46,0:02:32.84,sub,,0,0,0,,我的借你就是了\N{\fs6}\N{\fs40}あたしの貸してやるって Dialogue: 0,0:02:33.24,0:02:34.52,sub,,0,0,0,,胸部放不进去啦\N{\fs6}\N{\fs40}胸入んないよ Dialogue: 0,0:02:34.64,0:02:35.18,sub,,0,0,0,,靠\N{\fs6}\N{\fs40}むか Dialogue: 0,0:02:35.46,0:02:35.82,sub,,0,0,0,,给\N{\fs6}\N{\fs40}はい Dialogue: 0,0:02:36.24,0:02:36.76,sub,,0,0,0,,谢谢\N{\fs6}\N{\fs40}ありがと Dialogue: 0,0:02:37.94,0:02:39.70,sub,,0,0,0,,还有人没分到吗\N{\fs6}\N{\fs40}もらってない人居ませんか Dialogue: 0,0:02:41.28,0:02:42.40,sub,,0,0,0,,凯里\N{\fs6}\N{\fs40}キャリー Dialogue: 0,0:02:42.80,0:02:45.86,sub,,0,0,0,,来 我的凯瑟琳给你 不哭\N{\fs6}\N{\fs40}ほら あたしのキャサリンをあげるからもう泣かないで Dialogue: 0,0:02:48.12,0:02:50.74,sub,,0,0,0,,肯定没事\N{\fs6}\N{\fs40}絶対に 大丈夫だ Dialogue: 0,0:02:51.24,0:02:56.08,sub,,0,0,0,,会开船的子卫在这儿 教官们也在这儿 我们会得救的\N{\fs6}\N{\fs40}操船技術のあるツヴァイがいるし 教官達もいる おれたちゃ助かる Dialogue: 0,0:02:56.54,0:02:58.10,sub,,0,0,0,,吵死了 你安静点\N{\fs6}\N{\fs40}うるせえ 静かにしろー Dialogue: 0,0:02:58.34,0:03:01.44,sub,,0,0,0,,小梅 操作科的人说他们人手不够\N{\fs6}\N{\fs40}うめちゃん 作業課のやつ人手が足りないって Dialogue: 0,0:03:01.56,0:03:03.36,sub,,0,0,0,,可我是整备科啊\N{\fs6}\N{\fs40}でもおれ整備課だしー Dialogue: 0,0:03:03.72,0:03:05.46,sub,,0,0,0,,都什么时候了 怎么还说这话\N{\fs6}\N{\fs40}んなこと言ってる時じゃないだろ Dialogue: 0,0:03:15.34,0:03:17.22,sub,,0,0,0,,我们都能得救吗\N{\fs6}\N{\fs40}全員 助かったのかな Dialogue: 0,0:03:17.28,0:03:21.78,sub,,0,0,0,,不知道 听说梦想家号里的学生有487人\N{\fs6}\N{\fs40}わかんない リベールにいる生徒は487人だって聞いたけど Dialogue: 0,0:03:21.94,0:03:23.24,sub,,0,0,0,,小葵\N{\fs6}\N{\fs40}あおいちゃーん Dialogue: 0,0:03:23.86,0:03:24.52,sub,,0,0,0,,什么事\N{\fs6}\N{\fs40}なに Dialogue: 0,0:03:24.68,0:03:26.10,sub,,0,0,0,,就问问你相叶在不在\N{\fs6}\N{\fs40}相葉居るかって Dialogue: 0,0:03:26.16,0:03:26.76,sub,,0,0,0,,哪个相叶\N{\fs6}\N{\fs40}どっちの Dialogue: 0,0:03:27.06,0:03:27.44,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:03:28.04,0:03:28.40,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}あ Dialogue: 0,0:03:28.90,0:03:29.40,sub,,0,0,0,,我问的是昴治\N{\fs6}\N{\fs40}昴治のほう Dialogue: 0,0:03:29.90,0:03:30.74,sub,,0,0,0,,昴治啊\N{\fs6}\N{\fs40}昴治なら Dialogue: 0,0:03:31.14,0:03:31.52,sub,,0,0,0,,咦\N{\fs6}\N{\fs40}あれ Dialogue: 0,0:03:32.96,0:03:33.54,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}どうしたの Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:34.90,sub,,0,0,0,,知道昴治在哪吗\N{\fs6}\N{\fs40}昴治知らない? Dialogue: 0,0:03:35.06,0:03:35.48,sub,,0,0,0,,嗯?\N{\fs6}\N{\fs40}ん? Dialogue: 0,0:03:36.58,0:03:37.14,sub,,0,0,0,,他不在吗?\N{\fs6}\N{\fs40}居ないの? Dialogue: 0,0:03:38.42,0:03:40.06,sub,,0,0,0,,他动作比我想得还快啊\N{\fs6}\N{\fs40}思ったより手早いな Dialogue: 0,0:03:41.40,0:03:42.14,sub,,0,0,0,,我去看看\N{\fs6}\N{\fs40}ちょっと見てくる Dialogue: 0,0:03:42.66,0:03:43.78,sub,,0,0,0,,我也去\N{\fs6}\N{\fs40}あたしも行く Dialogue: 0,0:03:43.90,0:03:46.88,sub,,0,0,0,,不——行 现在你得做好分内工作\N{\fs6}\N{\fs40}だーめ 今は自分の作業やらなきゃ Dialogue: 0,0:03:47.40,0:03:47.86,sub,,0,0,0,,回头见\N{\fs6}\N{\fs40}じゃね Dialogue: 0,0:03:49.26,0:03:50.18,sub,,0,0,0,,啊 啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああ あ Dialogue: 0,0:03:50.60,0:03:52.40,sub,,0,0,0,,用手指堵住啊二货\N{\fs6}\N{\fs40}指で塞ぐんだよどじ Dialogue: 0,0:03:52.46,0:03:54.18,sub,,0,0,0,,我知道是知道…\N{\fs6}\N{\fs40}わかってたんだけどさ Dialogue: 0,0:03:54.36,0:03:55.26,sub,,0,0,0,,真的假的\N{\fs6}\N{\fs40}まじかよ Dialogue: 0,0:03:55.26,0:03:55.84,sub,,0,0,0,,嘘\N{\fs6}\N{\fs40}しい Dialogue: 0,0:03:57.28,0:04:00.40,sub,,0,0,0,,果然 刚才的清除作业好像是教官他们强行完成的\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱり さっきのパージ教官達が無理矢理やったらしいぜ Dialogue: 0,0:04:01.62,0:04:05.12,sub,,0,0,0,,这么说 现在在开船的只剩子卫了?\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあ この船を動かそうとしてるのは ツヴァイだけなんじゃねえか? Dialogue: 0,0:04:05.56,0:04:06.78,sub,,0,0,0,,这可不得了了\N{\fs6}\N{\fs40}大変だ Dialogue: 0,0:04:07.36,0:04:08.58,sub,,0,0,0,,要告诉布鲁吗?\N{\fs6}\N{\fs40}ブルーに知らせる? Dialogue: 0,0:04:13.28,0:04:14.94,sub,,0,0,0,,啊 好痛\N{\fs6}\N{\fs40}あっ いってえ Dialogue: 0,0:04:15.18,0:04:16.40,sub,,0,0,0,,啊 啊 你醒啦\N{\fs6}\N{\fs40}あ あ 気が付いた Dialogue: 0,0:04:17.56,0:04:18.66,sub,,0,0,0,,这里是?\N{\fs6}\N{\fs40}ここは? Dialogue: 0,0:04:19.32,0:04:20.22,sub,,0,0,0,,是梦想家号里面\N{\fs6}\N{\fs40}リベールの中 Dialogue: 0,0:04:22.32,0:04:23.84,sub,,0,0,0,,已经没事了\N{\fs6}\N{\fs40}もう 平気だから Dialogue: 0,0:04:24.36,0:04:29.72,sub,,0,0,0,,啊 也不是完全没事 现在大家也还在做逃脱的准备\N{\fs6}\N{\fs40}あ 全部ってわけじゃないけど 今 脱出準備してるし Dialogue: 0,0:04:30.34,0:04:31.40,sub,,0,0,0,,你救了我?\N{\fs6}\N{\fs40}助けてくれたの? Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:33.38,sub,,0,0,0,,啊 嗯\N{\fs6}\N{\fs40}あ うん Dialogue: 0,0:04:34.56,0:04:37.16,sub,,0,0,0,,罗侯罗没事吧\N{\fs6}\N{\fs40}ラーフラ 無事かな Dialogue: 0,0:04:37.70,0:04:38.06,sub,,0,0,0,,欸?\N{\fs6}\N{\fs40}え? Dialogue: 0,0:04:40.04,0:04:40.68,sub,,0,0,0,,谢谢\N{\fs6}\N{\fs40}ありがとう Dialogue: 0,0:04:42.22,0:04:43.24,sub,,0,0,0,,没什么\N{\fs6}\N{\fs40}いや Dialogue: 0,0:04:43.48,0:04:45.90,sub,,0,0,0,,那…那个 为什么你会在那儿\N{\fs6}\N{\fs40}あ あのさ なんで あんなところに Dialogue: 0,0:04:46.20,0:04:46.74,sub,,0,0,0,,抱歉\N{\fs6}\N{\fs40}ごめん Dialogue: 0,0:04:52.48,0:04:54.58,sub,,0,0,0,,啊 啊 对…对不起\N{\fs6}\N{\fs40}ああ あ ご ごめん Dialogue: 0,0:04:55.18,0:04:56.40,sub,,0,0,0,,你果然在这儿\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱりここか Dialogue: 0,0:04:56.48,0:05:00.84,sub,,0,0,0,,啊 啊 啊 我介绍一下 这是我搭档 尾濑育生\N{\fs6}\N{\fs40}ああ あ あ 紹介するよ パートナーの 尾瀬イクミ Dialogue: 0,0:05:01.50,0:05:02.96,sub,,0,0,0,,我俩一起把你搬回来的\N{\fs6}\N{\fs40}一緒に君を運んだんだ Dialogue: 0,0:05:03.70,0:05:05.24,sub,,0,0,0,,我是法伊娜·S·篠崎\N{\fs6}\N{\fs40}ファイナ・S・篠崎です Dialogue: 0,0:05:06.10,0:05:06.72,sub,,0,0,0,,谢谢\N{\fs6}\N{\fs40}ありがとう Dialogue: 0,0:05:07.16,0:05:09.44,sub,,0,0,0,,嘻嘻 你就尽情感谢我们吧\N{\fs6}\N{\fs40}んっふふ 充分感謝して Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:11.58,sub,,0,0,0,,啊 对了\N{\fs6}\N{\fs40}あそうだ Dialogue: 0,0:05:12.24,0:05:13.44,sub,,0,0,0,,有人找你\N{\fs6}\N{\fs40}お前呼ばれてるぞ Dialogue: 0,0:05:13.90,0:05:14.40,sub,,0,0,0,,谁找我?\N{\fs6}\N{\fs40}誰に Dialogue: 0,0:05:14.70,0:05:17.66,sub,,0,0,0,,是子卫吧 会不会是让你去检查\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイだろ 点検作業じゃないの Dialogue: 0,0:05:18.08,0:05:19.28,sub,,0,0,0,,啊 我知道了\N{\fs6}\N{\fs40}あ わかった Dialogue: 0,0:05:20.90,0:05:23.74,sub,,0,0,0,,那个 你在这儿的事情 要不要告诉谁?\N{\fs6}\N{\fs40}あの 君がここに居ること 誰かに言ったほうがいい? Dialogue: 0,0:05:24.14,0:05:26.14,sub,,0,0,0,,不用 我没事\N{\fs6}\N{\fs40}ううん 平気だから Dialogue: 0,0:05:26.52,0:05:28.82,sub,,0,0,0,,是嘛 那 你保重\N{\fs6}\N{\fs40}そう じゃあ お大事に Dialogue: 0,0:05:29.98,0:05:31.42,sub,,0,0,0,,情况怎么样?\N{\fs6}\N{\fs40}どう 具合は? Dialogue: 0,0:05:31.76,0:05:32.28,sub,,0,0,0,,你不都看到了吗\N{\fs6}\N{\fs40}見ただろ Dialogue: 0,0:05:32.68,0:05:34.36,sub,,0,0,0,,我不是问那个\N{\fs6}\N{\fs40}そうゆう意味じゃなくてさ Dialogue: 0,0:05:34.78,0:05:35.58,sub,,0,0,0,,那你问哪个?\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあ どうゆう? Dialogue: 0,0:05:36.04,0:05:36.54,sub,,0,0,0,,不说就算了\N{\fs6}\N{\fs40}もういいよ Dialogue: 0,0:05:37.90,0:05:43.56,sub,,0,0,0,,我们子卫忙着准备航行 你们的要求我们没法一一听…\N{\fs6}\N{\fs40}僕達ツヴァイは フライトアプローチで忙しいんだ 君達一人一人の 要求を聞いてる… Dialogue: 0,0:05:43.58,0:05:44.52,sub,,0,0,0,,是厕所问题啊\N{\fs6}\N{\fs40}便所だよ Dialogue: 0,0:05:44.58,0:05:45.64,sub,,0,0,0,,漏出来可就糟了对吧\N{\fs6}\N{\fs40}漏れちまうだろ Dialogue: 0,0:05:47.96,0:05:49.70,sub,,0,0,0,,好了 快打开\N{\fs6}\N{\fs40}さあ 早く開けてくれ Dialogue: 0,0:05:49.86,0:05:52.50,sub,,0,0,0,,啊 唉呀 可是\N{\fs6}\N{\fs40}ああ あいや でも Dialogue: 0,0:06:08.58,0:06:09.36,sub,,0,0,0,,老师…\N{\fs6}\N{\fs40}先生… Dialogue: 0,0:06:11.60,0:06:12.34,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}あ Dialogue: 0,0:06:13.42,0:06:14.04,sub,,0,0,0,,谢谢\N{\fs6}\N{\fs40}ありがとう Dialogue: 0,0:06:15.30,0:06:17.20,sub,,0,0,0,,我们会得救的吧\N{\fs6}\N{\fs40}私達 助かるわよね Dialogue: 0,0:06:17.70,0:06:21.14,sub,,0,0,0,,要是不这么想的话 为数不多的机会也会溜走的\N{\fs6}\N{\fs40}そう思ってないと 少ないチャンスも逃げてしまうわ Dialogue: 0,0:06:22.14,0:06:22.76,sub,,0,0,0,,你真坚强\N{\fs6}\N{\fs40}強いね Dialogue: 0,0:06:23.42,0:06:25.22,sub,,0,0,0,,别人就是这么教我的\N{\fs6}\N{\fs40}そう 教えられてきたから Dialogue: 0,0:06:31.02,0:06:32.40,sub,,0,0,0,,优丽 你来一下 \N{\fs6}\N{\fs40}ユイリィ ちょっと来てくれ Dialogue: 0,0:06:32.74,0:06:33.94,sub,,0,0,0,,啊 不好意思\N{\fs6}\N{\fs40}あ ごめんなさい Dialogue: 0,0:06:43.28,0:06:43.86,sub,,0,0,0,,对了\N{\fs6}\N{\fs40}そうだ Dialogue: 0,0:06:46.82,0:06:49.62,sub,,0,0,0,,罗侯罗要是逃过来了就好了\N{\fs6}\N{\fs40}ラーフラ 逃げてきてるといいけど Dialogue: 0,0:06:53.44,0:06:56.80,sub,,0,0,0,,我只学了三个月 这个我哪懂啊\N{\fs6}\N{\fs40}たった3ヶ月しか習ってないのに こんなのわかるわけねえだろ Dialogue: 0,0:06:56.82,0:06:58.16,sub,,0,0,0,,你就拣你学过的干呗\N{\fs6}\N{\fs40}習っただけいいじゃねえか Dialogue: 0,0:06:58.48,0:06:59.42,sub,,0,0,0,,没有异常吧?\N{\fs6}\N{\fs40}異常なし? Dialogue: 0,0:06:59.54,0:07:02.10,sub,,0,0,0,,嗯? 啊 我来确认\N{\fs6}\N{\fs40}ん? あ 確認取る Dialogue: 0,0:07:03.38,0:07:04.32,sub,,0,0,0,, 你觉得我们能得救吗\N{\fs6}\N{\fs40}助かると思うか Dialogue: 0,0:07:05.06,0:07:07.80,sub,,0,0,0,,我不知道 可我要做好自己力所能及的事\N{\fs6}\N{\fs40}わかんないけど 自分に出来ることはしとかないと Dialogue: 0,0:07:08.28,0:07:11.38,sub,,0,0,0,,这会儿大家都在后悔没好好念书呢\N{\fs6}\N{\fs40}今ごろ みんなちゃんと勉強しときゃ良かったって 思うんじゃない Dialogue: 0,0:07:12.08,0:07:13.62,sub,,0,0,0,,这点我充分感受到了 \N{\fs6}\N{\fs40}もう充分感じてるよ Dialogue: 0,0:07:16.12,0:07:16.84,sub,,0,0,0,,那个时候\N{\fs6}\N{\fs40}あの時さ Dialogue: 0,0:07:17.02,0:07:17.40,sub,,0,0,0,,嗯?\N{\fs6}\N{\fs40}ん? Dialogue: 0,0:07:17.72,0:07:22.28,sub,,0,0,0,,你在更衣室里说的“又是这样”是什么意思?\N{\fs6}\N{\fs40}ドレッシングルームで 言ってたこと まただって どうゆう意味? Dialogue: 0,0:07:31.36,0:07:32.14,sub,,0,0,0,,是让我别问吗\N{\fs6}\N{\fs40}聞くなってこと Dialogue: 0,0:07:33.22,0:07:35.76,sub,,0,0,0,,你乐意跟别人谈你弟弟吗?\N{\fs6}\N{\fs40}お前 弟の話題してほしい? Dialogue: 0,0:07:36.98,0:07:38.02,sub,,0,0,0,,抱歉\N{\fs6}\N{\fs40}悪かった Dialogue: 0,0:08:04.82,0:08:06.56,sub,,0,0,0,,这情况可真没想到\N{\fs6}\N{\fs40}とんでもないことになってる Dialogue: 0,0:08:06.76,0:08:08.52,sub,,0,0,0,,教官他们居然不在了\N{\fs6}\N{\fs40}教官達がいねえとはな Dialogue: 0,0:08:08.74,0:08:09.80,sub,,0,0,0,,你安静点\N{\fs6}\N{\fs40}少し黙れ Dialogue: 0,0:08:09.86,0:08:12.34,sub,,0,0,0,,可是现在在指挥的是子卫…\N{\fs6}\N{\fs40}でもよ 動かしてんのツヴァイだぞ… Dialogue: 0,0:08:12.70,0:08:17.64,sub,,0,0,0,,对不起 可是弱者就该老实点嘛\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんねえ でも弱い人は 素直でなくちゃ駄目よー Dialogue: 0,0:08:19.38,0:08:22.36,sub,,0,0,0,,子卫现在干得还不错 我们就先旁观\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイがうまいことやってる間は黙って見てりゃいい Dialogue: 0,0:08:22.72,0:08:23.26,sub,,0,0,0,,对吧\N{\fs6}\N{\fs40}だな Dialogue: 0,0:08:34.30,0:08:35.84,sub,,0,0,0,,我是子卫的优丽·巴哈纳\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイのユイリィ・バハナです Dialogue: 0,0:08:36.44,0:08:38.64,sub,,0,0,0,,距离梦想家号出航还有2小时\N{\fs6}\N{\fs40}リベールのフライトまで2時間を切りました Dialogue: 0,0:08:39.14,0:08:43.14,sub,,0,0,0,,关闭各区域的隔板是为了将生命维持模式提升到5\N{\fs6}\N{\fs40}各部の隔壁が閉じたのは 生命維持モードを5に引き上げたためです Dialogue: 0,0:08:43.48,0:08:45.62,sub,,0,0,0,,不会影响舰桥内的航行作业\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジでのアプローチ作業に支障はありません Dialogue: 0,0:08:46.42,0:08:51.30,sub,,0,0,0,,为了让所有人活下去 请大家再给予我们一点协助 拜托了\N{\fs6}\N{\fs40}全員で生き残るため もう少しだけ我々に協力して下さい よろしくお願いします Dialogue: 0,0:08:51.76,0:08:53.88,sub,,0,0,0,,好咧要得救了 万岁\N{\fs6}\N{\fs40}ようし助かるぞ ばんざーい Dialogue: 0,0:08:55.40,0:08:58.42,sub,,0,0,0,,职员全收拾了 剩下的就是这艘船\N{\fs6}\N{\fs40}職員は全て片付いた あとはこの船だけだ Dialogue: 0,0:08:58.66,0:09:02.50,sub,,0,0,0,,这帮小鬼要是随便操作 搞乱了轨道 接触就要失败了\N{\fs6}\N{\fs40}がき共が下手に動かして 軌道が狂ったら 接触出来なくなる Dialogue: 0,0:09:03.26,0:09:04.22,sub,,0,0,0,,罗侯罗\N{\fs6}\N{\fs40}ラーフラ Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:05.62,sub,,0,0,0,,要用这个吗\N{\fs6}\N{\fs40}使うか Dialogue: 0,0:09:07.10,0:09:07.90,sub,,0,0,0,,罗侯罗\N{\fs6}\N{\fs40}ラーフラ Dialogue: 0,0:09:13.24,0:09:14.30,sub,,0,0,0,,你去哪了?\N{\fs6}\N{\fs40}どこ行ってたの? Dialogue: 0,0:09:14.90,0:09:15.64,sub,,0,0,0,,去做检查了\N{\fs6}\N{\fs40}点検作業 Dialogue: 0,0:09:15.90,0:09:16.66,sub,,0,0,0,,我问的是做检查之前\N{\fs6}\N{\fs40}その前 Dialogue: 0,0:09:16.90,0:09:18.40,sub,,0,0,0,,去姑娘那儿了\N{\fs6}\N{\fs40}女の子んとこ Dialogue: 0,0:09:18.40,0:09:18.86,sub,,0,0,0,,喂\N{\fs6}\N{\fs40}ちょ Dialogue: 0,0:09:19.02,0:09:20.16,sub,,0,0,0,,嗬\N{\fs6}\N{\fs40}ふうん Dialogue: 0,0:09:23.02,0:09:24.42,sub,,0,0,0,,为什么你没工作\N{\fs6}\N{\fs40}なんで作業しなかった Dialogue: 0,0:09:24.80,0:09:26.10,sub,,0,0,0,,这不是强制的吧\N{\fs6}\N{\fs40}強制じゃねえだろ Dialogue: 0,0:09:26.44,0:09:27.90,sub,,0,0,0,,现在什么情况你不知道吗\N{\fs6}\N{\fs40}状況がわかんねえのかよ Dialogue: 0,0:09:28.44,0:09:29.66,sub,,0,0,0,,你怕个什么劲\N{\fs6}\N{\fs40}びびってんじゃねえよ Dialogue: 0,0:09:29.82,0:09:31.56,sub,,0,0,0,,这家伙又开始了\N{\fs6}\N{\fs40}あいつまた Dialogue: 0,0:09:31.90,0:09:32.62,sub,,0,0,0,,我说…\N{\fs6}\N{\fs40}ちょっと… Dialogue: 0,0:09:32.62,0:09:33.46,sub,,0,0,0,,你别烦\N{\fs6}\N{\fs40}うるさいよ Dialogue: 0,0:09:34.88,0:09:36.14,sub,,0,0,0,,是他那个臭弟弟?\N{\fs6}\N{\fs40}あの弟野郎か? Dialogue: 0,0:09:36.52,0:09:37.46,sub,,0,0,0,,你干什么呢\N{\fs6}\N{\fs40}なにやってんだよ Dialogue: 0,0:09:39.38,0:09:40.08,sub,,0,0,0,,你这家伙\N{\fs6}\N{\fs40}お前 Dialogue: 0,0:09:40.10,0:09:41.09,sub,,0,0,0,,快住手\N{\fs6}\N{\fs40}やめなさいよ Dialogue: 0,0:09:41.16,0:09:45.18,sub,,0,0,0,,为什么不好好干活 故意气我是吧 你们到底想干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}なんでちゃんとしない あてつけかっ お前等なにがしたいんだ Dialogue: 0,0:09:46.32,0:09:47.74,sub,,0,0,0,,喂 你说话啊\N{\fs6}\N{\fs40}おい なんとか言えよ Dialogue: 0,0:09:47.84,0:09:49.06,sub,,0,0,0,,我天天给你擦屁股…\N{\fs6}\N{\fs40}お前の尻拭いは… Dialogue: 0,0:09:49.60,0:09:50.64,sub,,0,0,0,,我要你擦了?\N{\fs6}\N{\fs40}頼んでねえだろ Dialogue: 0,0:09:50.68,0:09:54.26,sub,,0,0,0,,你有点危机感行不行 我们可能会死啊\N{\fs6}\N{\fs40}危機感抱けってんだ おれら死ぬかもしれないんだぞ Dialogue: 0,0:09:54.94,0:09:55.84,sub,,0,0,0,,会死…\N{\fs6}\N{\fs40}死ぬ… Dialogue: 0,0:09:58.94,0:10:00.04,sub,,0,0,0,,真差劲\N{\fs6}\N{\fs40}最低 Dialogue: 0,0:10:00.74,0:10:02.86,sub,,0,0,0,,啊 不是 我没想弄哭你的…\N{\fs6}\N{\fs40}あ いや そうゆうつもりじゃ… Dialogue: 0,0:10:02.96,0:10:03.44,sub,,0,0,0,,嘿\N{\fs6}\N{\fs40}へっ Dialogue: 0,0:10:11.92,0:10:14.06,sub,,0,0,0,,那…那个 对不起\N{\fs6}\N{\fs40}あ あの ごめんね Dialogue: 0,0:10:15.24,0:10:19.50,sub,,0,0,0,,一切可能都要结束了 我就说了吧\N{\fs6}\N{\fs40}最後に なるかもしんないからさ 言っておきたいんだ おれ Dialogue: 0,0:10:19.68,0:10:22.26,sub,,0,0,0,,我喜欢你\N{\fs6}\N{\fs40}あんたのこと好きなんだ Dialogue: 0,0:10:23.08,0:10:23.78,sub,,0,0,0,,这人傻啊\N{\fs6}\N{\fs40}ばかだ Dialogue: 0,0:10:23.80,0:10:24.08,sub,,0,0,0,,x…\N{\fs6}\N{\fs40}あ… Dialogue: 0,0:10:25.10,0:10:25.92,sub,,0,0,0,,谢谢你\N{\fs6}\N{\fs40}ありがとう Dialogue: 0,0:10:26.04,0:10:26.50,sub,,0,0,0,,不是吧\N{\fs6}\N{\fs40}うそ Dialogue: 0,0:10:28.32,0:10:28.84,sub,,0,0,0,,可是\N{\fs6}\N{\fs40}でも Dialogue: 0,0:10:31.10,0:10:32.02,sub,,0,0,0,,对不起\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんなさい Dialogue: 0,0:10:38.32,0:10:38.94,sub,,0,0,0,,恭喜\N{\fs6}\N{\fs40}おめでとう Dialogue: 0,0:10:39.50,0:10:40.24,sub,,0,0,0,,哈\N{\fs6}\N{\fs40}はーあ Dialogue: 0,0:10:40.66,0:10:41.18,sub,,0,0,0,,喂\N{\fs6}\N{\fs40}ねえ Dialogue: 0,0:10:41.74,0:10:42.30,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なに Dialogue: 0,0:10:42.68,0:10:43.36,sub,,0,0,0,,说啊\N{\fs6}\N{\fs40}言いなさいよ Dialogue: 0,0:10:43.44,0:10:43.82,sub,,0,0,0,,啥?\N{\fs6}\N{\fs40}は? Dialogue: 0,0:10:45.42,0:10:46.70,sub,,0,0,0,,那人刚干啥了\N{\fs6}\N{\fs40}なにをしたのあいつ Dialogue: 0,0:10:47.60,0:10:49.86,sub,,0,0,0,,啊 他随便跑去告白 结果自作自受了\N{\fs6}\N{\fs40}ああ 勝手に告白して 自爆したんだよ Dialogue: 0,0:10:50.02,0:10:50.54,sub,,0,0,0,,啥?\N{\fs6}\N{\fs40}はい? Dialogue: 0,0:10:53.86,0:10:54.46,sub,,0,0,0,,得了\N{\fs6}\N{\fs40}もういい Dialogue: 0,0:10:54.54,0:10:54.92,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:10:57.18,0:10:57.64,sub,,0,0,0,,傻瓜\N{\fs6}\N{\fs40}ばか Dialogue: 0,0:11:01.54,0:11:02.62,sub,,0,0,0,,这家伙怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよあいつ Dialogue: 0,0:11:06.04,0:11:07.84,sub,,0,0,0,,航路设定全部完成\N{\fs6}\N{\fs40}フライトアプローチ オールオーバー Dialogue: 0,0:11:09.44,0:11:11.04,sub,,0,0,0,,剩下的用自动模式就行\N{\fs6}\N{\fs40}あとはオートで大丈夫です Dialogue: 0,0:11:12.34,0:11:14.04,sub,,0,0,0,,好——极了\N{\fs6}\N{\fs40}よーし Dialogue: 0,0:11:14.52,0:11:18.04,sub,,0,0,0,,今天一天获得的体验在自传里都写不完啊\N{\fs6}\N{\fs40}今日だけで 自伝に書き尽くせない程の体験をさせてもらったよ Dialogue: 0,0:11:18.38,0:11:20.18,sub,,0,0,0,,父亲想必也会惊讶吧\N{\fs6}\N{\fs40}父上も さぞ驚くだろうなあ Dialogue: 0,0:11:20.28,0:11:21.06,sub,,0,0,0,,你说令尊?\N{\fs6}\N{\fs40}お父様? Dialogue: 0,0:11:21.88,0:11:24.94,sub,,0,0,0,,啊 他直到几年前还是现役操舵手\N{\fs6}\N{\fs40}ああ 数年前までは 現役の繰舵手だった Dialogue: 0,0:11:25.28,0:11:26.30,sub,,0,0,0,,所以你才来了这儿?\N{\fs6}\N{\fs40}だから ここに? Dialogue: 0,0:11:26.78,0:11:28.34,sub,,0,0,0,,父亲是我的理想\N{\fs6}\N{\fs40}父上は わたしの理想だ Dialogue: 0,0:11:30.64,0:11:31.52,sub,,0,0,0,,你怎么了?\N{\fs6}\N{\fs40}どうしたの? Dialogue: 0,0:11:31.56,0:11:33.60,sub,,0,0,0,,换乘的时候失误了\N{\fs6}\N{\fs40}ちょっと 乗り換えにミスって Dialogue: 0,0:11:33.98,0:11:35.66,sub,,0,0,0,,你已经不是小孩子了\N{\fs6}\N{\fs40}子供じゃないんだぞ Dialogue: 0,0:11:35.72,0:11:38.10,sub,,0,0,0,,那个 我看到了奇怪的影子\N{\fs6}\N{\fs40}ねえ 変な影が見えるんだけど Dialogue: 0,0:11:38.18,0:11:38.52,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:11:39.92,0:11:40.54,sub,,0,0,0,,咦\N{\fs6}\N{\fs40}あれ Dialogue: 0,0:11:41.48,0:11:42.64,sub,,0,0,0,,消失了\N{\fs6}\N{\fs40}消えちゃった Dialogue: 0,0:11:42.78,0:11:45.98,sub,,0,0,0,,你振作点 子卫的名头要哭了\N{\fs6}\N{\fs40}しっかりしてくれ ツヴァイの名が泣くぞ Dialogue: 0,0:11:46.16,0:11:47.52,sub,,0,0,0,,马上就要起航了\N{\fs6}\N{\fs40}フライトまで 時間がないんだ Dialogue: 0,0:11:47.70,0:11:49.76,sub,,0,0,0,,唔 嗯\N{\fs6}\N{\fs40}う うん Dialogue: 0,0:12:04.54,0:12:05.44,sub,,0,0,0,,怎么回事啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよ Dialogue: 0,0:12:06.36,0:12:09.62,sub,,0,0,0,,为什么你要干你弟弟那份活儿啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんで弟の分を君がやんなきゃいけないわけ Dialogue: 0,0:12:10.22,0:12:11.78,sub,,0,0,0,,我总不能不管吧\N{\fs6}\N{\fs40}放っておくわけにいかないだろ Dialogue: 0,0:12:11.88,0:12:12.90,sub,,0,0,0,,你真是一本正经\N{\fs6}\N{\fs40}まじめだね Dialogue: 0,0:12:13.16,0:12:14.28,sub,,0,0,0,,你说话能不能别…\N{\fs6}\N{\fs40}そうゆう言い方って… Dialogue: 0,0:12:15.98,0:12:17.28,sub,,0,0,0,,我只是没办法\N{\fs6}\N{\fs40}仕方ないだけだって Dialogue: 0,0:12:17.92,0:12:18.98,sub,,0,0,0,,没人会喜欢这个\N{\fs6}\N{\fs40}誰も好き好んで Dialogue: 0,0:12:20.24,0:12:21.24,sub,,0,0,0,,具体说说\N{\fs6}\N{\fs40}どうゆう事だよ Dialogue: 0,0:12:22.18,0:12:23.56,sub,,0,0,0,,你们在做什么\N{\fs6}\N{\fs40}なにやってんだか Dialogue: 0,0:12:23.90,0:12:24.16,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:12:24.54,0:12:26.15,sub,,0,0,0,,怎么了 嗯?\N{\fs6}\N{\fs40}どうした ん? Dialogue: 0,0:12:27.76,0:12:28.26,sub,,0,0,0,,那姑娘\N{\fs6}\N{\fs40}あの子 Dialogue: 0,0:12:29.13,0:12:31.77,sub,,0,0,0,,那姑娘?还有人留在这儿?\N{\fs6}\N{\fs40}あの子?また誰か残ってんのか? Dialogue: 0,0:12:32.08,0:12:36.70,sub,,0,0,0,,讨厌 居然出现幻觉了 饶了我吧\N{\fs6}\N{\fs40}やだなあ 幻覚 勘弁してよ Dialogue: 0,0:12:38.00,0:12:42.04,sub,,0,0,0,,喂 你看这里 不好了 赶紧通知舰桥\N{\fs6}\N{\fs40}おいっ こっちこっちっ 大変だ 早くブリッジに知らせないと Dialogue: 0,0:12:42.46,0:12:42.82,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なに Dialogue: 0,0:12:47.38,0:12:49.12,sub,,0,0,0,,航路设定完成\N{\fs6}\N{\fs40}フライトアプローチが終了しました Dialogue: 0,0:12:50.10,0:12:53.92,sub,,0,0,0,,实习航宙船梦想家号将在58分钟后起航\N{\fs6}\N{\fs40}実習航宙艇リベールは 58分後にフライトを開始します Dialogue: 0,0:12:54.73,0:12:57.14,sub,,0,0,0,,得救了 我们得救了\N{\fs6}\N{\fs40}助かります 私達は助かります Dialogue: 0,0:12:59.58,0:13:01.20,sub,,0,0,0,,太好了 小葵\N{\fs6}\N{\fs40}良かったねあおいちゃん Dialogue: 0,0:13:01.60,0:13:05.62,sub,,0,0,0,,他俩这会儿都不在 这时机挑得真不好\N{\fs6}\N{\fs40}こうゆう時居ないんだから タイミング悪すぎんのよねえ あいつら Dialogue: 0,0:13:06.02,0:13:08.74,sub,,0,0,0,,在此向给予协助的大家…\N{\fs6}\N{\fs40}これまで御協力して頂いた皆さんに… Dialogue: 0,0:13:19.75,0:13:21.63,sub,,0,0,0,,可恶 这到底怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}くそー なにがどうなってんだ Dialogue: 0,0:13:21.79,0:13:22.32,sub,,0,0,0,,别说了\N{\fs6}\N{\fs40}いいから Dialogue: 0,0:13:25.34,0:13:25.78,sub,,0,0,0,,不好了\N{\fs6}\N{\fs40}大変ですっ Dialogue: 0,0:13:39.29,0:13:40.83,sub,,0,0,0,,真是惊险刺激\N{\fs6}\N{\fs40}スリル満載だったな Dialogue: 0,0:13:41.04,0:13:42.61,sub,,0,0,0,,会有人来采访的吧\N{\fs6}\N{\fs40}取材とか来ると思う Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:45.46,sub,,0,0,0,,欸~我不要穿成这样被采访\N{\fs6}\N{\fs40}え~ こんなかっこじゃやだ Dialogue: 0,0:13:45.79,0:13:48.44,sub,,0,0,0,,说起来 教官他们一直没回来\N{\fs6}\N{\fs40}そういや 教官達戻ってこないけど Dialogue: 0,0:13:49.09,0:13:49.97,sub,,0,0,0,,是在舰桥吧\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジにいんだろ Dialogue: 0,0:13:51.24,0:13:52.07,sub,,0,0,0,,你是火星哪的?\N{\fs6}\N{\fs40}火星のどこ? Dialogue: 0,0:13:52.49,0:13:53.16,sub,,0,0,0,,灵博斯的\N{\fs6}\N{\fs40}リンボスよ Dialogue: 0,0:13:53.54,0:13:54.34,sub,,0,0,0,,我是颇颇斯的\N{\fs6}\N{\fs40}おれポポス Dialogue: 0,0:13:54.85,0:13:56.06,sub,,0,0,0,,唉呀还挺近的\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ近くじゃん Dialogue: 0,0:13:56.34,0:14:01.93,sub,,0,0,0,,我不是说了没事吗 我说的一点也没错\N{\fs6}\N{\fs40}だから 大丈夫と言っただろ おれの言うことに 間違いはないんだ Dialogue: 0,0:14:02.21,0:14:04.87,sub,,0,0,0,,我说了多少遍了 安静一点\N{\fs6}\N{\fs40}だーから 静かにしろっつーの Dialogue: 0,0:14:04.93,0:14:09.67,sub,,0,0,0,,啊~啊 真扫兴 我还想着就这么结束了也不错\N{\fs6}\N{\fs40}あーあ 拍子抜け 最後なら最後でもいいと思ってたのに Dialogue: 0,0:14:09.98,0:14:11.05,sub,,0,0,0,,我可不想结束\N{\fs6}\N{\fs40}おれはご免だ Dialogue: 0,0:14:11.67,0:14:13.44,sub,,0,0,0,,我说 你为什么会和我搞对象?\N{\fs6}\N{\fs40}ねえ なんであたしと付き合ったの? Dialogue: 0,0:14:16.52,0:14:18.25,sub,,0,0,0,,我原以为你是我喜欢的类型\N{\fs6}\N{\fs40}好みだと思ったんだけどな Dialogue: 0,0:14:18.53,0:14:19.15,sub,,0,0,0,,不是吗?\N{\fs6}\N{\fs40}違った? Dialogue: 0,0:14:19.58,0:14:19.89,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああ Dialogue: 0,0:14:21.01,0:14:22.39,sub,,0,0,0,,你别说那么直白嘛\N{\fs6}\N{\fs40}はっきり言うな Dialogue: 0,0:14:29.31,0:14:31.00,sub,,0,0,0,,不行 对方有两个人\N{\fs6}\N{\fs40}駄目だ 二人相手じゃ Dialogue: 0,0:14:31.80,0:14:35.23,sub,,0,0,0,,我们的要求只有一个 那就是停止出航倒计时\N{\fs6}\N{\fs40}我々の要求はひとつしかない カウントダウンの中止だ Dialogue: 0,0:14:35.45,0:14:36.05,sub,,0,0,0,,为什么\N{\fs6}\N{\fs40}なんで Dialogue: 0,0:14:37.24,0:14:39.90,sub,,0,0,0,,输入密码 停止倒计时\N{\fs6}\N{\fs40}パスワードを入れてカウントダウンを中止しろ Dialogue: 0,0:14:40.43,0:14:41.97,sub,,0,0,0,,你们要是有什么目的 请说出来\N{\fs6}\N{\fs40}目的があるなら言ってください Dialogue: 0,0:14:42.37,0:14:44.53,sub,,0,0,0,,这么下去里贝·德尔塔会被压坏的\N{\fs6}\N{\fs40}このままではリーベ・デルタごと圧壊します Dialogue: 0,0:14:44.76,0:14:46.22,sub,,0,0,0,,马上就到希尔3了\N{\fs6}\N{\fs40}もうすぐシアースリーなんだ Dialogue: 0,0:14:46.45,0:14:47.98,sub,,0,0,0,,你们也会死的\N{\fs6}\N{\fs40}あんたも助からねえんだぞ Dialogue: 0,0:14:48.22,0:14:50.28,sub,,0,0,0,,你们考虑考虑现状吧\N{\fs6}\N{\fs40}少しは状況を考えてよ っ Dialogue: 0,0:15:04.51,0:15:06.17,sub,,0,0,0,,请停止倒计时\N{\fs6}\N{\fs40}カウントダウンを 中止して下さい Dialogue: 0,0:15:06.25,0:15:07.20,sub,,0,0,0,,可那样的话…\N{\fs6}\N{\fs40}けどそれじゃ… Dialogue: 0,0:15:07.67,0:15:08.87,sub,,0,0,0,,他们有人质\N{\fs6}\N{\fs40}人質を取られてます Dialogue: 0,0:15:09.55,0:15:14.31,sub,,0,0,0,,为了1个人让400个人冒险 我可接受不了\N{\fs6}\N{\fs40}一人のために400人以上もの人間を危険に晒すというのは 釈然としませんね Dialogue: 0,0:15:14.64,0:15:15.83,sub,,0,0,0,,你想见死不救吗!\N{\fs6}\N{\fs40}見捨てるつもりかよ! Dialogue: 0,0:15:15.89,0:15:16.26,sub,,0,0,0,,别说了\N{\fs6}\N{\fs40}やめろ Dialogue: 0,0:15:16.59,0:15:18.18,sub,,0,0,0,,我只是把合乎逻辑的考虑说出来了而己\N{\fs6}\N{\fs40}論理的思考で述べたまでです Dialogue: 0,0:15:18.43,0:15:19.49,sub,,0,0,0,,要救救她啊\N{\fs6}\N{\fs40}助けるんだよ Dialogue: 0,0:15:19.62,0:15:20.73,sub,,0,0,0,,那你来输\N{\fs6}\N{\fs40}なら お前がやれ Dialogue: 0,0:15:21.75,0:15:23.12,sub,,0,0,0,,你知道密码吧\N{\fs6}\N{\fs40}パスワードは知っているな Dialogue: 0,0:15:24.53,0:15:24.87,sub,,0,0,0,,你…\N{\fs6}\N{\fs40}きみ… Dialogue: 0,0:15:26.32,0:15:26.80,sub,,0,0,0,,…请\N{\fs6}\N{\fs40}…はい Dialogue: 0,0:15:26.80,0:15:27.93,sub,,0,0,0,,好了 走吧\N{\fs6}\N{\fs40}さあっ 行くんだ Dialogue: 0,0:15:28.79,0:15:29.24,sub,,0,0,0,,育生\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ Dialogue: 0,0:15:30.84,0:15:33.66,sub,,0,0,0,,我脑子不好使 不懂什么大局\N{\fs6}\N{\fs40}おれさ 馬鹿だから後先考えないんで Dialogue: 0,0:15:33.74,0:15:34.10,sub,,0,0,0,,快走\N{\fs6}\N{\fs40}行け Dialogue: 0,0:15:47.47,0:15:48.96,sub,,0,0,0,,啊~啊\N{\fs6}\N{\fs40}あ~あ Dialogue: 0,0:15:49.37,0:15:50.67,sub,,0,0,0,,那两个人好慢啊\N{\fs6}\N{\fs40}遅いねあの二人 Dialogue: 0,0:15:51.04,0:15:52.56,sub,,0,0,0,,是不是在哪快活呢\N{\fs6}\N{\fs40}どっかで浮かれてんじゃない Dialogue: 0,0:15:52.58,0:15:53.71,sub,,0,0,0,,快住手\N{\fs6}\N{\fs40}やめてくれ Dialogue: 0,0:15:53.77,0:15:55.27,sub,,0,0,0,,我手没停啊\N{\fs6}\N{\fs40}ちゃんとやってんだろ Dialogue: 0,0:15:55.49,0:15:56.38,sub,,0,0,0,,这个声音\N{\fs6}\N{\fs40}この声 Dialogue: 0,0:15:56.72,0:15:57.55,sub,,0,0,0,,是育生\N{\fs6}\N{\fs40}イクミだ Dialogue: 0,0:15:57.66,0:15:58.66,sub,,0,0,0,,你在干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}そこなにしてる Dialogue: 0,0:15:58.85,0:15:59.78,sub,,0,0,0,,没干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}いいえ 別に Dialogue: 0,0:16:00.94,0:16:01.90,sub,,0,0,0,,广播断了\N{\fs6}\N{\fs40}切れちゃった Dialogue: 0,0:16:03.02,0:16:05.49,sub,,0,0,0,,刚才那个广播好像不对劲啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんか さっきから放送おかしくない Dialogue: 0,0:16:05.90,0:16:06.52,sub,,0,0,0,,不会吧\N{\fs6}\N{\fs40}まさか Dialogue: 0,0:16:18.41,0:16:19.40,sub,,0,0,0,,育生你是认真的吗\N{\fs6}\N{\fs40}本気かよイクミ Dialogue: 0,0:16:20.32,0:16:20.95,sub,,0,0,0,,快住手啊\N{\fs6}\N{\fs40}待てよ Dialogue: 0,0:16:22.85,0:16:23.38,sub,,0,0,0,,你…\N{\fs6}\N{\fs40}きみ… Dialogue: 0,0:16:23.41,0:16:23.77,sub,,0,0,0,,闭嘴\N{\fs6}\N{\fs40}黙れっ Dialogue: 0,0:16:27.07,0:16:27.70,sub,,0,0,0,,你快一点\N{\fs6}\N{\fs40}早くしろ Dialogue: 0,0:16:32.23,0:16:34.07,sub,,0,0,0,,对不起 其实…\N{\fs6}\N{\fs40}すいません 実はおれ… Dialogue: 0,0:16:34.72,0:16:35.16,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ Dialogue: 0,0:16:35.47,0:16:36.70,sub,,0,0,0,,我不知道密码\N{\fs6}\N{\fs40}パスワード知らないんです Dialogue: 0,0:16:37.18,0:16:37.79,sub,,0,0,0,,你说什么\N{\fs6}\N{\fs40}なんだと Dialogue: 0,0:16:54.75,0:16:56.13,sub,,0,0,0,,看招\N{\fs6}\N{\fs40}それ Dialogue: 0,0:16:58.12,0:16:59.54,sub,,0,0,0,,这臭小鬼…\N{\fs6}\N{\fs40}ガキが… Dialogue: 0,0:17:12.90,0:17:14.07,sub,,0,0,0,,快住手 别杀他!\N{\fs6}\N{\fs40}やめろっ 殺すなっ! Dialogue: 0,0:17:16.49,0:17:17.58,sub,,0,0,0,,我要你住手\N{\fs6}\N{\fs40}やめろって言ってんだっ Dialogue: 0,0:17:18.51,0:17:20.20,sub,,0,0,0,,别命令我\N{\fs6}\N{\fs40}おれに 命令するなっ Dialogue: 0,0:17:21.75,0:17:23.61,sub,,0,0,0,,我要你做的事是理所当然的\N{\fs6}\N{\fs40}当たり前のことしろって言ってんだよっ Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:27.23,sub,,0,0,0,,那…那个\N{\fs6}\N{\fs40}あ あのさ Dialogue: 0,0:17:30.87,0:17:33.44,sub,,0,0,0,,那个 得处理一下飞船的起航\N{\fs6}\N{\fs40}あ 船の発進を なんとかしないと Dialogue: 0,0:17:34.40,0:17:36.42,sub,,0,0,0,,赶紧确认系统状况\N{\fs6}\N{\fs40}至急 システム状況を確認しろ Dialogue: 0,0:17:36.46,0:17:36.94,sub,,0,0,0,,没错\N{\fs6}\N{\fs40}そうだよ Dialogue: 0,0:17:37.58,0:17:38.48,sub,,0,0,0,,程序怎么样了\N{\fs6}\N{\fs40}プログラム どうなってるのかしら Dialogue: 0,0:17:40.70,0:17:41.92,sub,,0,0,0,,确认程序正在执行\N{\fs6}\N{\fs40}プログラム 作動確認 Dialogue: 0,0:17:42.17,0:17:45.64,sub,,0,0,0,,正常 一切正常 起航倒计时仍在继续\N{\fs6}\N{\fs40}正常です 正常 カウントダウンアプローチ 継続中 Dialogue: 0,0:17:46.11,0:17:47.22,sub,,0,0,0,,得救了\N{\fs6}\N{\fs40}助かった Dialogue: 0,0:17:47.62,0:17:51.18,sub,,0,0,0,,做得太棒了 我作为子卫的代表向你表示感谢\N{\fs6}\N{\fs40}よくやってくれた ツヴァイの代表として感謝する Dialogue: 0,0:17:56.86,0:17:58.65,sub,,0,0,0,,谢谢你们的帮助\N{\fs6}\N{\fs40}ありがとう 助けてくれて Dialogue: 0,0:17:58.92,0:17:59.80,sub,,0,0,0,,啊 没什么\N{\fs6}\N{\fs40}あ いえ Dialogue: 0,0:18:00.02,0:18:01.52,sub,,0,0,0,,你就尽情感谢我们吧\N{\fs6}\N{\fs40}充分に感謝してね Dialogue: 0,0:18:02.19,0:18:03.06,sub,,0,0,0,,你这人\N{\fs6}\N{\fs40}きみさあ Dialogue: 0,0:18:03.22,0:18:03.62,sub,,0,0,0,,怎么啦\N{\fs6}\N{\fs40}なんでしょう Dialogue: 0,0:18:04.15,0:18:06.39,sub,,0,0,0,,你这深入骨髓的轻浮就不能改改\N{\fs6}\N{\fs40}その根源的な軽さはなんとかならない Dialogue: 0,0:18:06.88,0:18:08.55,sub,,0,0,0,,别否定我的生存方式啊\N{\fs6}\N{\fs40}おれの生き方否定しないで Dialogue: 0,0:18:12.22,0:18:13.48,sub,,0,0,0,,瞧他那得意劲儿\N{\fs6}\N{\fs40}調子こきやがって Dialogue: 0,0:18:16.52,0:18:18.12,sub,,0,0,0,,引擎起动 阶段三\N{\fs6}\N{\fs40}エンジン作動 フェイズスリー Dialogue: 0,0:18:19.28,0:18:21.20,sub,,0,0,0,,斥力驱动器全部解冻\N{\fs6}\N{\fs40}全リバルジョンジバー デフリーズ Dialogue: 0,0:18:21.24,0:18:23.61,sub,,0,0,0,,压力上升 加速 达到极值\N{\fs6}\N{\fs40}圧力上昇 加速 マキシマム Dialogue: 0,0:18:23.89,0:18:24.43,sub,,0,0,0,,输出功率上升\N{\fs6}\N{\fs40}出力上昇 Dialogue: 0,0:18:24.44,0:18:30.75,sub,,0,0,0,,梦想家号内的诸位 训练时我们已经学过 起航时前进方向上的加速度将占据主导\N{\fs6}\N{\fs40}リベール内の皆さん フライト時は教習で習った通り 進行方向からのGが主体となります Dialogue: 0,0:18:31.29,0:18:43.08,sub,,0,0,0,,请不要慌张 冷静对应 距离逃脱还有 7 6 5 4 3 2 1\N{\fs6}\N{\fs40}慌てず落ち着いた対応をして下さい 脱出開始まで セブン シックス ファイブ フォー スリー ツー ワン Dialogue: 0,0:18:43.36,0:18:44.39,sub,,0,0,0,,起航——\N{\fs6}\N{\fs40}ゴーー Dialogue: 0,0:18:50.05,0:18:51.24,sub,,0,0,0,,没动\N{\fs6}\N{\fs40}動いていない Dialogue: 0,0:18:52.46,0:18:54.36,sub,,0,0,0,,喂 为什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}ちょ なんでだよ Dialogue: 0,0:18:54.52,0:18:56.91,sub,,0,0,0,,我都说了这行不通的\N{\fs6}\N{\fs40}だから無理だって言ったのに Dialogue: 0,0:18:57.51,0:19:00.04,sub,,0,0,0,,这是怎么回事 我可没听说啊\N{\fs6}\N{\fs40}どういうことだ 私は聞いていないぞ Dialogue: 0,0:19:09.82,0:19:11.18,sub,,0,0,0,,外壁温度上升\N{\fs6}\N{\fs40}外壁温上昇 Dialogue: 0,0:19:11.28,0:19:13.96,sub,,0,0,0,,里贝·德尔塔两侧有0.23的变化\N{\fs6}\N{\fs40}リーベ・デルタが バイ側にコンマ2 3変化しています Dialogue: 0,0:19:13.99,0:19:15.07,sub,,0,0,0,,我们在下降\N{\fs6}\N{\fs40}下がっている Dialogue: 0,0:19:15.24,0:19:16.69,sub,,0,0,0,,我们被什么东西拖住了\N{\fs6}\N{\fs40}なにかに引っ張られている Dialogue: 0,0:19:16.89,0:19:18.11,sub,,0,0,0,,让它放手啊\N{\fs6}\N{\fs40}やめさせろぉー Dialogue: 0,0:19:30.97,0:19:32.62,sub,,0,0,0,,外壁几乎都被剥掉了\N{\fs6}\N{\fs40}外壁がほとんど持っていかれた Dialogue: 0,0:19:33.41,0:19:34.50,sub,,0,0,0,,我们完了\N{\fs6}\N{\fs40}おしまいだよ Dialogue: 0,0:19:38.10,0:19:39.98,sub,,0,0,0,,希尔2 970 \N{\fs6}\N{\fs40}シアーツー 970 Dialogue: 0,0:19:40.28,0:19:41.31,sub,,0,0,0,,975 \N{\fs6}\N{\fs40}975 Dialogue: 0,0:19:42.05,0:19:42.88,sub,,0,0,0,,980\N{\fs6}\N{\fs40}980 Dialogue: 0,0:19:43.59,0:19:44.33,sub,,0,0,0,,990\N{\fs6}\N{\fs40}990 Dialogue: 0,0:19:45.15,0:19:46.08,sub,,0,0,0,,995\N{\fs6}\N{\fs40}995 Dialogue: 0,0:19:50.50,0:19:51.07,sub,,0,0,0,,不会吧\N{\fs6}\N{\fs40}まじか Dialogue: 0,0:19:51.96,0:19:54.85,sub,,0,0,0,,冲入希尔3 超过临界深度\N{\fs6}\N{\fs40}シアースリー突入 限界深度を 超えます Dialogue: 0,0:19:58.44,0:19:58.84,sub,,0,0,0,,等一下\N{\fs6}\N{\fs40}待って Dialogue: 0,0:20:00.01,0:20:03.53,sub,,0,0,0,,等一下啊——\N{\fs6}\N{\fs40}待ってくれよーーー Dialogue: 0,0:20:28.59,0:20:34.00,sub,,0,0,0,,目标开始移动 推定推力 720 800 我们被拉回去了\N{\fs6}\N{\fs40}目標が移動を開始しました 推定推力 720 800 引き戻されます Dialogue: 0,0:20:38.10,0:20:40.54,sub,,0,0,0,,船体扭曲正在接近临界值\N{\fs6}\N{\fs40}艇のねじれが 限界値に近づきつつあります Dialogue: 0,0:20:40.64,0:20:43.10,sub,,0,0,0,,外壁温度 格拉伯值均在上升\N{\fs6}\N{\fs40}外壁温 グラープ値 共に上昇 Dialogue: 0,0:20:44.83,0:20:50.30,sub,,0,0,0,,警报 船内环境超过等级七 建议清除附着物 船长!\N{\fs6}\N{\fs40}アラート 艇内のコンディションがレベルセブンを超えました アタッチメントのパージを進言します 艇長! Dialogue: 0,0:20:50.80,0:20:51.50,sub,,0,0,0,,难不成…\N{\fs6}\N{\fs40}まさか… Dialogue: 0,0:20:51.90,0:20:53.46,sub,,0,0,0,,我不想死\N{\fs6}\N{\fs40}しにたくない Dialogue: 0,0:20:54.10,0:20:55.38,sub,,0,0,0,,想见你\N{\fs6}\N{\fs40}あいたい Dialogue: 0,0:20:55.78,0:20:57.32,sub,,0,0,0,,不要…死\N{\fs6}\N{\fs40}しなない…で Dialogue: 0,0:20:57.70,0:20:58.50,sub,,0,0,0,,不要\N{\fs6}\N{\fs40}いやだ Dialogue: 0,0:20:59.06,0:20:59.74,sub,,0,0,0,,好可怕\N{\fs6}\N{\fs40}こわい Dialogue: 0,0:21:00.46,0:21:01.64,sub,,0,0,0,,大家…都会死\N{\fs6}\N{\fs40}みんな…しぬ Dialogue: 0,0:21:02.48,0:21:03.82,sub,,0,0,0,,快住手\N{\fs6}\N{\fs40}もうやめて Dialogue: 0,0:21:04.44,0:21:05.74,sub,,0,0,0,,我不要这样\N{\fs6}\N{\fs40}こんなのやだ Dialogue: 0,0:21:06.34,0:21:07.64,sub,,0,0,0,,我不想死\N{\fs6}\N{\fs40}しにたくない Dialogue: 0,0:21:08.02,0:21:08.72,sub,,0,0,0,,好痛\N{\fs6}\N{\fs40}いたっ Dialogue: 0,0:21:10.46,0:21:13.12,sub,,0,0,0,,切断绳索 我们会被卷进去的\N{\fs6}\N{\fs40}ワイヤーを切り離せ 巻き込まれるぞ Dialogue: 0,0:21:28.10,0:21:29.80,sub,,0,0,0,,我不想死\N{\fs6}\N{\fs40}しにたくない Dialogue: 0,0:21:30.44,0:21:31.80,sub,,0,0,0,,我想活下去\N{\fs6}\N{\fs40}いきていたい Dialogue: 0,0:21:32.66,0:21:34.20,sub,,0,0,0,,我不想死\N{\fs6}\N{\fs40}しにたくない Dialogue: 0,0:21:35.00,0:21:36.24,sub,,0,0,0,,我想活下去\N{\fs6}\N{\fs40}いきていたい Dialogue: 0,0:21:37.02,0:21:38.56,sub,,0,0,0,,我不想死\N{\fs6}\N{\fs40}しにたくない Dialogue: 0,0:21:39.42,0:21:40.90,sub,,0,0,0,,我不想死\N{\fs6}\N{\fs40}しにたくない Dialogue: 0,0:21:46.20,0:21:48.98,sub,,0,0,0,,布拉提卡在运转了\N{\fs6}\N{\fs40}稼動している ブラティカが Dialogue: 0,0:21:49.90,0:21:50.47,sub,,0,0,0,,可是…\N{\fs6}\N{\fs40}だが… Dialogue: 0,0:22:06.35,0:22:07.08,sub,,0,0,0,,快住手\N{\fs6}\N{\fs40}やめて Dialogue: 0,0:23:10.70,0:23:29.43,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(1260,400)\frz-90\be2}下集预告 Dialogue: 0,0:23:11.25,0:23:29.43,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(326.25,400)\frz-90\be2}利维亚斯内的圈子 Dialogue: 0,0:23:12.62,0:23:17.98,sub,,0,0,0,,利维亚斯——这是隐藏在里贝·德尔塔内的 远洋型航宙可潜舰的名字\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアス それはリーベ・デルタに隠されていた 外洋型航宙可潜艦の名前だ Dialogue: 0,0:23:18.40,0:23:22.16,sub,,0,0,0,,我们不得不在其中开始挣扎求生\N{\fs6}\N{\fs40}そこでおれ達は 生き延びるための生活を始めなければならない Dialogue: 0,0:23:23.00,0:23:28.32,sub,,0,0,0,,相逢在利维亚斯内部一再上演 重逢则扩张着利维亚斯内的圈子\N{\fs6}\N{\fs40}出会いが リヴァイアスの中で踊り 再会が リヴァイアスの輪を広げていく Dialogue: 0,0:22:07.94,0:22:17.74,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}干涸的眼中印出了人影 Dialogue: 1,0:22:17.28,0:22:28.46,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}苍色的未来在摇曳闪耀 Dialogue: 0,0:22:29.88,0:22:38.60,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…别人施舍的自由 Dialogue: 1,0:22:38.14,0:22:47.15,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}真的没人想要 Dialogue: 0,0:22:46.73,0:22:55.61,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…惟恐伤及别人的日子 Dialogue: 1,0:22:55.15,0:23:05.83,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}我可以与你说再见了