[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.3.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1440 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Mugen no Ryvius][04][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video File: [Mugen no Ryvius][04][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 3 Active Line: 10 Video Position: 3603 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ed,975 朦胧黑体,68,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80FFFFFF,0,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,0.5,8,68,68,40,1 Style: sub,975 朦胧黑体,73,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,95,0,0,1,2.2,2.2,2,68,68,55,1 Style: annot,@寒蝉活楷体,80,&H00FFFFFF,&H00808080,&H00FFFFFF,&H80000000,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,0,0.5,2,68,68,55,1 Style: op,975 朦胧黑体,70,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,4,8,68,68,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.46,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}本字幕由机伤同萌制作 请勿用于商业用途 谢谢合作 Dialogue: 0,0:00:01.48,0:00:06.40,annot,,0,0,0,,{\fad(500,1200)\pos(810,540)\frz-90\fs69.75\b0\be3}无限的利维亚斯 Dialogue: 0,0:00:04.21,0:00:06.63,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}翻译: 信至 时轴: 南墙 Echo\N日文字幕:http://ryviuslines.web.fc2.com/index.html Dialogue: 0,0:00:33.51,0:00:53.49,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3\an8}我从无尽的悲伤中来 我该前往何方\N{\fs6}\N{\fs40}終わりのない 悲しみから 何処かへ Dialogue: 0,0:00:49.12,0:00:49.52,sub,,0,0,0,,这是……\N{\fs6}\N{\fs40}なにが Dialogue: 0,0:00:51.55,0:00:52.31,sub,,0,0,0,,这是出什么事了\N{\fs6}\N{\fs40}なにが起きたんだ Dialogue: 0,0:00:57.97,0:01:04.86,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}要散步的话在这儿就好 Dialogue: 0,0:01:05.82,0:01:13.20,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然有时会寂寞难耐 Dialogue: 0,0:01:13.70,0:01:20.53,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但在这里既不会伤到别人 Dialogue: 0,0:01:21.49,0:01:28.51,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}也不会被人伤到还闹得天下皆知 Dialogue: 0,0:01:28.97,0:01:36.05,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}在冰封的大海的另一侧 Dialogue: 0,0:01:36.76,0:01:43.32,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}似曾相识的现实与幻想在交错 Dialogue: 0,0:01:43.57,0:01:47.15,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}赐予我光明吧 Dialogue: 0,0:01:47.70,0:01:51.57,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然我不知具体该怎么做 Dialogue: 0,0:01:51.70,0:01:58.95,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但这是为了前往不同的地方 Dialogue: 0,0:01:59.37,0:02:07.01,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}我渴望的东西是无形的 Dialogue: 0,0:02:07.16,0:02:15.64,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但我仍要毁掉最后的宇宙立刻前往明天 Dialogue: 0,0:02:25.23,0:02:29.22,sub,,0,0,0,,{\fad(800,0)\pos(787.5,540)\frz-90\fs81\fsp5\fn@975 朦胧黑体\bord2.2\3c&H27AD1B&}利维亚斯内的圈子 Dialogue: 0,0:02:29.65,0:02:30.85,sub,,0,0,0,,脱…脱不下来啊 啊\N{\fs6}\N{\fs40}ぬ 脱げないよ あっ Dialogue: 0,0:02:31.87,0:02:32.59,sub,,0,0,0,,啊——\N{\fs6}\N{\fs40}あーっ Dialogue: 0,0:02:34.06,0:02:37.38,sub,,0,0,0,,我说 感觉好滑稽啊\N{\fs6}\N{\fs40}ねい なんか おまぬけってかんじ Dialogue: 0,0:02:38.03,0:02:39.04,sub,,0,0,0,,同感\N{\fs6}\N{\fs40}言えてる Dialogue: 0,0:02:39.20,0:02:44.92,sub,,0,0,0,,各区域请立即检查器材 此外 负伤者请向D区…\N{\fs6}\N{\fs40}各ブロック 器材のチェックを速やかに行ってください なお 負傷者はDブロックを… Dialogue: 0,0:02:45.42,0:02:47.24,sub,,0,0,0,,这边也来一套急救工具\N{\fs6}\N{\fs40}こっちにも 救急箱ツールもって来てくれ Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:48.88,sub,,0,0,0,,喂 这边有急诊病人\N{\fs6}\N{\fs40}おい 急患 Dialogue: 0,0:02:49.42,0:02:50.31,sub,,0,0,0,,在那边排队\N{\fs6}\N{\fs40}そこ並んでて Dialogue: 0,0:02:50.95,0:02:53.02,sub,,0,0,0,,啊 喂 你认真点包啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああ ちょ もっと上手くやれよ Dialogue: 0,0:02:53.06,0:02:53.61,sub,,0,0,0,,什么意思啊你\N{\fs6}\N{\fs40}なによ Dialogue: 0,0:02:53.85,0:02:55.06,sub,,0,0,0,,转给谢里\N{\fs6}\N{\fs40}チェリーに回して Dialogue: 0,0:02:55.49,0:02:57.80,sub,,0,0,0,,我这边就没停过 还有多少人\N{\fs6}\N{\fs40}手ぇいっぱいだよ あとどの位いるの Dialogue: 0,0:02:58.88,0:02:59.91,sub,,0,0,0,,15人左右\N{\fs6}\N{\fs40}15人くらい Dialogue: 0,0:02:59.93,0:03:01.47,sub,,0,0,0,,真是的 好歹让我们吃顿饭吧\N{\fs6}\N{\fs40}たーく飯ぐらい食わせろっての Dialogue: 0,0:03:02.75,0:03:04.56,sub,,0,0,0,,我的手办废了\N{\fs6}\N{\fs40}僕のフィギュアだめになっちゃった Dialogue: 0,0:03:04.58,0:03:05.22,sub,,0,0,0,,我的也是\N{\fs6}\N{\fs40}おれもだよ Dialogue: 0,0:03:08.15,0:03:08.82,sub,,0,0,0,,爸爸\N{\fs6}\N{\fs40}お父さん Dialogue: 0,0:03:10.81,0:03:11.98,sub,,0,0,0,,完全是1G\N{\fs6}\N{\fs40}完全な1G Dialogue: 0,0:03:12.61,0:03:13.87,sub,,0,0,0,,梦想家号内部所有位置都如此?\N{\fs6}\N{\fs40}リベールの中全てが? Dialogue: 0,0:03:14.17,0:03:16.96,sub,,0,0,0,,并且它方向确定还均匀\N{\fs6}\N{\fs40}しかも 一定方向に均一に働いています Dialogue: 0,0:03:17.58,0:03:21.00,sub,,0,0,0,,要是我们在持续进行1G加速这倒也正常 可我们没在做1G加速\N{\fs6}\N{\fs40}1G加速を続けているなら別ですが そういうわけでもないし Dialogue: 0,0:03:21.16,0:03:23.06,sub,,0,0,0,,会不会是紧急状态下才激活的功能\N{\fs6}\N{\fs40}緊急時の機能だったりして Dialogue: 0,0:03:23.43,0:03:24.42,sub,,0,0,0,,是吗\N{\fs6}\N{\fs40}そうなのか Dialogue: 0,0:03:25.26,0:03:30.39,sub,,0,0,0,,现在已经知道 里贝·德尔塔的轨道变动是试图占领舰桥的人捣的鬼\N{\fs6}\N{\fs40}リーベ・デルタの軌道変更が ブリッジを占拠しようとした人達の仕業だってことはわかるけど Dialogue: 0,0:03:30.88,0:03:32.80,sub,,0,0,0,,可这之后发生的情况太异常了\N{\fs6}\N{\fs40}それ以降の状況は 異常過ぎるわ Dialogue: 0,0:03:33.36,0:03:37.72,sub,,0,0,0,,嗯 这艘船和里贝·德尔塔不仅扛住了希尔3\N{\fs6}\N{\fs40}ええ なにしろこの船とリーベ・デルタは シアースリーに耐えたどころか Dialogue: 0,0:03:38.27,0:03:41.44,sub,,0,0,0,,还在起航失败的情况下飞起来了\N{\fs6}\N{\fs40}フライトアプローチをミスったにも関わらず 発進したんですからね Dialogue: 0,0:03:43.11,0:03:45.53,sub,,0,0,0,,而且舰内还保持住了1G的重力\N{\fs6}\N{\fs40}そして 1Gを保っている艦内 Dialogue: 0,0:03:46.18,0:03:49.53,sub,,0,0,0,,我明白了 这艘梦想家号里有什么秘密\N{\fs6}\N{\fs40}わかった このリベールにはなにか秘密があるんだ Dialogue: 0,0:03:49.73,0:03:50.28,sub,,0,0,0,,什么秘密\N{\fs6}\N{\fs40}どんな Dialogue: 0,0:03:51.22,0:03:52.65,sub,,0,0,0,,估计是很厉害的秘密\N{\fs6}\N{\fs40}恐らくすごい秘密だ Dialogue: 0,0:03:52.90,0:03:53.79,sub,,0,0,0,,喂 大伙儿\N{\fs6}\N{\fs40}おいみんな Dialogue: 0,0:03:54.59,0:03:56.49,sub,,0,0,0,,克莱斯找到了超厉害的东西\N{\fs6}\N{\fs40}クライスがどえらいもん見つけた Dialogue: 0,0:03:56.52,0:03:56.88,sub,,0,0,0,,哈哈\N{\fs6}\N{\fs40}はは Dialogue: 0,0:04:05.75,0:04:07.11,sub,,0,0,0,,费我这么多力气\N{\fs6}\N{\fs40}手間かけさせやがって Dialogue: 0,0:04:07.97,0:04:11.20,sub,,0,0,0,,帮…帮大忙了 我一个人心里可没底\N{\fs6}\N{\fs40}た 助かったよ 一人じゃ心細かったから Dialogue: 0,0:04:11.49,0:04:13.14,sub,,0,0,0,,我可不是在帮你\N{\fs6}\N{\fs40}おめえを助けるためじゃねえ Dialogue: 0,0:04:13.66,0:04:15.21,sub,,0,0,0,,是…是呢\N{\fs6}\N{\fs40}そ そうだよね Dialogue: 0,0:04:15.93,0:04:20.71,sub,,0,0,0,,啊 对了 我叫古德·特特尔兰德三世 要我帮忙的话…\N{\fs6}\N{\fs40}ああ そうだ僕の名前はグッド・タートルランド三世 なにか困ったことがあれば… Dialogue: 0,0:04:22.90,0:04:25.57,sub,,0,0,0,,别…别别开玩笑啊\N{\fs6}\N{\fs40}じょ じょ冗談はよしてくれよ Dialogue: 0,0:04:26.24,0:04:31.33,sub,,0,0,0,,在开玩笑的是你吧 什么三世啊 你叫查理就行了\N{\fs6}\N{\fs40}冗談はお前の方だろ なにが三世だ お前はチャーリーで充分だ Dialogue: 0,0:04:31.59,0:04:32.36,sub,,0,0,0,,对吧 大伙儿\N{\fs6}\N{\fs40}なあみんな Dialogue: 0,0:04:32.64,0:04:33.85,sub,,0,0,0,,太对了\N{\fs6}\N{\fs40}全くだ Dialogue: 0,0:04:35.15,0:04:36.82,sub,,0,0,0,,是…是吗\N{\fs6}\N{\fs40}そ そうかな Dialogue: 0,0:04:40.57,0:04:43.80,sub,,0,0,0,,回头见 审他们的时候记得叫我 查理\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあな 尋問する時はおれを呼べよ チャーリー Dialogue: 0,0:04:43.94,0:04:46.21,sub,,0,0,0,,我会让他们哭着招出来的 查理\N{\fs6}\N{\fs40}ひいひい言わせてやるぜチャーリー Dialogue: 0,0:04:46.46,0:04:48.33,sub,,0,0,0,,我不是查理啊\N{\fs6}\N{\fs40}僕はチャーリーじゃないのに Dialogue: 0,0:04:51.99,0:04:53.32,sub,,0,0,0,,拜拜 查理\N{\fs6}\N{\fs40}バイバイ チャーリー Dialogue: 0,0:04:54.48,0:04:55.81,sub,,0,0,0,,查理查理\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリーチャーリー Dialogue: 0,0:04:57.57,0:04:58.75,sub,,0,0,0,,唉呀 算了\N{\fs6}\N{\fs40}ま いっか Dialogue: 0,0:04:59.60,0:05:04.43,sub,,0,0,0,,说起来 袭击舰桥的是军人吧 那装备看着也像\N{\fs6}\N{\fs40}そういえばさ ブリッジを襲ったやつら 軍人だよな 装備も それっぽかったし Dialogue: 0,0:05:05.04,0:05:06.51,sub,,0,0,0,,你说他们是想干啥\N{\fs6}\N{\fs40}なにを狙ってたと思う Dialogue: 0,0:05:07.01,0:05:08.39,sub,,0,0,0,,这我就不知道了\N{\fs6}\N{\fs40}そこまではわかんないけど Dialogue: 0,0:05:08.62,0:05:11.62,sub,,0,0,0,,那个 我失陪了\N{\fs6}\N{\fs40}あの 私ここで失礼します Dialogue: 0,0:05:12.03,0:05:12.96,sub,,0,0,0,,没事了吗?\N{\fs6}\N{\fs40}もう 大丈夫? Dialogue: 0,0:05:13.19,0:05:14.62,sub,,0,0,0,,嗯 谢谢\N{\fs6}\N{\fs40}ええ ありがとう Dialogue: 0,0:05:15.29,0:05:16.76,sub,,0,0,0,,你一个人真的没事吗?\N{\fs6}\N{\fs40}ほんとに 一人で平気? Dialogue: 0,0:05:17.83,0:05:19.37,sub,,0,0,0,,要是你有女朋友的话 我可就对不住她了\N{\fs6}\N{\fs40}彼女とかいたら悪いから Dialogue: 0,0:05:19.54,0:05:19.74,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:05:23.06,0:05:23.97,sub,,0,0,0,,我哪有女朋友…\N{\fs6}\N{\fs40}彼女なんて… Dialogue: 0,0:05:24.03,0:05:29.08,sub,,0,0,0,,你不跟过去吗 难得的机会 你不请她约个会?\N{\fs6}\N{\fs40}行かないのかよ せっかくきっかけが出来たんだからさ デートの約束とかしとかないわけ? Dialogue: 0,0:05:29.32,0:05:30.86,sub,,0,0,0,,现在是干这个的时候吗\N{\fs6}\N{\fs40}今はそうゆう状況じゃないだろ Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:32.12,sub,,0,0,0,,你果然想约她\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱしたいんだ Dialogue: 0,0:05:32.30,0:05:32.94,sub,,0,0,0,,不是\N{\fs6}\N{\fs40}ちがうよ Dialogue: 0,0:05:32.95,0:05:33.54,sub,,0,0,0,,育生\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ Dialogue: 0,0:05:34.07,0:05:36.15,sub,,0,0,0,,噢 梢 你没受伤吧\N{\fs6}\N{\fs40}おお こずえ 怪我してねえ Dialogue: 0,0:05:36.33,0:05:38.31,sub,,0,0,0,,没事没事 我运气一直都好\N{\fs6}\N{\fs40}平気平気 運はいい方だし Dialogue: 0,0:05:38.66,0:05:39.94,sub,,0,0,0,,你是靠着一身肥肉吧\N{\fs6}\N{\fs40}体脂肪率のおかげか… Dialogue: 0,0:05:41.73,0:05:44.78,sub,,0,0,0,,你这嘴怎么就这么贱呢\N{\fs6}\N{\fs40}なんでそんなデリカシーのないことばっか言えるかなこの口は Dialogue: 0,0:05:45.25,0:05:45.76,sub,,0,0,0,,昴治\N{\fs6}\N{\fs40}昴治 Dialogue: 0,0:05:46.56,0:05:47.01,sub,,0,0,0,,你好啊\N{\fs6}\N{\fs40}おす Dialogue: 0,0:05:47.78,0:05:50.97,sub,,0,0,0,,你是跟子卫呆在一起吧 这重力是怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイと一緒にいたんでしょ この重力どうなってんの Dialogue: 0,0:05:51.57,0:05:52.42,sub,,0,0,0,,现在正在调查\N{\fs6}\N{\fs40}今調べてるよ Dialogue: 0,0:05:53.45,0:05:55.05,sub,,0,0,0,,听说教官们被杀…\N{\fs6}\N{\fs40}教官達が殺されたって… Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:56.33,sub,,0,0,0,,别想太多\N{\fs6}\N{\fs40}あんま余計なこと考えるな Dialogue: 0,0:05:57.48,0:05:58.01,sub,,0,0,0,,知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかった Dialogue: 0,0:05:58.87,0:06:01.40,sub,,0,0,0,,这件事子卫让我们别到处传\N{\fs6}\N{\fs40}そのこと みんなに 言うなって言われてるから Dialogue: 0,0:06:02.94,0:06:03.19,sub,,0,0,0,,走吧\N{\fs6}\N{\fs40}行こう Dialogue: 0,0:06:04.01,0:06:04.78,sub,,0,0,0,,回 回头见\N{\fs6}\N{\fs40}じゃ じゃあな Dialogue: 0,0:06:05.60,0:06:07.26,sub,,0,0,0,,在跟相叶君搞对象?\N{\fs6}\N{\fs40}相葉君と付き合ってるの? Dialogue: 0,0:06:08.40,0:06:08.89,sub,,0,0,0,,谁跟他搞对象?\N{\fs6}\N{\fs40}誰と Dialogue: 0,0:06:09.26,0:06:10.39,sub,,0,0,0,,你跟他\N{\fs6}\N{\fs40}あおいと彼 Dialogue: 0,0:06:10.58,0:06:11.39,sub,,0,0,0,,欸~\N{\fs6}\N{\fs40}ええ~ Dialogue: 0,0:06:11.45,0:06:12.12,sub,,0,0,0,,不对吗?\N{\fs6}\N{\fs40}違うの? Dialogue: 0,0:06:12.50,0:06:14.50,sub,,0,0,0,,我们只是从小就认识而已啦\N{\fs6}\N{\fs40}ただの幼馴染だってば Dialogue: 0,0:06:17.29,0:06:19.36,sub,,0,0,0,,我把资料发过去了 你们看看\N{\fs6}\N{\fs40}データを転送したから そちらで見てくれ Dialogue: 0,0:06:22.72,0:06:23.74,sub,,0,0,0,,好美\N{\fs6}\N{\fs40}きれい Dialogue: 0,0:06:24.20,0:06:27.95,sub,,0,0,0,,好像是操船用的固件 不过这样的我没见过\N{\fs6}\N{\fs40}操船用ソリッドのようですね 見たことのない形ですが Dialogue: 0,0:06:28.37,0:06:30.20,sub,,0,0,0,,嗯 而且相当高级\N{\fs6}\N{\fs40}ええ それもかなり高度な Dialogue: 0,0:06:30.54,0:06:32.31,sub,,0,0,0,,那又怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}それがなんだというんだ Dialogue: 0,0:06:32.55,0:06:37.03,sub,,0,0,0,,也就是说 主程序不知什么时候被这个固件给覆盖了\N{\fs6}\N{\fs40}メインプログラムが いつの間にかそのソリッドに書き換えられている ということですね Dialogue: 0,0:06:37.26,0:06:38.60,sub,,0,0,0,,就算如此 那又怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}そうだとして なんなんだ Dialogue: 0,0:06:38.84,0:06:40.57,sub,,0,0,0,,正因为搞不清楚我们才在看啊\N{\fs6}\N{\fs40}わかんないから見せてんだろ Dialogue: 0,0:06:40.94,0:06:44.74,sub,,0,0,0,,顺便说一句 这里只导出了大约3%\N{\fs6}\N{\fs40}ちなみに これも全体の3%ほど引っ張ってきただけだって Dialogue: 0,0:06:45.17,0:06:46.21,sub,,0,0,0,,3%\N{\fs6}\N{\fs40}3% Dialogue: 0,0:06:47.19,0:06:49.68,sub,,0,0,0,,剩下的部分非常难懂 几乎无法解读 对吧\N{\fs6}\N{\fs40}そのほかは 解読できないほど難解なんだろ Dialogue: 0,0:06:51.09,0:06:51.70,sub,,0,0,0,,怎么会这样\N{\fs6}\N{\fs40}そんな Dialogue: 0,0:06:52.10,0:06:52.59,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}どうした Dialogue: 0,0:06:53.10,0:06:56.46,sub,,0,0,0,,这个操船固件跟梦想家号完全没有连接\N{\fs6}\N{\fs40}この操船ソリッド リベールになにひとつ繋がってないわ Dialogue: 0,0:06:56.56,0:06:57.02,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}ええっ Dialogue: 0,0:06:57.44,0:07:00.50,sub,,0,0,0,,既然如此 我们只有搞清楚系统的全貌了\N{\fs6}\N{\fs40}とすると システムの全体像を掴むしか Dialogue: 0,0:07:00.73,0:07:02.29,sub,,0,0,0,,是啊 来确认吧\N{\fs6}\N{\fs40}そうね 確認しましょう Dialogue: 0,0:07:08.79,0:07:09.66,sub,,0,0,0,,这什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}なにこれ Dialogue: 0,0:07:10.02,0:07:11.46,sub,,0,0,0,,新型船的结构图之类的\N{\fs6}\N{\fs40}新型の構造図とか Dialogue: 0,0:07:12.54,0:07:13.56,sub,,0,0,0,,这里有船名\N{\fs6}\N{\fs40}船名があるわ Dialogue: 0,0:07:18.91,0:07:19.97,sub,,0,0,0,,船目前位于…\N{\fs6}\N{\fs40}船の現在地は… Dialogue: 0,0:07:20.20,0:07:25.79,sub,,0,0,0,,上浮至希尔1 670 大约一分钟后进入可通信区域\N{\fs6}\N{\fs40}シアーワン 670まで浮上 約一分で 通信可能エリアへ突入します Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:30.95,sub,,0,0,0,,计数管理器 附加23缓冲材料 第二覆膜熔解 格拉伯值正在上升\N{\fs6}\N{\fs40}カウンターマネージャー 23緩衝材付加 第二被膜が融解 グラープ値上昇中 Dialogue: 0,0:07:31.24,0:07:35.33,sub,,0,0,0,,平均外壁温度740安维尔 将冷却材料向希尔2…\N{\fs6}\N{\fs40}平均外壁温 7 4 0アンビルです 冷却材を シアーツー… Dialogue: 0,0:07:35.35,0:07:39.74,sub,,0,0,0,,可潜艇坦德尔艇长康拉德报告 作战失败\N{\fs6}\N{\fs40}可潜艇タンデル艇長 コンラッドより報告 作戦失敗 Dialogue: 0,0:07:41.50,0:07:44.09,sub,,0,0,0,,确认布拉提卡的系统已经启动\N{\fs6}\N{\fs40}ブラティカのシステム 稼動を確認 Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:48.93,sub,,0,0,0,,布拉提卡的预测位置我将用压缩资料送出 请打开斑马频道\N{\fs6}\N{\fs40}ブラティカの予測位置は 圧縮で送る ゼブラで回線を開け Dialogue: 0,0:07:49.81,0:07:51.16,sub,,0,0,0,,祝大部队一切顺利\N{\fs6}\N{\fs40}本隊の武運を祈る Dialogue: 0,0:08:02.25,0:08:03.70,sub,,0,0,0,,啊~\N{\fs6}\N{\fs40}あ~ Dialogue: 0,0:08:04.33,0:08:07.28,sub,,0,0,0,,测试 测试 啊 啊 啊——\N{\fs6}\N{\fs40}テスッ テスッ あ あ あああ Dialogue: 0,0:08:07.52,0:08:08.17,sub,,0,0,0,,嗯哼\N{\fs6}\N{\fs40}おほんっ Dialogue: 0,0:08:08.27,0:08:09.23,sub,,0,0,0,,为什么是路克逊发言啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんでルクスンなんだ Dialogue: 0,0:08:09.41,0:08:10.93,sub,,0,0,0,,反正也没人反对\N{\fs6}\N{\fs40}誰もなにも言わなかったし Dialogue: 0,0:08:11.28,0:08:12.54,sub,,0,0,0,,大家好\N{\fs6}\N{\fs40}みなさん こんにちは Dialogue: 0,0:08:13.08,0:08:18.02,sub,,0,0,0,,我是操船科2期生 子卫实习班长路克逊·北条\N{\fs6}\N{\fs40}私は 操船課第2期生 ツヴァイの実習班長 ルクスン・北条です Dialogue: 0,0:08:18.65,0:08:25.91,sub,,0,0,0,,我们子卫将大家的安全放在第一位 经过无数次讨论 完成了困难的操船工作 终于…\N{\fs6}\N{\fs40}我々ツヴァイはみなさんの安全を第一に考え 幾度となく議論を繰り返し 苦しい操船作業を終えて ようやく… Dialogue: 0,0:08:25.93,0:08:27.42,sub,,0,0,0,,你扯什么呢\N{\fs6}\N{\fs40}なにほざいてんだよ Dialogue: 0,0:08:27.44,0:08:28.84,sub,,0,0,0,,摆什么臭架子呢\N{\fs6}\N{\fs40}えらそうにしてんじゃねえ Dialogue: 0,0:08:28.93,0:08:30.27,sub,,0,0,0,,我们不是来听你演讲的\N{\fs6}\N{\fs40}てめえの演説聞きにきたんじゃねえぞ Dialogue: 0,0:08:30.30,0:08:31.35,sub,,0,0,0,,教官们怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}教官はどうしたんだ Dialogue: 0,0:08:31.40,0:08:32.61,sub,,0,0,0,,快告诉我们\N{\fs6}\N{\fs40}ちゃんと報告してよ Dialogue: 0,0:08:32.65,0:08:33.92,sub,,0,0,0,,为什么会有重力啊\N{\fs6}\N{\fs40}どうしてGがあるんだ Dialogue: 0,0:08:35.55,0:08:37.65,sub,,0,0,0,,我们要在这儿呆到什么时候\N{\fs6}\N{\fs40}いつまでこんなとこに居なきゃいけねえんだよ Dialogue: 0,0:08:37.73,0:08:40.05,sub,,0,0,0,,这违反未成年人保护法啊\N{\fs6}\N{\fs40}未成年者保護条例違反だぞ Dialogue: 0,0:08:40.12,0:08:41.91,sub,,0,0,0,,快回答啊呆子\N{\fs6}\N{\fs40}とっとと返事しろよあほ Dialogue: 0,0:08:41.94,0:08:43.20,sub,,0,0,0,,没错没错\N{\fs6}\N{\fs40}そうだそうだ Dialogue: 0,0:08:45.53,0:08:48.85,sub,,0,0,0,,给…给我 安静——\N{\fs6}\N{\fs40}し 静かに しろーーーっ Dialogue: 0,0:08:55.30,0:08:58.64,sub,,0,0,0,,有什么好笑的——\N{\fs6}\N{\fs40}なにがおかしいんだーっ Dialogue: 0,0:09:00.06,0:09:03.52,sub,,0,0,0,,喂——那里 还有那里 你们以为我是谁…\N{\fs6}\N{\fs40}こらーそこっ そこもーっ このわたしを一体 誰だと… Dialogue: 0,0:09:03.57,0:09:07.36,sub,,0,0,0,,诸位 我们没有及时公开信息 对此我由衷地感到抱歉\N{\fs6}\N{\fs40}皆さん 情報提供を遅らせたことは 心から謝罪します Dialogue: 0,0:09:07.61,0:09:09.60,sub,,0,0,0,,那你们就早点出来解释啊\N{\fs6}\N{\fs40}だったらもっと早く説明しろよ Dialogue: 0,0:09:09.64,0:09:10.95,sub,,0,0,0,,你这什么都没答啊\N{\fs6}\N{\fs40}答えになってないぞ Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:12.09,sub,,0,0,0,,是啊 快说点什么\N{\fs6}\N{\fs40}そうだなんとか言えよ Dialogue: 0,0:09:12.12,0:09:13.94,sub,,0,0,0,,别以为你是女的我们就会心软\N{\fs6}\N{\fs40}女だからって許されると思うな Dialogue: 0,0:09:14.62,0:09:20.25,sub,,0,0,0,,为了避免基于臆测的行动对航行造成阻碍 情报管制是必要的 还望大家理解\N{\fs6}\N{\fs40}憶測の行動により 航行に支障をきたさないため 必要な措置であったと 理解してください Dialogue: 0,0:09:20.96,0:09:25.54,sub,,0,0,0,,事故的起因以及出现当前状况的原委 我会全部告诉大家…\N{\fs6}\N{\fs40}今から事故の発端と現状に到るまでの経緯を 全て報告します… Dialogue: 0,0:09:25.60,0:09:27.29,sub,,0,0,0,,这种时候还是得靠女人啊\N{\fs6}\N{\fs40}こうゆう時は女に限るな Dialogue: 0,0:09:27.43,0:09:29.62,sub,,0,0,0,,你这发言有问题吧\N{\fs6}\N{\fs40}その発言は問題あるんじゃない Dialogue: 0,0:09:30.63,0:09:34.74,sub,,0,0,0,,里贝·德尔塔在潜航时轨道遭到了改变 面临了被压碎的危机\N{\fs6}\N{\fs40}リーベ・デルタはダイブ中に軌道を変更され 圧壊の危機に晒されました Dialogue: 0,0:09:35.29,0:09:38.68,sub,,0,0,0,,这次事故显然是被人为引发的\N{\fs6}\N{\fs40}この事故は 明らかに人為的策略によるものでした Dialogue: 0,0:09:39.40,0:09:40.37,sub,,0,0,0,,这是怎么回事?\N{\fs6}\N{\fs40}どういうことだよ? Dialogue: 0,0:09:42.02,0:09:47.90,sub,,0,0,0,,犯人的目的是什么 又是什么来头 我们都不清楚\N{\fs6}\N{\fs40}その目的がなんなのか また犯行に及んだ人物は何者であるのか 一切わかっていません Dialogue: 0,0:09:49.13,0:09:53.57,sub,,0,0,0,,我们只知道 实打实的危机袭向了我们\N{\fs6}\N{\fs40}確かなことは 純然たる危機が 私達を襲ったということだけ Dialogue: 0,0:09:55.07,0:10:00.59,sub,,0,0,0,,我们子卫偶然察觉了这次危机 于是将大家引导到了这艘训练舰梦想家号\N{\fs6}\N{\fs40}偶然そのことに気付いた私達ツヴァイは この教習艇リベールへと 皆さんを誘導し Dialogue: 0,0:10:00.90,0:10:04.87,sub,,0,0,0,,为了从持续下降的里贝·德尔塔中逃脱 我们决定起航\N{\fs6}\N{\fs40}降下するリーベ・デルタから脱出を図るため フライトを決断しました Dialogue: 0,0:10:06.87,0:10:09.70,sub,,0,0,0,,但是 飞船起航非常困难\N{\fs6}\N{\fs40}ですが フライトアプローチは困難を極め Dialogue: 0,0:10:10.11,0:10:14.70,sub,,0,0,0,,我们被逼入了与里贝·德尔塔一同被压碎的绝境\N{\fs6}\N{\fs40}私達はリーベ・デルタと共に圧壊するしかないという状況にまで 追い込まれたのです Dialogue: 0,0:10:17.99,0:10:24.25,sub,,0,0,0,,对此感到忧虑的教官们清除了里贝·德尔塔的周边设施\N{\fs6}\N{\fs40}そのことを 憂慮した教官達が リーベ・デルタから 周辺施設のパージを実行 Dialogue: 0,0:10:25.12,0:10:31.55,sub,,0,0,0,,以此为代价 里贝·德尔塔成功减速 确保了足以起航的时间\N{\fs6}\N{\fs40}その代償を得て リーベ・デルタは減速に成功 フライトまでの時間を確保することが出来ました Dialogue: 0,0:10:35.16,0:10:35.54,sub,,0,0,0,,我们…\N{\fs6}\N{\fs40}私達は… Dialogue: 0,0:10:35.57,0:10:37.10,sub,,0,0,0,,也就是说教官们死了?\N{\fs6}\N{\fs40}教官達は死んだってことか? Dialogue: 0,0:10:41.96,0:10:44.45,sub,,0,0,0,,是的 他们全部殉职了\N{\fs6}\N{\fs40}はい 全員殉職されました Dialogue: 0,0:10:46.95,0:10:48.37,sub,,0,0,0,,有教官被杀的事就不提了啊\N{\fs6}\N{\fs40}殺されたことはなしか Dialogue: 0,0:10:48.90,0:10:49.71,sub,,0,0,0,,这样比较好\N{\fs6}\N{\fs40}その方がいいよ Dialogue: 0,0:10:50.55,0:10:54.75,sub,,0,0,0,,靠着教官们值得尊敬的牺牲 我们完成了起航\N{\fs6}\N{\fs40}教官達の尊い犠牲で 私達はフライトを果たすことができました Dialogue: 0,0:10:55.11,0:11:00.92,sub,,0,0,0,,现在梦想家号滞留在地球与火星之间约27000杰拉尔处\N{\fs6}\N{\fs40}現在 リベールは地球と火星のあいだ 約27000ゼラールの場所で停滞しています Dialogue: 0,0:11:05.01,0:11:07.29,sub,,0,0,0,,很遗憾 现在还是有问题没解决\N{\fs6}\N{\fs40}残念ながら 問題はまだ残っています Dialogue: 0,0:11:08.10,0:11:09.67,sub,,0,0,0,,请大家注意身边的影像\N{\fs6}\N{\fs40}手近にある映像を見てください Dialogue: 0,0:11:12.75,0:11:14.80,sub,,0,0,0,,这是我们所处的梦想家号\N{\fs6}\N{\fs40}ここが 私達のいるリベールです Dialogue: 0,0:11:16.61,0:11:17.32,sub,,0,0,0,,这什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}なにこれ Dialogue: 0,0:11:17.86,0:11:19.55,sub,,0,0,0,,这不是航宙舰的结构图吗\N{\fs6}\N{\fs40}航宙艦の構造図じゃないか Dialogue: 0,0:11:19.87,0:11:22.07,sub,,0,0,0,,为什么它和梦想家号粘着啊?\N{\fs6}\N{\fs40}どうしてそれがリベールとくっついているわけ? Dialogue: 0,0:11:25.01,0:11:27.19,sub,,0,0,0,,大家看了应该也明白了\N{\fs6}\N{\fs40}ご覧になればおわかりになると思いますが Dialogue: 0,0:11:27.64,0:11:34.29,sub,,0,0,0,,有一艘归属不明的航宙舰隐藏在中心柱里 我们所在的梦想家号就附在它上面\N{\fs6}\N{\fs40}私達のいるリベールは センターピラーに隠されていた 所属不明の航宙艦に取り付くような形で存在しています Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:39.31,sub,,0,0,0,,存在于操船程序中的这艘未知的船 名叫——\N{\fs6}\N{\fs40}操船プログラムの中にあった この未知なる船 その名は Dialogue: 0,0:11:44.50,0:11:45.86,sub,,0,0,0,,利维亚斯\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアス Dialogue: 0,0:11:56.52,0:12:00.31,sub,,0,0,0,,梦想家号的能量目前由这艘利维亚斯供给\N{\fs6}\N{\fs40}リベールは現在 このリヴァイアスからエネルギーを供給されています Dialogue: 0,0:12:01.01,0:12:04.59,sub,,0,0,0,,我们推测 这里的重力会变为1G也是由于利维亚斯的能力\N{\fs6}\N{\fs40}1Gになったのも リヴァイアスの能力によるものと推測されます Dialogue: 0,0:12:05.37,0:12:09.45,sub,,0,0,0,,大约5小时前起 梦想家号就已开始发送求救信号\N{\fs6}\N{\fs40}リベールの救難信号は 約5時間前から発信を続けていますが Dialogue: 0,0:12:09.95,0:12:12.62,sub,,0,0,0,,但是呆在不稳定的地方并非上策\N{\fs6}\N{\fs40}不安定な場所にこれ以上いるのは得策ではありません Dialogue: 0,0:12:13.41,0:12:17.83,sub,,0,0,0,,最好的办法是移动到利维亚斯这个动力源上去等待救援\N{\fs6}\N{\fs40}最善の方法は 動力源であるリヴァイアスに移り 救助を待つことです Dialogue: 0,0:12:18.47,0:12:23.38,sub,,0,0,0,,不用担心 救援一定会来的 希望大家能够理解并协助我们\N{\fs6}\N{\fs40}大丈夫 救助は必ず来ます 皆さんの理解と協力を お願いします Dialogue: 0,0:12:27.64,0:12:28.23,sub,,0,0,0,,讲得算是挺不错了\N{\fs6}\N{\fs40}こんなもんかな Dialogue: 0,0:12:28.73,0:12:29.05,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああ Dialogue: 0,0:12:30.28,0:12:31.29,sub,,0,0,0,,谢谢大家\N{\fs6}\N{\fs40}ありがとうございます Dialogue: 0,0:12:31.58,0:12:35.14,sub,,0,0,0,,接下来我们会分发以基础手册为依据制订的生活计划\N{\fs6}\N{\fs40}それでは 基本マニュアルを元にした生活プランを配布します Dialogue: 0,0:12:35.92,0:12:40.61,sub,,0,0,0,,这是我们等待救援期间共同生活的指导方针\N{\fs6}\N{\fs40}これは 私達が救助を待つあいだ 共同生活をするためのガイドラインです Dialogue: 0,0:12:41.36,0:12:46.51,sub,,0,0,0,,这个计划不是子卫的命令 而是为了让所有人活下去…\N{\fs6}\N{\fs40}このプランは ツヴァイとしての指示ではなく 全員で生き残るためのものであることを… Dialogue: 0,0:12:46.53,0:12:48.38,sub,,0,0,0,,他们以为自己是谁啊\N{\fs6}\N{\fs40}なに様のつもりだ あいつら Dialogue: 0,0:12:56.94,0:13:01.19,sub,,0,0,0,,太阳系标准时间 一五四四时 收到大吉岭波来电\N{\fs6}\N{\fs40}太陽系標準時間 一五四四時 ダージリングウェーブにて 入電 Dialogue: 0,0:13:01.74,0:13:06.39,sub,,0,0,0,,我们收到了求救信号 这艘船应该就是目标 它的位置和坦德尔的资料一致\N{\fs6}\N{\fs40}目標と思われる船からの 救難信号を受信しました タンデルからのデータと同じです Dialogue: 0,0:13:06.99,0:13:10.46,sub,,0,0,0,,将计划变为YS4525 捕获布拉提卡\N{\fs6}\N{\fs40}プランを YS4525 ブラティカを押さえる Dialogue: 0,0:13:18.61,0:13:18.99,sub,,0,0,0,,咦\N{\fs6}\N{\fs40}あれ Dialogue: 0,0:13:19.43,0:13:21.40,sub,,0,0,0,,哎呀 出口原来一样\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ 同じところに出るんだ Dialogue: 0,0:13:21.57,0:13:23.15,sub,,0,0,0,,这舰桥真怪\N{\fs6}\N{\fs40}かわったブリッジだな Dialogue: 0,0:13:23.85,0:13:26.29,sub,,0,0,0,,从结构上就能看出它和一般的舰桥不一样\N{\fs6}\N{\fs40}通常のものとは 構造からして違っている Dialogue: 0,0:13:26.86,0:13:30.38,sub,,0,0,0,,但是这不是挺正式的 我就是想乘这样的\N{\fs6}\N{\fs40}でも本格的じゃん こうゆうのに乗りたかったんだよおれ Dialogue: 0,0:13:31.01,0:13:32.67,sub,,0,0,0,,这跟训练时用的完全不一样\N{\fs6}\N{\fs40}訓練用とは全然違うぞ Dialogue: 0,0:13:33.31,0:13:35.18,sub,,0,0,0,,赶紧把船启动吧\N{\fs6}\N{\fs40}とっとと 船の立ち上げやっちまおうぜ Dialogue: 0,0:13:35.47,0:13:36.88,sub,,0,0,0,,好的 空气情况怎么样?\N{\fs6}\N{\fs40}ああ 空気は? Dialogue: 0,0:13:37.41,0:13:39.25,sub,,0,0,0,,没有问题 手册呢?\N{\fs6}\N{\fs40}問題ない マニュアル? Dialogue: 0,0:13:40.20,0:13:42.32,sub,,0,0,0,,没看到啊 是不是在线上\N{\fs6}\N{\fs40}ないな オンラインじゃないか Dialogue: 0,0:13:45.56,0:13:49.14,sub,,0,0,0,,啊 好棒 虽然不是最尖端的 可这容量超级大\N{\fs6}\N{\fs40}あっすっげえ 最新鋭じゃないけど あほみたいに容量ある Dialogue: 0,0:13:49.59,0:13:51.38,sub,,0,0,0,,土卫四上那台也比不上这个啊\N{\fs6}\N{\fs40}ディオネにあるやつも 目じゃないな Dialogue: 0,0:13:54.91,0:13:56.67,sub,,0,0,0,,还不转移到利维亚斯上去吗\N{\fs6}\N{\fs40}まだリヴァイアスに移れないの Dialogue: 0,0:13:57.48,0:14:03.42,sub,,0,0,0,,在此之前 要把同专业的人编成四五人一组 还要决定同住的人\N{\fs6}\N{\fs40}その前に 同じ学科のやつ4 5人でチームを作れって 一緒に住む相手を決めろってことだな Dialogue: 0,0:14:03.71,0:14:05.18,sub,,0,0,0,,那我们就是一组了\N{\fs6}\N{\fs40}じゃああたしら決まりだね Dialogue: 0,0:14:05.38,0:14:06.85,sub,,0,0,0,,毕竟都是学导游的\N{\fs6}\N{\fs40}同じコンダクターだし Dialogue: 0,0:14:07.25,0:14:09.48,sub,,0,0,0,,尾濑 要不要加我们这组\N{\fs6}\N{\fs40}尾瀬 こっち混ざんねえか Dialogue: 0,0:14:09.72,0:14:11.67,sub,,0,0,0,,就我一个的话还是算了 抱歉\N{\fs6}\N{\fs40}おれ一人ならパスだ ごめんな Dialogue: 0,0:14:11.74,0:14:12.93,sub,,0,0,0,,是嘛 我知道了\N{\fs6}\N{\fs40}そうか わかった Dialogue: 0,0:14:14.85,0:14:15.68,sub,,0,0,0,,太好了呢\N{\fs6}\N{\fs40}良かったね Dialogue: 0,0:14:16.06,0:14:16.68,sub,,0,0,0,,好什么?\N{\fs6}\N{\fs40}なにが? Dialogue: 0,0:14:18.90,0:14:21.36,sub,,0,0,0,,磨蹭什么呢 你这傻子\N{\fs6}\N{\fs40}なにとろとろしてんだよ このばかっ Dialogue: 0,0:14:21.57,0:14:23.57,sub,,0,0,0,,差不多就得啦尼克斯\N{\fs6}\N{\fs40}いいかげんにしろよニックス Dialogue: 0,0:14:23.93,0:14:25.52,sub,,0,0,0,,这不育生吗 你干什么呢\N{\fs6}\N{\fs40}イクミじゃん なにやってんの Dialogue: 0,0:14:26.06,0:14:27.37,sub,,0,0,0,,正组队呢\N{\fs6}\N{\fs40}チーム探してるとこ Dialogue: 0,0:14:28.06,0:14:31.67,sub,,0,0,0,,你们就两个人吗 那跟我们一起?\N{\fs6}\N{\fs40}お前等二人だけか だったら おれ等とご一緒しない? Dialogue: 0,0:14:34.99,0:14:36.36,sub,,0,0,0,,行啊 我无所谓\N{\fs6}\N{\fs40}いいぜ 別に Dialogue: 0,0:14:36.74,0:14:37.85,sub,,0,0,0,,好 就这么定了\N{\fs6}\N{\fs40}よし 決まりだな Dialogue: 0,0:14:39.89,0:14:45.99,sub,,0,0,0,,请多关照…我 我叫雅明弘 今年16岁\N{\fs6}\N{\fs40}どうも よろしく…ぼ 僕 雅明弘です 16歳です Dialogue: 0,0:14:46.56,0:14:48.98,sub,,0,0,0,,啊 你好 我叫相叶昴治 16岁\N{\fs6}\N{\fs40}あ どうも 相葉昴治 16 Dialogue: 0,0:14:49.09,0:14:50.97,sub,,0,0,0,,我叫尼克斯 13岁\N{\fs6}\N{\fs40}おれニックス 13 Dialogue: 0,0:14:51.07,0:14:53.50,sub,,0,0,0,,虽然这小鬼挺嚣张 没人比他会开船\N{\fs6}\N{\fs40}生意気ながきだけど 操縦はぴかいち Dialogue: 0,0:14:53.74,0:14:55.17,sub,,0,0,0,,我不是小鬼\N{\fs6}\N{\fs40}がきじゃねえよ Dialogue: 0,0:14:55.55,0:14:56.68,sub,,0,0,0,,噢 你二话不说就上拳头啊\N{\fs6}\N{\fs40}おお いきなりグーか Dialogue: 0,0:14:56.69,0:14:59.06,sub,,0,0,0,,抱歉 虽然他嘴巴毒但是个好人\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんね 口は悪いけどいいやつだから Dialogue: 0,0:14:59.25,0:15:02.95,sub,,0,0,0,,你居然还带着女朋友 有两下子嘛 就是你搭档看着不太靠谱\N{\fs6}\N{\fs40}ガールフレンドづれなんてやるじゃんか パートナーは冴えないけど Dialogue: 0,0:15:03.32,0:15:04.73,sub,,0,0,0,,他…他是个好人\N{\fs6}\N{\fs40}い いいやつなんだ Dialogue: 0,0:15:05.07,0:15:05.73,sub,,0,0,0,,我信\N{\fs6}\N{\fs40}信じるよ Dialogue: 0,0:15:07.02,0:15:11.58,sub,,0,0,0,,向众多牺牲者与守护了我们的梦想家号敬礼\N{\fs6}\N{\fs40}多くの犠牲者と 我々を守ってくれたリベールへ 敬礼っ Dialogue: 0,0:15:18.44,0:15:23.41,sub,,0,0,0,,舰内检查结束 前往利维亚斯的连接舱口即将打开\N{\fs6}\N{\fs40}艦内チェック終了 これより リヴァイアスへの コネクトハッチをオープンする Dialogue: 0,0:15:28.64,0:15:29.68,sub,,0,0,0,,快走吧\N{\fs6}\N{\fs40}早く行こうぜ Dialogue: 0,0:15:29.93,0:15:30.89,sub,,0,0,0,,别急嘛\N{\fs6}\N{\fs40}落ち着きなよ Dialogue: 0,0:15:31.18,0:15:32.47,sub,,0,0,0,,就知道自顾自地乱跑\N{\fs6}\N{\fs40}ペース持っていきまくり Dialogue: 0,0:15:32.80,0:15:33.94,sub,,0,0,0,,不过小孩都这样\N{\fs6}\N{\fs40}がきっぽいけど Dialogue: 0,0:15:34.37,0:15:35.47,sub,,0,0,0,,精力旺盛不是挺好嘛\N{\fs6}\N{\fs40}元気でいいじゃない Dialogue: 0,0:15:36.23,0:15:37.48,sub,,0,0,0,,跟从前的昴治一个样\N{\fs6}\N{\fs40}昔の昴治みたいね Dialogue: 0,0:15:38.53,0:15:39.47,sub,,0,0,0,,赶紧的赶紧的\N{\fs6}\N{\fs40}早く早く Dialogue: 0,0:15:40.17,0:15:42.02,sub,,0,0,0,,一开始就跑到这艘船上就好了啊\N{\fs6}\N{\fs40}最初からこっちに逃げりゃよかったんだよ Dialogue: 0,0:15:47.03,0:15:51.04,sub,,0,0,0,,…感恩的祷告 比慈悲更深刻的心灵 将这试练… \N{\fs6}\N{\fs40}…感謝の祈り 慈悲より深き心 この試練を… Dialogue: 0,0:15:54.28,0:15:54.97,sub,,0,0,0,,罗侯罗\N{\fs6}\N{\fs40}ラーフラ Dialogue: 0,0:15:57.84,0:15:58.68,sub,,0,0,0,,太好了\N{\fs6}\N{\fs40}よかった Dialogue: 0,0:15:59.96,0:16:01.49,sub,,0,0,0,,这周边的扭曲是怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}この周辺ひずみはなんだ Dialogue: 0,0:16:02.30,0:16:04.38,sub,,0,0,0,,可能是报告里提及的机能导致的\N{\fs6}\N{\fs40}報告書にあった 機能によるものかと Dialogue: 0,0:16:05.96,0:16:07.82,sub,,0,0,0,,要是让他们熟练掌握了可就麻烦了\N{\fs6}\N{\fs40}使いこなされるとやっかいだが Dialogue: 0,0:16:12.25,0:16:13.06,sub,,0,0,0,,是舰桥吗?\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジですか? Dialogue: 0,0:16:13.76,0:16:16.56,sub,,0,0,0,,迁移已经结束 请关闭舱口\N{\fs6}\N{\fs40}リベールからの移動終了です ハッチを閉じてください Dialogue: 0,0:16:17.51,0:16:17.93,sub,,0,0,0,,明白\N{\fs6}\N{\fs40}了解 Dialogue: 0,0:16:19.44,0:16:20.88,sub,,0,0,0,,就算是我也累了\N{\fs6}\N{\fs40}さすがに 疲れたな Dialogue: 0,0:16:21.47,0:16:23.18,sub,,0,0,0,,我们几乎都没睡\N{\fs6}\N{\fs40}ほとんど睡眠を取ってませんから Dialogue: 0,0:16:23.95,0:16:24.25,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああ Dialogue: 0,0:16:24.27,0:16:26.41,sub,,0,0,0,,优丽领个房间休息吧\N{\fs6}\N{\fs40}ユイリィはさ 部屋とって休めば Dialogue: 0,0:16:26.65,0:16:27.07,sub,,0,0,0,,可是\N{\fs6}\N{\fs40}でも Dialogue: 0,0:16:27.41,0:16:31.09,sub,,0,0,0,,接下来就是等救援了 兰和卡拉波娜也歇歇吧\N{\fs6}\N{\fs40}あとは救助を待つだけだし ランもカラボナもそうしなよ Dialogue: 0,0:16:31.93,0:16:33.74,sub,,0,0,0,,谢谢 就这么办吧\N{\fs6}\N{\fs40}ありがとう そうさせて貰うわ Dialogue: 0,0:16:35.62,0:16:36.47,sub,,0,0,0,,犯人们呢?\N{\fs6}\N{\fs40}犯人達は? Dialogue: 0,0:16:37.05,0:16:39.52,sub,,0,0,0,,过一段时间再移过来比较好吧\N{\fs6}\N{\fs40}時間を置いてこちらに移した方が 得策でしょう Dialogue: 0,0:16:41.22,0:16:43.21,sub,,0,0,0,,说…说得对 那就拜托你了\N{\fs6}\N{\fs40}そ そうね じゃあお願い Dialogue: 0,0:16:48.91,0:16:49.43,sub,,0,0,0,,这什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}なにこれ っ Dialogue: 0,0:16:51.58,0:16:53.23,sub,,0,0,0,,当然是集装箱通道啊\N{\fs6}\N{\fs40}コンテナ通路だったわけね Dialogue: 0,0:16:55.67,0:16:57.88,sub,,0,0,0,,可恶 这…这也太挤了\N{\fs6}\N{\fs40}くそがっ … せ 狭すぎる Dialogue: 0,0:17:02.13,0:17:04.17,sub,,0,0,0,,嗬~ 还不赖嘛\N{\fs6}\N{\fs40}ほ~ぅ なかなかですなぁ Dialogue: 0,0:17:07.71,0:17:10.65,sub,,0,0,0,,你也差不多决定了吧 我都腻了\N{\fs6}\N{\fs40}いい加減決めようぜ おれもう飽きちったよ Dialogue: 0,0:17:10.88,0:17:13.72,sub,,0,0,0,,也是 这边好像还没人住\N{\fs6}\N{\fs40}そうだな この辺まだ誰も決めてないみたいだし Dialogue: 0,0:17:14.39,0:17:14.75,sub,,0,0,0,,你觉得怎么样?\N{\fs6}\N{\fs40}どう? Dialogue: 0,0:17:15.55,0:17:16.82,sub,,0,0,0,,我住哪都行\N{\fs6}\N{\fs40}僕はどこでも Dialogue: 0,0:17:16.88,0:17:18.96,sub,,0,0,0,,那就定了 而且对面的房间也是空的\N{\fs6}\N{\fs40}決まりだ 向かいの部屋も空いてるし Dialogue: 0,0:17:19.56,0:17:21.82,sub,,0,0,0,,小葵 这里没有门啊\N{\fs6}\N{\fs40}あおいちゃん ドアがないけど Dialogue: 0,0:17:23.01,0:17:26.02,sub,,0,0,0,,住到哪都一样 我们轮流放哨吧\N{\fs6}\N{\fs40}割り当てはどこも同じだし 見張りでも立てるか Dialogue: 0,0:17:26.23,0:17:28.67,sub,,0,0,0,,我这里有防犯工具\N{\fs6}\N{\fs40}あたし 防犯グッズ持ってる Dialogue: 0,0:17:30.05,0:17:32.19,sub,,0,0,0,,我们就住对面 你们不用担心\N{\fs6}\N{\fs40}おれたち 向かいだから 心配しなくていいよ Dialogue: 0,0:17:32.63,0:17:33.97,sub,,0,0,0,,我就是担心这个\N{\fs6}\N{\fs40}それが不安なのよ Dialogue: 0,0:17:34.18,0:17:34.75,sub,,0,0,0,,啊 是嘛\N{\fs6}\N{\fs40}あっそ Dialogue: 0,0:17:35.29,0:17:37.30,sub,,0,0,0,,育生 你会保护我吗?\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ 私を守ってくれる? Dialogue: 0,0:17:37.44,0:17:38.49,sub,,0,0,0,,包在我身上\N{\fs6}\N{\fs40}任せとけって Dialogue: 0,0:17:38.71,0:17:40.54,sub,,0,0,0,,那女生往这边来\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあ女の子はこっちねぇ Dialogue: 0,0:17:42.03,0:17:45.34,sub,,0,0,0,,明弘 行李拜托你了 我要在这船里探险\N{\fs6}\N{\fs40}明弘 荷物頼むぜ この船探検してくらぁ Dialogue: 0,0:17:46.33,0:17:49.14,sub,,0,0,0,,噢噢 这孩子浑身是劲啊\N{\fs6}\N{\fs40}おうおう お子様は元気りゅんりゅんだね Dialogue: 0,0:17:51.04,0:17:52.94,sub,,0,0,0,,育生 我去登录\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ おれ 登録に行ってくるよ Dialogue: 0,0:17:53.72,0:17:56.48,sub,,0,0,0,,那我和明弘就随便放放行李\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあ おれと明弘で 適当に荷物入れとくぜ Dialogue: 0,0:17:56.80,0:17:57.13,sub,,0,0,0,,拜托了\N{\fs6}\N{\fs40}頼む Dialogue: 0,0:18:03.16,0:18:04.14,sub,,0,0,0,,你在这儿啊\N{\fs6}\N{\fs40}ここにいたんだ Dialogue: 0,0:18:09.20,0:18:11.08,sub,,0,0,0,,你是帕特·坎贝尔君吧\N{\fs6}\N{\fs40}パット・キャンベルくんよね Dialogue: 0,0:18:12.97,0:18:15.31,sub,,0,0,0,,你是坎贝尔教官的儿子吧\N{\fs6}\N{\fs40}あなた キャンベル教官の息子さんでしょ Dialogue: 0,0:18:20.94,0:18:22.87,sub,,0,0,0,,爸爸他 死了吗?\N{\fs6}\N{\fs40}お父さん 死んだの? Dialogue: 0,0:18:25.22,0:18:30.24,sub,,0,0,0,,嗯 但是大家能活下来 都是多亏了你爸爸他们\N{\fs6}\N{\fs40}ええ でもみんなが生き延びることが出来たのは お父さん達のおかげよ Dialogue: 0,0:18:34.03,0:18:35.52,sub,,0,0,0,,我想回家\N{\fs6}\N{\fs40}おうちに帰りたい Dialogue: 0,0:18:37.13,0:18:37.82,sub,,0,0,0,,我也是\N{\fs6}\N{\fs40}あたしもよ Dialogue: 0,0:18:38.90,0:18:44.18,sub,,0,0,0,,没事的 我们能回家的 就是还需要一点时间\N{\fs6}\N{\fs40}大丈夫 うちには帰れる けど もうちょっと時間がかかりそうなの Dialogue: 0,0:18:44.24,0:18:46.42,sub,,0,0,0,,这段时间你忍一下\N{\fs6}\N{\fs40}それまでのあいだ 我慢しようね Dialogue: 0,0:18:48.55,0:18:49.66,sub,,0,0,0,,你去哪啊\N{\fs6}\N{\fs40}どこに行くんだよ Dialogue: 0,0:18:50.10,0:18:53.20,sub,,0,0,0,,我们要住的当然得是士官室啊\N{\fs6}\N{\fs40}我々の住むところは士官部屋しかないだろ Dialogue: 0,0:18:53.36,0:18:53.87,sub,,0,0,0,,为什么?\N{\fs6}\N{\fs40}なぜです? Dialogue: 0,0:18:54.34,0:18:57.87,sub,,0,0,0,,开船的是我们 那边还有门\N{\fs6}\N{\fs40}操船しているのは我々だ あそこにはドアもあるし Dialogue: 0,0:18:58.11,0:19:01.49,sub,,0,0,0,,现在这种情况下 我们更应该表明立场\N{\fs6}\N{\fs40}こうゆう状況だからこそ 立場をはっきりさせるんだ Dialogue: 0,0:19:03.41,0:19:04.47,sub,,0,0,0,,什么事啊 矮子\N{\fs6}\N{\fs40}なんだちび Dialogue: 0,0:19:05.34,0:19:06.53,sub,,0,0,0,,哟 查理\N{\fs6}\N{\fs40}よう チャーリー Dialogue: 0,0:19:06.75,0:19:07.37,sub,,0,0,0,,嗨\N{\fs6}\N{\fs40}はあい Dialogue: 0,0:19:08.14,0:19:09.34,sub,,0,0,0,,啊 嗨\N{\fs6}\N{\fs40}あ はあい Dialogue: 0,0:19:09.40,0:19:09.95,sub,,0,0,0,,嗨\N{\fs6}\N{\fs40}はあい Dialogue: 0,0:19:12.64,0:19:13.63,sub,,0,0,0,,打扰了\N{\fs6}\N{\fs40}失礼しました Dialogue: 0,0:19:15.44,0:19:17.19,sub,,0,0,0,,你不是说要表明立场吗\N{\fs6}\N{\fs40}立場をはっきりさせるって Dialogue: 0,0:19:17.44,0:19:18.47,sub,,0,0,0,,我们快去舰桥吧\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジへ急ぐぞ Dialogue: 0,0:19:19.99,0:19:21.03,sub,,0,0,0,,怎么喊你查理?\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリーってなんですか? Dialogue: 0,0:19:21.22,0:19:25.56,sub,,0,0,0,,欸 是…是昵称啦 我跟他们关系好\N{\fs6}\N{\fs40}え に ニックネームなんだ 僕仲いいんだよ彼等と Dialogue: 0,0:19:25.73,0:19:26.55,sub,,0,0,0,,嗬\N{\fs6}\N{\fs40}ふーん Dialogue: 0,0:19:27.02,0:19:31.15,sub,,0,0,0,,队伍登录在这边 请排成一列…\N{\fs6}\N{\fs40}チームの登録はこちらで行っています 1列に並んでください… Dialogue: 0,0:19:31.40,0:19:31.61,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}あ Dialogue: 0,0:19:35.47,0:19:38.29,sub,,0,0,0,,还是舰桥适合我\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱりブリッジが この私にふさわしい場所だ Dialogue: 0,0:19:39.07,0:19:40.44,sub,,0,0,0,,克莱斯你干什么呢\N{\fs6}\N{\fs40}なにやってんのクライス Dialogue: 0,0:19:43.05,0:19:45.22,sub,,0,0,0,,这个模拟的是我们在盖德尔德里时的情形吗?\N{\fs6}\N{\fs40}ゲドゥルトにいたときのシミュレーションモデルですか? Dialogue: 0,0:19:45.46,0:19:45.83,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}うん Dialogue: 0,0:19:46.27,0:19:49.33,sub,,0,0,0,,说起来那时候我们被什么东西拖住了啊\N{\fs6}\N{\fs40}そういやあの時 なにかに引っ張られたんだよね Dialogue: 0,0:19:49.92,0:19:52.16,sub,,0,0,0,,没错 这个原因要搞清楚\N{\fs6}\N{\fs40}そうだ 原因ははっきりさせねば Dialogue: 0,0:20:01.00,0:20:03.12,sub,,0,0,0,,要是你们合不来 把她赶走就行\N{\fs6}\N{\fs40}問題があったら 放り出していい Dialogue: 0,0:20:03.54,0:20:05.34,sub,,0,0,0,,那…那个 请多指教\N{\fs6}\N{\fs40}あ あの よろしく Dialogue: 0,0:20:05.92,0:20:06.49,sub,,0,0,0,,再见了\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあな Dialogue: 0,0:20:07.36,0:20:09.00,sub,,0,0,0,,谢谢你 祐希\N{\fs6}\N{\fs40}ありがと 祐希 Dialogue: 0,0:20:10.29,0:20:13.22,sub,,0,0,0,,你跟我很像\N{\fs6}\N{\fs40}お前さ 似てんだよ おれに Dialogue: 0,0:20:15.14,0:20:15.83,sub,,0,0,0,,祐希\N{\fs6}\N{\fs40}祐希 Dialogue: 0,0:20:16.85,0:20:18.57,sub,,0,0,0,,我们果然是被拖住了啊\N{\fs6}\N{\fs40}やはり 引っ張られていたんだ Dialogue: 0,0:20:19.34,0:20:20.61,sub,,0,0,0,,能查出船籍吗\N{\fs6}\N{\fs40}船籍は わかりますか Dialogue: 0,0:20:22.09,0:20:23.24,sub,,0,0,0,,资料的开头部分是…\N{\fs6}\N{\fs40}うん データの最初は… Dialogue: 0,0:20:23.64,0:20:27.50,sub,,0,0,0,,布 石头剪子布 石头剪子布\N{\fs6}\N{\fs40}グー じゃんけん… あいこで… Dialogue: 0,0:20:27.66,0:20:28.00,sub,,0,0,0,,你好啊\N{\fs6}\N{\fs40}よう Dialogue: 0,0:20:28.98,0:20:30.25,sub,,0,0,0,,我赢了\N{\fs6}\N{\fs40}あたしの勝ち Dialogue: 0,0:20:30.48,0:20:31.89,sub,,0,0,0,,真不甘心\N{\fs6}\N{\fs40}くやしい Dialogue: 0,0:20:32.01,0:20:32.79,sub,,0,0,0,,你们干嘛呢\N{\fs6}\N{\fs40}なにやってんの Dialogue: 0,0:20:33.47,0:20:34.67,sub,,0,0,0,,决定床位\N{\fs6}\N{\fs40}ベッドの場所取り Dialogue: 0,0:20:34.93,0:20:35.94,sub,,0,0,0,,有什么事吗\N{\fs6}\N{\fs40}なんか用 Dialogue: 0,0:20:38.38,0:20:40.64,sub,,0,0,0,,她说她还是一个人\N{\fs6}\N{\fs40}彼女さ まだ 一人なんだって Dialogue: 0,0:20:41.37,0:20:44.71,sub,,0,0,0,,你们都是导游科的 可以的话 加她一个吧\N{\fs6}\N{\fs40}同じコンダクターだっていうし 良かったら 入れてやってくれよ Dialogue: 0,0:20:45.14,0:20:46.26,sub,,0,0,0,,那个 我…\N{\fs6}\N{\fs40}あの 私… Dialogue: 0,0:20:46.55,0:20:47.11,sub,,0,0,0,,好啦\N{\fs6}\N{\fs40}いいから Dialogue: 0,0:20:47.26,0:20:48.24,sub,,0,0,0,,你认真的?\N{\fs6}\N{\fs40}まじなの? Dialogue: 0,0:20:49.46,0:20:50.03,sub,,0,0,0,,知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかった Dialogue: 0,0:20:51.03,0:20:52.18,sub,,0,0,0,,请进来吧\N{\fs6}\N{\fs40}どうぞ 入ってちょうだい Dialogue: 0,0:20:52.90,0:20:53.78,sub,,0,0,0,,小葵\N{\fs6}\N{\fs40}あおいちゃん Dialogue: 0,0:20:55.68,0:20:58.00,sub,,0,0,0,,我叫蓬仙葵 请多指教\N{\fs6}\N{\fs40}私 蓬仙あおい よろしく Dialogue: 0,0:20:58.40,0:20:59.06,sub,,0,0,0,,我叫法伊娜\N{\fs6}\N{\fs40}ファイナです Dialogue: 0,0:21:03.10,0:21:07.91,sub,,0,0,0,,呀——好可爱 为什么这里有动物\N{\fs6}\N{\fs40}きゃあー かわいい なんで動物がここにいるの Dialogue: 0,0:21:08.77,0:21:09.87,sub,,0,0,0,,我带来的\N{\fs6}\N{\fs40}私が連れてきたの Dialogue: 0,0:21:10.57,0:21:11.97,sub,,0,0,0,,真亏你能拿到许可啊\N{\fs6}\N{\fs40}よく許可取れたわね Dialogue: 0,0:21:12.14,0:21:12.84,sub,,0,0,0,,是啊\N{\fs6}\N{\fs40}ほんと Dialogue: 0,0:21:12.87,0:21:14.11,sub,,0,0,0,,我说 它叫什么名字?\N{\fs6}\N{\fs40}ねえねえ 名前は Dialogue: 0,0:21:14.46,0:21:14.85,sub,,0,0,0,,罗侯罗\N{\fs6}\N{\fs40}ラーフラ Dialogue: 0,0:21:15.28,0:21:16.84,sub,,0,0,0,,小罗侯罗\N{\fs6}\N{\fs40}ラーフラちゃん Dialogue: 0,0:21:18.38,0:21:19.83,sub,,0,0,0,,小家伙好像饿了\N{\fs6}\N{\fs40}この子おなかすいてるみたい Dialogue: 0,0:21:20.21,0:21:21.90,sub,,0,0,0,,雪貂吃什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}フェレットって なに食べるの Dialogue: 0,0:21:22.32,0:21:23.52,sub,,0,0,0,,它是肉食性的\N{\fs6}\N{\fs40}肉食だから Dialogue: 0,0:21:25.53,0:21:27.50,sub,,0,0,0,,我说 这小家伙也得登录啊\N{\fs6}\N{\fs40}ねえ この子も登録しとかないと Dialogue: 0,0:21:27.86,0:21:28.17,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}あ Dialogue: 0,0:21:29.08,0:21:30.11,sub,,0,0,0,,我们也还没登录\N{\fs6}\N{\fs40}おれ達もまだだ Dialogue: 0,0:21:30.39,0:21:32.25,sub,,0,0,0,,真是的 你都在干啥啊\N{\fs6}\N{\fs40}もう なにやってんのよ Dialogue: 0,0:21:39.42,0:21:40.99,sub,,0,0,0,,格修塔尔型可潜艇\N{\fs6}\N{\fs40}ゲシュタル型可潜艇 Dialogue: 0,0:21:41.16,0:21:42.04,sub,,0,0,0,,也就是说——\N{\fs6}\N{\fs40}て ことは Dialogue: 0,0:21:42.29,0:21:43.43,sub,,0,0,0,,对方是轨道保安厅\N{\fs6}\N{\fs40}軌道保安庁 Dialogue: 0,0:21:43.85,0:21:45.99,sub,,0,0,0,,你搞错了吧 重来一遍!\N{\fs6}\N{\fs40}間違いだろこれは やり直せ! Dialogue: 0,0:21:46.50,0:21:47.51,sub,,0,0,0,,可是…\N{\fs6}\N{\fs40}でも… Dialogue: 0,0:21:50.82,0:21:53.09,sub,,0,0,0,,阿本德1号 阿本德2号 分离\N{\fs6}\N{\fs40}アーベントワン アーベントツー 分離 Dialogue: 0,0:21:56.05,0:21:58.40,sub,,0,0,0,,发现布拉提卡后立刻开始捕获\N{\fs6}\N{\fs40}ブラティカを確認次第 捕獲に移れ Dialogue: 0,0:22:02.48,0:22:03.42,sub,,0,0,0,,这什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}なにこれ Dialogue: 0,0:23:10.41,0:23:29.22,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(1260,400)\frz-90\be2}下集预告 Dialogue: 0,0:23:10.95,0:23:29.22,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(326.25,400)\frz-90\be2}微小的团结 Dialogue: 0,0:23:12.25,0:23:16.81,sub,,0,0,0,,救援会来的 只要忍耐一会儿 救援就会来 一定会来\N{\fs6}\N{\fs40}救助は来る 少しのあいだだけ我慢すれば 救助は来る 必ず来る Dialogue: 0,0:23:17.59,0:23:22.47,sub,,0,0,0,,名为希望的感情相互摩擦 化为了利刃 在彼此的心中留下了一道又一道伤疤\N{\fs6}\N{\fs40}希望という名の感情が擦れ合い 鋭利な刃物となって 互いの心を傷つけていく Dialogue: 0,0:23:23.25,0:23:25.55,sub,,0,0,0,,微小的团结才刚刚形成就开始了崩溃\N{\fs6}\N{\fs40}生まれたばかりの小さなまとまりが崩れだす Dialogue: 0,0:23:26.22,0:23:27.77,sub,,0,0,0,,希望 转瞬即逝\N{\fs6}\N{\fs40}希望は 儚く Dialogue: 0,0:22:07.33,0:22:17.12,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}干涸的眼中印出了人影 Dialogue: 1,0:22:16.66,0:22:27.85,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}苍色的未来在摇曳闪耀 Dialogue: 0,0:22:29.26,0:22:37.99,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…别人施舍的自由 Dialogue: 1,0:22:37.52,0:22:46.53,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}真的没人想要 Dialogue: 0,0:22:46.12,0:22:54.99,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…惟恐伤及别人的日子 Dialogue: 1,0:22:54.53,0:23:05.22,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}我可以与你说再见了